From 0aca2a03b4eff674657374ba2ed9a49b7fb32567 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cheng-Chia Tseng Date: Tue, 22 Mar 2022 14:47:50 +0000 Subject: Update Chinese (Taiwan) translation --- po/zh_TW.po | 4973 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 2446 insertions(+), 2527 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 716b240abc..5cbbd49cd6 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,68 +6,139 @@ # Chao-Hsiung Liao , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 4.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-02 18:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-04 07:51+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-19 00:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-22 22:45+0800\n" +"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: <>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133 +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135 #, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Broadway 顯示類型不支援:%s" -#: gdk/gdkclipboard.c:239 +#: gdk/gdkclipboard.c:231 msgid "This clipboard cannot store data." msgstr "剪貼簿無法儲存資料。" -#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1087 +#: gdk/gdkclipboard.c:286 gdk/gdkclipboard.c:792 gdk/gdkclipboard.c:1092 msgid "Cannot read from empty clipboard." msgstr "無法從空的剪貼簿讀取。" -#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:638 +#: gdk/gdkclipboard.c:317 gdk/gdkclipboard.c:1142 gdk/gdkdrag.c:632 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgstr "沒有可傳輸剪貼簿內容的相容格式。" -#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:311 -#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:531 +#: gdk/gdkcontentprovider.c:105 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313 +#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532 #, c-format msgid "Cannot provide contents as “%s”" msgstr "無法提供「%s」類的內容" -#: gdk/gdkcontentprovider.c:129 +#: gdk/gdkcontentprovider.c:126 #, c-format msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "無法提供 %s 類的內容" -#: gdk/gdkdrop.c:118 +#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:436 +msgid "The current backend does not support OpenGL" +msgstr "目前的後端不支援 OpenGL" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1246 +msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "GL 支援已透過 GDK_DEBUG 停用" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1544 +msgid "No EGL configuration available" +msgstr "沒有 EGL 組態可用" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1552 +msgid "Failed to get EGL configurations" +msgstr "無法取得 EGL 組態" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1582 +msgid "No EGL configuration with required features found" +msgstr "找不到需要功能的 EGL 組態" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1589 +msgid "No perfect EGL configuration found" +msgstr "找不到完好的 EGL 組態" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1631 +msgid "EGL implementation is missing extension %2$s" +msgid_plural "EGL implementation is missing %d extensions: %s" +msgstr[0] "EGL 實作遺失 %d 項擴充功能:%s" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1664 +msgid "libEGL not available in this sandbox" +msgstr "此沙盒中無法使用 libEGL" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1665 +msgid "libEGL not available" +msgstr "無法使用 libEGL" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1675 +msgid "Failed to create EGL display" +msgstr "無法建立 EGL 顯示" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1685 +msgid "Could not initialize EGL display" +msgstr "無法初始化 EGL 顯示" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1696 +#, c-format +msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" +msgstr "EGL 版本 %d.%d 過舊。GTK 需要 %d.%d" + +#: gdk/gdkdrop.c:130 msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." msgstr "不支援從其他應用程式拖放內容。" -#: gdk/gdkdrop.c:151 +#: gdk/gdkdrop.c:163 msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "沒有可傳輸內容的相容格式。" -#: gdk/gdksurface.c:1102 -msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "GL 支援已透過 GDK_DEBUG 停用" +#: gdk/gdkglcontext.c:333 +msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs" +msgstr "EGL 實作不支援任何允許的 API" -#: gdk/gdksurface.c:1113 -msgid "The current backend does not support OpenGL" -msgstr "目前的後端不支援 OpenGL" +#: gdk/gdkglcontext.c:414 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:624 +msgid "Unable to create a GL context" +msgstr "無法建立 GL 脈絡" + +#: gdk/gdkglcontext.c:1279 +msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "OpenGL ES 以外的其他項目已透過 GDK_DEBUG 停用" -#: gdk/gdksurface.c:1221 +#: gdk/gdkglcontext.c:1288 +#, c-format +msgid "Application does not support %s API" +msgstr "應用程式不支援 %s API" + +#. translators: This is about OpenGL backend names, like +#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" +#: gdk/gdkglcontext.c:1809 +#, c-format +msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" +msgstr "嘗試使用 %s,但是 %s 已經正在使用。" + +#: gdk/gdksurface.c:1240 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Vulkan 支援已透過 GDK_DEBUG 停用" +#: gdk/gdktexture.c:529 +msgid "Unknown image format." +msgstr "未知影像格式。" + #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like @@ -144,12 +215,12 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Down" -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:214 +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:212 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:217 +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:215 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" @@ -445,218 +516,256 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "暫停" -#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:251 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 -#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324 -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:237 -msgid "No compatible transfer format found" -msgstr "找不到相容的傳輸格式" +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:63 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "解譯 JPEG 影像檔時出錯 (%s)" -#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:337 +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:190 #, c-format -msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" -msgstr "無法解碼「%s」MIME 類型的內容" +msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" +msgstr "不支援的 JPEG 色彩空間 (%d)" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:934 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:975 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:581 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631 -msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "無法建立 GL 脈絡" +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:199 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:453 +#, c-format +msgid "Not enough memory for image size %ux%u" +msgstr "對於影像大小 %ux%u 記憶體不足" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:423 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:775 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:785 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:900 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:879 -msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "指定的像素格式沒有可用的設定" +#: gdk/loaders/gdkpng.c:119 +#, c-format +msgid "Error reading png (%s)" +msgstr "讀取 png 時出錯 (%s)" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1048 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1182 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "沒有 GL 實作可用" +#: gdk/loaders/gdkpng.c:216 +#, c-format +msgid "Unsupported depth %u in png image" +msgstr "不支援 png 影像中的 %u 深度" + +#: gdk/loaders/gdkpng.c:246 +#, c-format +msgid "Unsupported color type %u in png image" +msgstr "不支援 png 影像中的 %u 色彩空間" + +#: gdk/loaders/gdktiff.c:340 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "無法從 TIFF 檔載入 RGB 資料" + +#: gdk/loaders/gdktiff.c:383 +msgid "Could not load TIFF data" +msgstr "無法載入 TIFF 資料" + +#: gdk/loaders/gdktiff.c:465 +#, c-format +msgid "Reading data failed at row %d" +msgstr "第 %d 列資料讀取失敗" + +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 +#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:313 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:787 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233 +msgid "No compatible transfer format found" +msgstr "找不到相容的傳輸格式" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 -msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -msgstr "核心 GL 在 EGL 實作中無法使用" +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:643 +#, c-format +msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" +msgstr "無法解碼「%s」MIME 類型的內容" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:717 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." msgstr "無法宣告剪貼簿的擁有權。OpenClipboard() 逾時。" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:727 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:731 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." msgstr "無法宣告剪貼簿的擁有權。其他處理程序在之前已先行宣告。" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:741 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:745 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "無法宣告剪貼簿的擁有權。OpenClipboard() 失敗:0x%lx。" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:753 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:757 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "無法宣告剪貼簿的擁有權。EmptyClipboard() 失敗:0x%lx。" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:796 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "無法設定剪貼簿資料。OpenClipboard() 逾時。" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:806 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:837 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:810 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." msgstr "無法設定剪貼簿資料。其他處理程序已宣告剪貼簿的擁有權。" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:820 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:824 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "無法設定剪貼簿資料。OpenClipboard() 失敗:0x%lx。" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:872 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "無法取得剪貼簿資料。GlobalLock(0x%p) 失敗:0x%lx。" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:883 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:887 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "無法取得剪貼簿資料。GlobalSize(0x%p) 失敗:0x%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:900 #, c-format msgid "" "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgstr "無法取得剪貼簿資料。無法配置 %s 位元組儲存資料。" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:932 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "無法取得剪貼簿資料。OpenClipboard() 逾時。" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:938 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:942 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." msgstr "無法取得剪貼簿資料。剪貼簿的擁有權已變更。" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:952 #, c-format msgid "" "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." msgstr "無法取得剪貼簿資料。剪貼簿的資料在取得前已經變更。" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:969 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "無法取得剪貼簿資料。OpenClipboard() 失敗:0x%lx。" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." msgstr "無法取得剪貼簿資料。找不到相容的傳輸格式。" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1004 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." msgstr "無法取得剪貼簿資料。GetClipboardData() 失敗:0x%lx。" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1210 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:937 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "無法取得 DnD 資料。GlobalLock(0x%p) 失敗:0x%lx。" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1219 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:946 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "無法取得 DnD 資料。GlobalSize(0x%p) 失敗:0x%lx。" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:957 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgstr "無法取得 DnD 資料。無法配置 %s 位元組儲存資料。" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1298 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1025 #, c-format msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" msgstr "GDK surface 0x%p 未註冊為 drop 目標" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1305 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1032 #, c-format msgid "Target context record 0x%p has no data object" msgstr "目標情境記錄 0x%p 沒有資料物件" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1343 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1070 #, c-format msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) 失敗,回傳 0x%lx" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1375 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1102 #, c-format msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" msgstr "無法將 DnD 資料 W32 格式 0x%x 變成 %p (%s)" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:276 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:293 +msgid "No GL implementation is available" +msgstr "沒有 GL 實作可用" + +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:582 +msgid "No available configurations for the given pixel format" +msgstr "指定的像素格式沒有可用的設定" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63 msgid "writing a closed stream" msgstr "寫入已經關閉的串流" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:85 msgid "g_try_realloc () failed" msgstr "g_try_realloc () 失敗" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94 -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231 msgid "GlobalReAlloc() failed: " msgstr "GlobalReAlloc() 失敗:" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:105 msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" msgstr "緩衝區空間不足 (緩衝區大小固定)" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:203 msgid "Can’t transmute a single handle" msgstr "無法變化單一處理" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:215 #, c-format msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" msgstr "無法將 %2$s 的 %1$zu 位元組資料變成 %3$u" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:250 msgid "GlobalLock() failed: " msgstr "GlobalLock() 失敗:" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:364 msgid "GlobalAlloc() failed: " msgstr "GlobalAlloc() 失敗:" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:290 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 #, c-format msgid "Starting “%s”" msgstr "正在啟動「%s」" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 #, c-format msgid "Opening “%s”" msgstr "正在開啟「%s」" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "正在開啟 %d 個項目" -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:457 msgid "Clipboard manager could not store selection." msgstr "剪貼簿管理員無法儲存選擇內容。" -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:637 msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." msgstr "無法儲存剪貼簿。沒有作用中的剪貼簿管理器。" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:907 -#, c-format -msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" -msgstr "指定的 RGBA 像素格式沒有可用的設定" +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:780 +msgid "No GLX configurations available" +msgstr "沒有 GLX 組態可用" + +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:853 +msgid "No GLX configuration with required features found" +msgstr "找不到需要功能的 GLX 組態" + +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:927 +msgid "GLX is not supported" +msgstr "不支援 GLX" #: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462 #, c-format @@ -788,127 +897,127 @@ msgctxt "accessibility" msgid "Clears the contents of the entry" msgstr "清除項目的內容" -#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:254 +#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:255 msgctxt "accessibility" msgid "application" msgstr "應用程式" -#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70 +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69 #, c-format msgid "Not a data: URL" msgstr "非資料:URL" -#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83 +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82 #, c-format msgid "Malformed data: URL" msgstr "資料格式錯誤:URL" -#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141 +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140 #, c-format msgid "Could not unescape string" msgstr "無法反跳脫字串" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "License" msgstr "授權條款" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "Custom License" msgstr "自訂授權" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "GNU 通用公眾授權 2 版或更新版本" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU 通用公眾授權 3 版或更新版本" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "GNU 較寬鬆通用公眾授權 2.1 版或更新版本" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU 較寬鬆通用公眾授權 3 版或更新版本" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "BSD 2-Clause 授權" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "MIT 授權 (MIT)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "藝術授權 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "僅 GNU 通用公眾授權第 2 版" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:134 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "僅 GNU 通用公眾授權第 3 版" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:135 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "僅 GNU 較寬鬆通用公眾授權第 2.1 版" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:136 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "僅 GNU 較寬鬆通用公眾授權第 3 版" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:137 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU 通用公眾授權 3 版或更新版本" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:134 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:138 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" msgstr "僅 GNU Affero 通用公眾授權第 3 版" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:135 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:139 msgid "BSD 3-Clause License" msgstr "BSD 3-Clause 授權" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:136 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:140 msgid "Apache License, Version 2.0" msgstr "Apache License,第 2.0 版" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:137 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:141 msgid "Mozilla Public License 2.0" msgstr "Mozilla Public License 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:946 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:969 msgid "Website" msgstr "網站" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:983 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1005 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "關於 %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2087 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2106 msgid "Created by" msgstr "製作者" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2090 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2109 msgid "Documented by" msgstr "文件編寫者" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2100 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2119 msgid "Translated by" msgstr "翻譯者" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2105 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2124 msgid "Design by" msgstr "設計者" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2268 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -922,8 +1031,8 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:834 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:100 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:136 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -933,8 +1042,8 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:853 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:103 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -944,8 +1053,8 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:106 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -955,8 +1064,8 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:112 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -966,8 +1075,8 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:904 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -977,8 +1086,8 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:919 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -987,443 +1096,442 @@ msgstr "Meta" #. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus, #. * and therefore the translation needs to be very short. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:939 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:942 msgctxt "keyboard label" msgid "KP" msgstr "數字鍵盤" -#: gtk/gtkaccelgroup.c:946 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:949 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Space" -#: gtk/gtkaccelgroup.c:949 gtk/gtkshortcutlabel.c:173 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:171 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" -#: gtk/gtkaccessible.c:558 +#: gtk/gtkaccessible.c:560 msgctxt "accessibility" msgid "alert" msgstr "警示" -#: gtk/gtkaccessible.c:559 +#: gtk/gtkaccessible.c:561 msgctxt "accessibility" msgid "alert dialog" msgstr "警示對話框" -#: gtk/gtkaccessible.c:560 +#: gtk/gtkaccessible.c:562 msgctxt "accessibility" msgid "banner" msgstr "橫幅" -#: gtk/gtkaccessible.c:561 +#: gtk/gtkaccessible.c:563 msgctxt "accessibility" msgid "button" msgstr "按鈕" -#: gtk/gtkaccessible.c:562 +#: gtk/gtkaccessible.c:564 msgctxt "accessibility" msgid "caption" msgstr "描述" -#: gtk/gtkaccessible.c:563 +#: gtk/gtkaccessible.c:565 msgctxt "accessibility" msgid "cell" msgstr "儲存格" -#: gtk/gtkaccessible.c:564 +#: gtk/gtkaccessible.c:566 msgctxt "accessibility" msgid "checkbox" msgstr "勾選框" -#: gtk/gtkaccessible.c:565 +#: gtk/gtkaccessible.c:567 msgctxt "accessibility" msgid "column header" msgstr "欄位標頭" -#: gtk/gtkaccessible.c:566 +#: gtk/gtkaccessible.c:568 msgctxt "accessibility" msgid "combo box" msgstr "組合方塊" -#: gtk/gtkaccessible.c:567 +#: gtk/gtkaccessible.c:569 msgctxt "accessibility" msgid "command" msgstr "指令" -#: gtk/gtkaccessible.c:568 +#: gtk/gtkaccessible.c:570 msgctxt "accessibility" msgid "composite" msgstr "組合" -#: gtk/gtkaccessible.c:569 +#: gtk/gtkaccessible.c:571 msgctxt "accessibility" msgid "dialog" msgstr "對話框" -#: gtk/gtkaccessible.c:570 +#: gtk/gtkaccessible.c:572 msgctxt "accessibility" msgid "document" msgstr "文件" -#: gtk/gtkaccessible.c:571 +#: gtk/gtkaccessible.c:573 msgctxt "accessibility" msgid "feed" msgstr "消息來源" -#: gtk/gtkaccessible.c:572 +#: gtk/gtkaccessible.c:574 msgctxt "accessibility" msgid "form" msgstr "表單" -#: gtk/gtkaccessible.c:573 +#: gtk/gtkaccessible.c:575 msgctxt "accessibility" msgid "generic" msgstr "一般" -#: gtk/gtkaccessible.c:574 +#: gtk/gtkaccessible.c:576 msgctxt "accessibility" msgid "grid" msgstr "網格" -#: gtk/gtkaccessible.c:575 +#: gtk/gtkaccessible.c:577 msgctxt "accessibility" msgid "grid cell" msgstr "網格單元格" -#: gtk/gtkaccessible.c:576 +#: gtk/gtkaccessible.c:578 msgctxt "accessibility" msgid "group" msgstr "群組" -#: gtk/gtkaccessible.c:577 +#: gtk/gtkaccessible.c:579 msgctxt "accessibility" msgid "heading" msgstr "標題" -#: gtk/gtkaccessible.c:578 +#: gtk/gtkaccessible.c:580 msgctxt "accessibility" msgid "image" msgstr "圖片" -#: gtk/gtkaccessible.c:579 +#: gtk/gtkaccessible.c:581 msgctxt "accessibility" msgid "input" msgstr "輸入" -#: gtk/gtkaccessible.c:580 +#: gtk/gtkaccessible.c:582 msgctxt "accessibility" msgid "label" msgstr "標籤" -#: gtk/gtkaccessible.c:581 +#: gtk/gtkaccessible.c:583 msgctxt "accessibility" msgid "landmark" msgstr "地標" -#: gtk/gtkaccessible.c:582 +#: gtk/gtkaccessible.c:584 msgctxt "accessibility" msgid "legend" msgstr "圖例" -#: gtk/gtkaccessible.c:583 +#: gtk/gtkaccessible.c:585 msgctxt "accessibility" msgid "link" msgstr "連結" -#: gtk/gtkaccessible.c:584 +#: gtk/gtkaccessible.c:586 msgctxt "accessibility" msgid "list" msgstr "列表" -#: gtk/gtkaccessible.c:585 +#: gtk/gtkaccessible.c:587 msgctxt "accessibility" msgid "list box" msgstr "列表方塊" -#: gtk/gtkaccessible.c:586 +#: gtk/gtkaccessible.c:588 msgctxt "accessibility" msgid "list item" msgstr "列表項目" -#: gtk/gtkaccessible.c:587 +#: gtk/gtkaccessible.c:589 msgctxt "accessibility" msgid "log" msgstr "紀錄" -#: gtk/gtkaccessible.c:588 +#: gtk/gtkaccessible.c:590 msgctxt "accessibility" msgid "main" msgstr "主要" -#: gtk/gtkaccessible.c:589 +#: gtk/gtkaccessible.c:591 msgctxt "accessibility" msgid "marquee" msgstr "跑馬燈" -#: gtk/gtkaccessible.c:590 +#: gtk/gtkaccessible.c:592 msgctxt "accessibility" msgid "math" msgstr "數學" -#: gtk/gtkaccessible.c:591 +#: gtk/gtkaccessible.c:593 msgctxt "accessibility" msgid "meter" msgstr "米" -#: gtk/gtkaccessible.c:592 +#: gtk/gtkaccessible.c:594 msgctxt "accessibility" msgid "menu" msgstr "選單" -#: gtk/gtkaccessible.c:593 +#: gtk/gtkaccessible.c:595 msgctxt "accessibility" msgid "menu bar" msgstr "選單列" -#: gtk/gtkaccessible.c:594 +#: gtk/gtkaccessible.c:596 msgctxt "accessibility" msgid "menu item" msgstr "選單項目" -#: gtk/gtkaccessible.c:595 +#: gtk/gtkaccessible.c:597 msgctxt "accessibility" msgid "menu item checkbox" msgstr "選單項目勾選框" -#: gtk/gtkaccessible.c:596 +#: gtk/gtkaccessible.c:598 msgctxt "accessibility" msgid "menu item radio" msgstr "單選選單項目" -#: gtk/gtkaccessible.c:597 +#: gtk/gtkaccessible.c:599 msgctxt "accessibility" msgid "navigation" msgstr "導覽" -#: gtk/gtkaccessible.c:598 +#: gtk/gtkaccessible.c:600 msgctxt "accessibility" msgid "none" msgstr "無" -#: gtk/gtkaccessible.c:599 +#: gtk/gtkaccessible.c:601 msgctxt "accessibility" msgid "note" msgstr "備註" -#: gtk/gtkaccessible.c:600 +#: gtk/gtkaccessible.c:602 msgctxt "accessibility" msgid "option" msgstr "選項" -#: gtk/gtkaccessible.c:601 +#: gtk/gtkaccessible.c:603 msgctxt "accessibility" msgid "presentation" msgstr "簡報" -#: gtk/gtkaccessible.c:602 +#: gtk/gtkaccessible.c:604 msgctxt "accessibility" msgid "progress bar" msgstr "進度列" -#: gtk/gtkaccessible.c:603 +#: gtk/gtkaccessible.c:605 msgctxt "accessibility" msgid "radio" msgstr "單選" -#: gtk/gtkaccessible.c:604 +#: gtk/gtkaccessible.c:606 msgctxt "accessibility" msgid "radio group" msgstr "單選群組" -#: gtk/gtkaccessible.c:605 +#: gtk/gtkaccessible.c:607 msgctxt "accessibility" msgid "range" msgstr "範圍" -#: gtk/gtkaccessible.c:606 +#: gtk/gtkaccessible.c:608 msgctxt "accessibility" msgid "region" msgstr "區域" -#: gtk/gtkaccessible.c:607 +#: gtk/gtkaccessible.c:609 msgctxt "accessibility" msgid "row" msgstr "列" -#: gtk/gtkaccessible.c:608 +#: gtk/gtkaccessible.c:610 msgctxt "accessibility" msgid "row group" msgstr "列群組" -#: gtk/gtkaccessible.c:609 +#: gtk/gtkaccessible.c:611 msgctxt "accessibility" msgid "row header" msgstr "列標頭" -#: gtk/gtkaccessible.c:610 +#: gtk/gtkaccessible.c:612 msgctxt "accessibility" msgid "scroll bar" msgstr "捲動列" -#: gtk/gtkaccessible.c:611 +#: gtk/gtkaccessible.c:613 msgctxt "accessibility" msgid "search" msgstr "搜尋" -#: gtk/gtkaccessible.c:612 +#: gtk/gtkaccessible.c:614 msgctxt "accessibility" msgid "search box" msgstr "搜尋方塊" -#: gtk/gtkaccessible.c:613 +#: gtk/gtkaccessible.c:615 msgctxt "accessibility" msgid "section" msgstr "章節" -#: gtk/gtkaccessible.c:614 +#: gtk/gtkaccessible.c:616 msgctxt "accessibility" msgid "section head" msgstr "章節標頭" -#: gtk/gtkaccessible.c:615 +#: gtk/gtkaccessible.c:617 msgctxt "accessibility" msgid "select" msgstr "選擇" -#: gtk/gtkaccessible.c:616 +#: gtk/gtkaccessible.c:618 msgctxt "accessibility" msgid "separator" msgstr "分隔線" -#: gtk/gtkaccessible.c:617 +#: gtk/gtkaccessible.c:619 msgctxt "accessibility" msgid "slider" msgstr "滑動鈕" -#: gtk/gtkaccessible.c:618 +#: gtk/gtkaccessible.c:620 msgctxt "accessibility" msgid "spin button" msgstr "微調按鈕" -#: gtk/gtkaccessible.c:619 +#: gtk/gtkaccessible.c:621 msgctxt "accessibility" msgid "status" msgstr "狀態" -#: gtk/gtkaccessible.c:620 +#: gtk/gtkaccessible.c:622 msgctxt "accessibility" msgid "structure" msgstr "結構" -#: gtk/gtkaccessible.c:621 +#: gtk/gtkaccessible.c:623 msgctxt "accessibility" msgid "switch" msgstr "開關" -#: gtk/gtkaccessible.c:622 +#: gtk/gtkaccessible.c:624 msgctxt "accessibility" msgid "tab" msgstr "分頁" -#: gtk/gtkaccessible.c:623 +#: gtk/gtkaccessible.c:625 msgctxt "accessibility" msgid "table" msgstr "表格" -#: gtk/gtkaccessible.c:624 +#: gtk/gtkaccessible.c:626 msgctxt "accessibility" msgid "tab list" msgstr "分頁列表" -#: gtk/gtkaccessible.c:625 +#: gtk/gtkaccessible.c:627 msgctxt "accessibility" msgid "tab panel" msgstr "分頁窗格" -#: gtk/gtkaccessible.c:626 +#: gtk/gtkaccessible.c:628 msgctxt "accessibility" msgid "text box" msgstr "文字方塊" -#: gtk/gtkaccessible.c:627 +#: gtk/gtkaccessible.c:629 msgctxt "accessibility" msgid "time" msgstr "時間" -#: gtk/gtkaccessible.c:628 +#: gtk/gtkaccessible.c:630 msgctxt "accessibility" msgid "timer" msgstr "計時器" -#: gtk/gtkaccessible.c:629 +#: gtk/gtkaccessible.c:631 msgctxt "accessibility" msgid "tool bar" msgstr "工具列" -#: gtk/gtkaccessible.c:630 +#: gtk/gtkaccessible.c:632 msgctxt "accessibility" msgid "tool tip" msgstr "工具提示" -#: gtk/gtkaccessible.c:631 +#: gtk/gtkaccessible.c:633 msgctxt "accessibility" msgid "tree" msgstr "樹狀" -#: gtk/gtkaccessible.c:632 +#: gtk/gtkaccessible.c:634 msgctxt "accessibility" msgid "tree grid" msgstr "樹狀網格" -#: gtk/gtkaccessible.c:633 +#: gtk/gtkaccessible.c:635 msgctxt "accessibility" msgid "tree item" msgstr "樹狀項目" -#: gtk/gtkaccessible.c:634 +#: gtk/gtkaccessible.c:636 msgctxt "accessibility" msgid "widget" msgstr "視窗元件" -#: gtk/gtkaccessible.c:635 +#: gtk/gtkaccessible.c:637 msgctxt "accessibility" msgid "window" msgstr "視窗" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:315 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316 msgid "Other application…" msgstr "其他應用程式…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:255 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256 msgid "Select Application" msgstr "選取應用程式" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:211 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "正在開啟「%s」。" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "正在開啟「%s」檔案。" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」檔案" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:421 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "無法啟動《GNOME 軟體》" @@ -1452,7 +1560,7 @@ msgstr "其他的應用程式" #. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified #. * a reason. #. -#: gtk/gtkapplication-dbus.c:696 +#: gtk/gtkapplication-dbus.c:706 msgid "Reason not specified" msgstr "沒有指定原因" @@ -1481,6 +1589,14 @@ msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級" msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "文字可能不會出現在 <%s> 內" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:668 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:0" + #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it @@ -1491,25 +1607,17 @@ msgstr "文字可能不會出現在 <%s> 內" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:766 +#: gtk/gtkcalendar.c:819 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:804 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:0" - #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. #. * Use only ASCII in the translation. #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1400 +#: gtk/gtkcalendar.c:1406 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1524,7 +1632,7 @@ msgstr "%Y" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1437 +#: gtk/gtkcalendar.c:1443 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1538,7 +1646,7 @@ msgstr "%d" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: gtk/gtkcalendar.c:1501 +#: gtk/gtkcalendar.c:1507 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1575,261 +1683,261 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 gtk/gtkcolorbutton.c:274 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkcolorbutton.c:311 msgid "Pick a Color" msgstr "挑選色彩" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:463 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:307 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:500 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%, Alpha %d%%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:469 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:506 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:370 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:371 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "色彩:%s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Blue" msgstr "極淡藍" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 msgctxt "Color name" msgid "Light Blue" msgstr "淡藍色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 msgctxt "Color name" msgid "Blue" msgstr "藍色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 msgctxt "Color name" msgid "Dark Blue" msgstr "深藍色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Blue" msgstr "極深藍" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Green" msgstr "極淡綠" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Light Green" msgstr "淡綠色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Green" msgstr "綠色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Dark Green" msgstr "深綠色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Green" msgstr "極深綠" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Yellow" msgstr "極淡黃" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Light Yellow" msgstr "淡黃色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Yellow" msgstr "黃色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Dark Yellow" msgstr "深黃色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Yellow" msgstr "極深黃" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Orange" msgstr "極淡橘" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "淡橘色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "橘色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "深橘色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Orange" msgstr "極深橘" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Red" msgstr "極淡紅" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" msgid "Light Red" msgstr "淡紅色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" msgid "Red" msgstr "紅色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Dark Red" msgstr "深紅色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Red" msgstr "極深紅" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Purple" msgstr "極淡紫" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Light Purple" msgstr "淡紫色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Purple" msgstr "紫色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Dark Purple" msgstr "深紫色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Purple" msgstr "極深紫" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Brown" msgstr "極淡棕" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Light Brown" msgstr "淡棕色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Brown" msgstr "棕色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Dark Brown" msgstr "深棕色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Brown" msgstr "極深棕" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "白色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray 1" msgstr "淡灰色 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray 2" msgstr "淡灰色 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray 3" msgstr "淡灰色 3" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray 4" msgstr "淡灰色 4" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray 1" msgstr "深灰色 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray 2" msgstr "深灰色 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray 3" msgstr "深灰色 3" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray 4" msgstr "深灰色 4" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "黑色" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:552 msgid "Custom" msgstr "自訂" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:584 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:585 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "自訂色彩 %d:%s" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:230 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:231 msgid "Customize" msgstr "自訂" @@ -1847,13 +1955,12 @@ msgstr "default:mm" msgid "Margins from Printer…" msgstr "印表機邊界…" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:161 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2988 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3029 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "管理自訂大小" @@ -1902,11 +2009,11 @@ msgstr "右(_R):" msgid "Paper Margins" msgstr "紙張邊界" -#: gtk/gtkentry.c:3636 +#: gtk/gtkentry.c:3743 msgid "Insert Emoji" msgstr "插入顏文字" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:558 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:551 msgid "_Name" msgstr "名稱(_N)" @@ -1967,30 +2074,28 @@ msgid "A file with that name already exists" msgstr "同樣名稱的檔案已經存在" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5762 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:165 gtk/gtkmessagedialog.c:174 -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 -#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:626 gtk/gtkprintunixdialog.c:782 -#: gtk/gtkwindow.c:5959 gtk/inspector/css-editor.c:248 -#: gtk/inspector/recorder.c:1241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5767 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175 +#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 +#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823 +#: gtk/gtkwindow.c:6154 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/inspector/recorder.c:1706 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3126 gtk/gtkplacessidebar.c:3211 -#: gtk/gtkplacesview.c:1650 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3128 gtk/gtkplacessidebar.c:3213 +#: gtk/gtkplacesview.c:1658 msgid "_Open" msgstr "開啟(_O)" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249 -#: gtk/inspector/recorder.c:1242 +#: gtk/inspector/recorder.c:1707 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:345 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "選取顯示哪種類型的檔案" @@ -1998,384 +2103,383 @@ msgstr "選取顯示哪種類型的檔案" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:359 +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:361 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s 於 %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:321 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:318 msgid "Type name of new folder" msgstr "請輸入新資料夾名稱" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:726 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:723 msgid "The folder could not be created" msgstr "無法建立資料夾" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:736 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "您需要選擇有效的檔案名稱。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:742 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:749 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "不能建立檔案,因為檔案名稱太長" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750 msgid "Try using a shorter name." msgstr "試著使用較短的名稱。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:760 msgid "You may only select folders" msgstr "您只能選取資料夾" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "您所選取的項目不是資料夾;請試著使用不同的項目。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:769 msgid "Invalid file name" msgstr "無效的檔案名稱" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "無法顯示資料夾內容" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786 msgid "The file could not be deleted" msgstr "檔案無法被刪除" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "檔案無法移至垃圾桶" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1205 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "確定要永遠刪除「%s」嗎?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "如果刪除本項目,它會無法還原。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829 -#: gtk/gtklabel.c:5408 gtk/gtktext.c:5960 gtk/gtktextview.c:8564 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826 +#: gtk/gtklabel.c:5645 gtk/gtktext.c:6077 gtk/gtktextview.c:8956 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1336 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1333 msgid "The file could not be renamed" msgstr "這個檔案無法重新命名" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593 msgid "Could not select file" msgstr "無法選取檔案" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1809 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1806 msgid "_Visit File" msgstr "查閱檔案(_V)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1813 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1810 msgid "_Open With File Manager" msgstr "以檔案管理員開啟(_O)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1817 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1814 msgid "_Copy Location" msgstr "複製位置(_C)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1821 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1818 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "加入書籤(_A)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2308 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3247 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1822 gtk/gtkplacessidebar.c:2310 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3249 msgid "_Rename" msgstr "重新命名(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1833 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1830 msgid "_Move to Trash" msgstr "移至垃圾桶(_M)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1839 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "顯示隱藏檔(_H)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1846 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1843 msgid "Show _Size Column" msgstr "顯示大小欄(_S)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1850 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847 msgid "Show T_ype Column" msgstr "顯示類型欄(_Y)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1851 msgid "Show _Time" msgstr "顯示時間(_T)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1855 msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "將資料夾排序在檔案前(_F)" -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:185 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 msgid "Location" msgstr "位置" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2895 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2877 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2891 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "在 %s 中搜尋" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2901 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897 msgid "Searching" msgstr "正在搜尋" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2903 msgid "Enter location or URL" msgstr "輸入位置或 URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6604 msgid "Modified" msgstr "已修改" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4050 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "無法讀取 %s 的內容" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4058 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "無法讀取資料夾的內容" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4198 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4241 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4194 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4237 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4243 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4196 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239 msgid "%l:%M %p" msgstr "%p%l:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4204 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4208 msgid "%-e %b" msgstr "%b%-e日" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%Y年%b%-e日" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4301 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 msgid "Program" msgstr "程式" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4302 msgid "Audio" msgstr "音訊" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfontbutton.c:556 -#: gtk/inspector/visual.ui:187 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:604 +#: gtk/inspector/visual.ui:170 msgid "Font" msgstr "字型" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304 msgid "Image" msgstr "影像" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 msgid "Archive" msgstr "封存檔" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 msgid "Markup" msgstr "標記" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 msgid "Text" msgstr "文字" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 msgid "Video" msgstr "視訊" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 msgid "Contacts" msgstr "聯絡人" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312 msgid "Calendar" msgstr "行事曆" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4317 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313 msgid "Document" msgstr "文件" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4318 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314 msgid "Presentation" msgstr "簡報" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4319 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315 msgid "Spreadsheet" msgstr "試算表" -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4350 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4537 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:729 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4346 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4539 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4576 gtk/gtkplacessidebar.c:1025 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4578 gtk/gtkplacessidebar.c:1027 msgid "Home" msgstr "家目錄" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 gtk/gtkprintunixdialog.c:617 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760 gtk/gtkprintunixdialog.c:658 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "已存在名為「%s」的檔案。您想要取代它嗎?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5758 gtk/gtkprintunixdialog.c:621 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:662 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:629 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5768 gtk/gtkprintunixdialog.c:670 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5924 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5929 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "您沒有存取指定資料夾的權限。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6526 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6533 msgid "Could not send the search request" msgstr "無法傳送搜尋要求" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6836 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6843 msgid "Accessed" msgstr "存取時間" -#: gtk/gtkfontbutton.c:393 +#: gtk/gtkfontbutton.c:395 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:486 gtk/gtkfontbutton.c:580 +#: gtk/gtkfontbutton.c:508 gtk/gtkfontbutton.c:628 msgid "Pick a Font" msgstr "請挑選字型" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1300 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1365 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "沒有" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1531 +msgctxt "Font variation axis" msgid "Width" msgstr "寬度" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1552 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1532 +msgctxt "Font variation axis" msgid "Weight" msgstr "字重" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1553 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1533 +msgctxt "Font variation axis" msgid "Italic" msgstr "義式斜體" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1554 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534 +msgctxt "Font variation axis" msgid "Slant" msgstr "斜體" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1555 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535 +msgctxt "Font variation axis" msgid "Optical Size" -msgstr "視覺尺寸" +msgstr "最適大小" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2101 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2139 msgid "Default" msgstr "預設值" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2185 msgid "Ligatures" msgstr "連字" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2186 msgid "Letter Case" msgstr "字母大小寫" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2187 msgid "Number Case" msgstr "數字大小寫" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2150 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2188 msgid "Number Spacing" msgstr "數字間隔" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2151 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2189 msgid "Number Formatting" msgstr "數字格式設定" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2152 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2190 msgid "Character Variants" msgstr "字元變體" -#: gtk/gtkglarea.c:288 +#: gtk/gtkglarea.c:284 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "OpenGL 脈絡建立失敗" -#: gtk/gtklabel.c:5405 gtk/gtktext.c:5948 gtk/gtktextview.c:8552 +#: gtk/gtklabel.c:5642 gtk/gtktext.c:6065 gtk/gtktextview.c:8944 msgid "Cu_t" msgstr "剪下(_T)" -#: gtk/gtklabel.c:5406 gtk/gtktext.c:5952 gtk/gtktextview.c:8556 +#: gtk/gtklabel.c:5643 gtk/gtktext.c:6069 gtk/gtktextview.c:8948 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" -#: gtk/gtklabel.c:5407 gtk/gtktext.c:5956 gtk/gtktextview.c:8560 +#: gtk/gtklabel.c:5644 gtk/gtktext.c:6073 gtk/gtktextview.c:8952 msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" -#: gtk/gtklabel.c:5413 gtk/gtktext.c:5969 gtk/gtktextview.c:8585 +#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6086 gtk/gtktextview.c:8977 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: gtk/gtklabel.c:5418 +#: gtk/gtklabel.c:5655 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" -#: gtk/gtklabel.c:5422 +#: gtk/gtklabel.c:5659 msgid "Copy _Link Address" msgstr "複製連結位址(_L)" -#: gtk/gtklinkbutton.c:258 +#: gtk/gtklinkbutton.c:259 msgid "_Copy URL" msgstr "複製 URL(_C)" -#: gtk/gtklinkbutton.c:543 +#: gtk/gtklinkbutton.c:544 msgid "Invalid URI" msgstr "無效的 URI" -#: gtk/gtklockbutton.c:274 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 +#: gtk/gtklockbutton.c:289 msgid "Lock" msgstr "鎖定" -#: gtk/gtklockbutton.c:283 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 +#: gtk/gtklockbutton.c:303 msgid "Unlock" msgstr "解除鎖定" -#: gtk/gtklockbutton.c:292 +#: gtk/gtklockbutton.c:317 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2383,7 +2487,7 @@ msgstr "" "對話視窗已解除鎖定。\n" "點選以防止進一步變更" -#: gtk/gtklockbutton.c:301 +#: gtk/gtklockbutton.c:331 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2391,7 +2495,7 @@ msgstr "" "對話視窗已解除鎖定。\n" "點選以進行變更" -#: gtk/gtklockbutton.c:310 +#: gtk/gtklockbutton.c:345 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2404,7 +2508,7 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:817 +#: gtk/gtkmain.c:777 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2456,86 +2560,86 @@ msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:157 gtk/gtkmessagedialog.c:175 -#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:5960 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176 +#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6155 msgid "_OK" msgstr "確定(_O)" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 msgid "_No" msgstr "否(_N)" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 msgid "_Yes" msgstr "是(_Y)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:609 +#: gtk/gtkmountoperation.c:611 msgid "Co_nnect" msgstr "連線(_N)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:672 +#: gtk/gtkmountoperation.c:677 msgid "Connect As" msgstr "連線身分" -#: gtk/gtkmountoperation.c:681 +#: gtk/gtkmountoperation.c:686 msgid "_Anonymous" msgstr "匿名(_A)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:687 +#: gtk/gtkmountoperation.c:692 msgid "Registered U_ser" msgstr "已註冊使用者(_S)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:697 +#: gtk/gtkmountoperation.c:702 msgid "_Username" msgstr "使用者名稱(_U)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:702 +#: gtk/gtkmountoperation.c:707 msgid "_Domain" msgstr "網域(_D)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:711 +#: gtk/gtkmountoperation.c:716 msgid "Volume type" msgstr "儲存區類型" -#: gtk/gtkmountoperation.c:721 +#: gtk/gtkmountoperation.c:726 msgid "_Hidden" msgstr "隱藏(_H)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:724 +#: gtk/gtkmountoperation.c:729 msgid "_Windows system" msgstr "_Windows 系統" -#: gtk/gtkmountoperation.c:727 +#: gtk/gtkmountoperation.c:732 msgid "_PIM" msgstr "_PIM" -#: gtk/gtkmountoperation.c:733 +#: gtk/gtkmountoperation.c:738 msgid "_Password" msgstr "密碼(_P)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:755 +#: gtk/gtkmountoperation.c:760 msgid "Forget password _immediately" msgstr "立刻忘記密碼(_I)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:765 +#: gtk/gtkmountoperation.c:770 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "記憶密碼到登出之前(_L)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:776 +#: gtk/gtkmountoperation.c:781 msgid "Remember _forever" msgstr "永遠記住密碼(_F)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1202 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1207 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "不明的應用程式(PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1401 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1406 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "無法終止程序" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1431 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1436 msgid "_End Process" msgstr "終止程序(_E)" @@ -2574,36 +2678,36 @@ msgstr "不能結束 PID 為 %d 的程序:%s" msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." msgstr "GTK 找不到媒體模組。請檢查安裝是否完整。" -#: gtk/gtknotebook.c:1428 +#: gtk/gtknotebook.c:1527 msgid "Tab list" msgstr "分頁列表" -#: gtk/gtknotebook.c:3147 +#: gtk/gtknotebook.c:3249 msgid "Previous tab" msgstr "上一個分頁" -#: gtk/gtknotebook.c:3151 +#: gtk/gtknotebook.c:3253 msgid "Next tab" msgstr "下一個分頁" -#: gtk/gtknotebook.c:3971 +#: gtk/gtknotebook.c:4073 msgid "Tab" msgstr "分頁" -#: gtk/gtknotebook.c:4269 gtk/gtknotebook.c:6473 +#: gtk/gtknotebook.c:4371 gtk/gtknotebook.c:6579 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "第 %u 頁" -#: gtk/gtkpagesetup.c:606 gtk/gtkpapersize.c:944 gtk/gtkpapersize.c:984 +#: gtk/gtkpagesetup.c:609 gtk/gtkpapersize.c:942 gtk/gtkpapersize.c:982 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "不是有效的頁面設定檔案" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:711 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:752 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "管理自訂大小…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 msgid "_Apply" msgstr "套用(_A)" @@ -2630,104 +2734,103 @@ msgstr "" " 上:%s %s\n" " 下:%s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 msgid "Page Setup" msgstr "頁面設定" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:165 -msgid "Hide text" +#: gtk/gtkpasswordentry.c:173 +msgid "Hide Text" msgstr "隱藏文字" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:170 gtk/gtkpasswordentry.c:586 -msgid "Show text" +#: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:629 +msgid "Show Text" msgstr "顯示文字" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:197 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:216 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock 已開啟" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:658 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:705 msgid "_Show Text" msgstr "顯示文字(_S)" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:913 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:914 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "開啟 %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 msgid "Recent" msgstr "最近" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 msgid "Recent files" msgstr "最近的檔案" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016 msgid "Starred" msgstr "星標" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1018 msgid "Starred files" msgstr "加星標的檔案" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1029 msgid "Open your personal folder" msgstr "開啟您的個人資料夾" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1044 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "以資料夾形式開啟桌面中的內容" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 msgid "Enter Location" msgstr "輸入位置" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060 msgid "Manually enter a location" msgstr "手動輸入位置" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 msgid "Trash" msgstr "垃圾桶" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072 msgid "Open the trash" msgstr "開啟垃圾桶" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1183 gtk/gtkplacessidebar.c:1211 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1411 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "掛載並開啟「%s」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1306 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "開啟檔案系統的內容" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389 msgid "New bookmark" msgstr "新增書籤" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1391 msgid "Add a new bookmark" msgstr "新增書籤" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 msgid "Other Locations" msgstr "其他的位置" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457 msgid "Show other locations" msgstr "顯示其他的位置" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1960 gtk/gtkplacessidebar.c:2961 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1962 gtk/gtkplacessidebar.c:2963 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "無法啟動 「%s」" @@ -2735,214 +2838,212 @@ msgstr "無法啟動 「%s」" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1996 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "解鎖「%s」時發生錯誤" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "無法存取「%s」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2229 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2231 msgid "This name is already taken" msgstr "這個名稱已被使用" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 gtk/inspector/actions.ui:19 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:439 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 gtk/inspector/actions.ui:19 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2502 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2504 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "無法卸載 %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2678 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2680 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "無法關閉「%s」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2707 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2709 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "無法退出 「%s」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2736 gtk/gtkplacessidebar.c:2765 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/gtkplacessidebar.c:2767 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "無法退出 %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2913 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2915 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "無法監測「%s」的媒體變更" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3132 gtk/gtkplacessidebar.c:3219 -#: gtk/gtkplacesview.c:1654 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 gtk/gtkplacessidebar.c:3221 +#: gtk/gtkplacesview.c:1662 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新的分頁中開啟(_T)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3228 -#: gtk/gtkplacesview.c:1659 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140 gtk/gtkplacessidebar.c:3230 +#: gtk/gtkplacesview.c:1667 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新的視窗中開啟(_W)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3239 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3241 msgid "_Add Bookmark" msgstr "加入書籤(_A)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3243 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3245 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3259 gtk/gtkplacesview.c:1684 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3261 gtk/gtkplacesview.c:1692 msgid "_Mount" msgstr "掛載(_M)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3268 gtk/gtkplacesview.c:1673 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/gtkplacesview.c:1681 msgid "_Unmount" msgstr "卸載(_U)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3275 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277 msgid "_Eject" msgstr "退出(_E)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3285 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287 msgid "_Detect Media" msgstr "偵測媒體(_D)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296 msgid "_Start" msgstr "起動(_S)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 msgid "_Power On" msgstr "電源開啟(_P)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299 msgid "_Connect Drive" msgstr "連接裝置(_C)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "起動多磁碟裝置(_S)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3301 msgid "_Unlock Device" msgstr "解鎖裝置(_U)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3309 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311 msgid "_Stop" msgstr "關閉(_S)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "安全的移除裝置(_S)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "中斷裝置(_D)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "停止多磁碟裝置(_S)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316 msgid "_Lock Device" msgstr "鎖定裝置(_L)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3802 gtk/gtkplacesview.c:1106 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3804 gtk/gtkplacesview.c:1103 msgid "Computer" msgstr "電腦" -#: gtk/gtkplacesview.c:892 +#: gtk/gtkplacesview.c:889 msgid "Searching for network locations" msgstr "搜尋網路位置" -#: gtk/gtkplacesview.c:899 +#: gtk/gtkplacesview.c:896 msgid "No network locations found" msgstr "找不到網路位置" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1213 gtk/gtkplacesview.c:1299 +#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/gtkplacesview.c:1307 msgid "Unable to access location" msgstr "無法存取位置" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262 +#: gtk/gtkplacesview.c:1228 msgid "Con_nect" msgstr "連線(_N)" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1358 +#: gtk/gtkplacesview.c:1366 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "無法卸載儲存區" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1450 +#: gtk/gtkplacesview.c:1458 msgid "Cance_l" msgstr "取消(_L)" -#: gtk/gtkplacesview.c:1597 +#: gtk/gtkplacesview.c:1605 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" -#: gtk/gtkplacesview.c:1603 +#: gtk/gtkplacesview.c:1611 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "檔案傳輸協定" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1605 +#: gtk/gtkplacesview.c:1613 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// 或 ftps://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1611 +#: gtk/gtkplacesview.c:1619 msgid "Network File System" msgstr "網路檔案系統" -#: gtk/gtkplacesview.c:1617 +#: gtk/gtkplacesview.c:1625 msgid "Samba" msgstr "Samba" -#: gtk/gtkplacesview.c:1623 +#: gtk/gtkplacesview.c:1631 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "SSH 檔案傳輸協定" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1625 +#: gtk/gtkplacesview.c:1633 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// 或 ssh://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1631 +#: gtk/gtkplacesview.c:1639 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1633 +#: gtk/gtkplacesview.c:1641 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// 或 davs://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1668 +#: gtk/gtkplacesview.c:1676 msgid "_Disconnect" msgstr "斷線(_D)" -#: gtk/gtkplacesview.c:1679 +#: gtk/gtkplacesview.c:1687 msgid "_Connect" msgstr "連線(_C)" -#: gtk/gtkplacesview.c:1863 +#: gtk/gtkplacesview.c:1871 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "無法取得遠端伺服器位置" -#: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015 +#: gtk/gtkplacesview.c:2014 gtk/gtkplacesview.c:2023 msgid "Networks" msgstr "網路" -#: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015 +#: gtk/gtkplacesview.c:2014 gtk/gtkplacesview.c:2023 msgid "On This Computer" msgstr "這臺電腦上" @@ -2960,16 +3061,15 @@ msgstr[0] "%s / %s 可用" msgid "Disconnect" msgstr "斷線" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53 -#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 msgid "Unmount" msgstr "卸載" -#: gtk/gtkprintbackend.c:642 +#: gtk/gtkprintbackend.c:641 msgid "Authentication" msgstr "核對身分" -#: gtk/gtkprintbackend.c:718 +#: gtk/gtkprintbackend.c:717 msgid "_Remember password" msgstr "記住密碼(_R)" @@ -2977,8 +3077,7 @@ msgstr "記住密碼(_R)" msgid "Select a filename" msgstr "選取檔案名稱" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 msgid "_Select" msgstr "選取(_S)" @@ -2990,84 +3089,84 @@ msgstr "不存在" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:255 +#: gtk/gtkprintoperation.c:253 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s 的工作 #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1719 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "初始化狀態" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1720 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "正在準備列印" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1721 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "正在產生資料" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1722 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "正在傳送資料" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1723 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "正在等待" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1724 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "因問題被阻擋" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1725 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "正在列印" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1704 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1726 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "已完成" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1705 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1727 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "已完成但發生錯誤" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2239 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "正在準備 %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2241 gtk/gtkprintoperation.c:2857 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2890 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "正在準備" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2244 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "正在列印 %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2888 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2921 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "建立列印預覽時發生錯誤" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2891 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2924 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。" #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3028 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 msgid "Print" msgstr "列印" @@ -3085,7 +3184,7 @@ msgstr "沒有紙" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2660 msgid "Paused" msgstr "已暫停" @@ -3130,19 +3229,19 @@ msgstr "給 PrintDlgEx 的處理無效" msgid "Unspecified error" msgstr "無法指定的錯誤" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:781 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:822 msgid "Pre_view" msgstr "預覽(_V)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:783 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:824 msgid "_Print" msgstr "列印(_P)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:911 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:952 msgid "Getting printer information failed" msgstr "無法取得印表機資訊" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1847 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1888 msgid "Getting printer information…" msgstr "取得印表機資訊…" @@ -3152,90 +3251,90 @@ msgstr "取得印表機資訊…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "由左至右,由上至下" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "由左至右,由下至上" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "由右至左,由上至下" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "由右至左,由下至上" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "由上至下,由左至右" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "由上至下,由右至左" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "由下至上,由左至右" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "由下至上,由右至左" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 gtk/gtkprintunixdialog.c:2834 msgid "Page Ordering" msgstr "頁面順序" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2850 msgid "Left to right" msgstr "左至右" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2810 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2851 msgid "Right to left" msgstr "右至左" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2822 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2863 msgid "Top to bottom" msgstr "由上至下" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2864 msgid "Bottom to top" msgstr "由下至上" -#: gtk/gtkprogressbar.c:599 +#: gtk/gtkprogressbar.c:619 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1030 gtk/gtkrecentmanager.c:1043 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 gtk/gtkrecentmanager.c:1191 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1241 gtk/gtkrecentmanager.c:1250 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1027 gtk/gtkrecentmanager.c:1040 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1178 gtk/gtkrecentmanager.c:1188 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1238 gtk/gtkrecentmanager.c:1247 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "無法找到有 URI「%s」的項目" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1262 #, c-format msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "無法將 URI「%s」的項目移至「%s」" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2317 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2323 #, c-format msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "找不到 URI「%2$s」,名稱「%1$s」的註冊應用程式" -#: gtk/gtksearchentry.c:578 +#: gtk/gtksearchentry.c:619 msgid "Clear entry" msgstr "清除輸入" @@ -3244,7 +3343,7 @@ msgstr "清除輸入" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:78 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" msgstr "L" @@ -3254,12 +3353,12 @@ msgstr "L" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:91 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "R" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:397 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:404 msgid "_Show All" msgstr "顯示全部(_S)" @@ -3296,27 +3395,25 @@ msgid "Swipe right" msgstr "向右輕掃" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:875 gtk/inspector/window.ui:517 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:498 msgid "Shortcuts" msgstr "捷徑鍵" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:880 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:879 msgid "Search Results" msgstr "搜尋結果" #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:910 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:909 msgid "Search Shortcuts" msgstr "搜尋捷徑鍵" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:969 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:346 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 msgid "No Results Found" msgstr "找不到結果" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:975 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:359 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 msgid "Try a different search" msgstr "請嘗試不同的搜尋" @@ -3324,27 +3421,27 @@ msgstr "請嘗試不同的搜尋" msgid "Could not show link" msgstr "無法顯示連結" -#: gtk/gtktext.c:5974 gtk/gtktextview.c:8590 +#: gtk/gtktext.c:6091 gtk/gtktextview.c:8982 msgid "Insert _Emoji" msgstr "插入繪文字(_E)" -#: gtk/gtktextview.c:8572 +#: gtk/gtktextview.c:8964 msgid "_Undo" msgstr "復原(_U)" -#: gtk/gtktextview.c:8576 +#: gtk/gtktextview.c:8968 msgid "_Redo" msgstr "取消復原(_R)" -#: gtk/gtktreeexpander.c:194 +#: gtk/gtktreeexpander.c:205 gtk/inspector/misc-info.ui:278 msgid "Expand" msgstr "擴展" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:229 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:230 msgid "Muted" msgstr "已靜音" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:233 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:234 msgid "Full Volume" msgstr "最大音量" @@ -3353,18 +3450,18 @@ msgstr "最大音量" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:246 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:247 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:5947 +#: gtk/gtkwindow.c:6142 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "您是否要使用 GTK 檢查器?" -#: gtk/gtkwindow.c:5949 +#: gtk/gtkwindow.c:6144 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3374,35 +3471,35 @@ msgstr "" "GTK 檢查器是一個互動式除錯程式,讓您可以探索任何 GTK 應用程式中並修改其內部。" "使用它可能造成應用程式中斷或當機。" -#: gtk/gtkwindow.c:5954 +#: gtk/gtkwindow.c:6149 msgid "Don’t show this message again" msgstr "不要再顯示這個訊息" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:307 gtk/gtkwindowhandle.c:232 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 gtk/gtkwindowhandle.c:230 msgid "Minimize" msgstr "最小化" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:311 msgid "Minimize the window" msgstr "最小化視窗" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:333 gtk/gtkwindowhandle.c:238 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 gtk/gtkwindowhandle.c:236 msgid "Maximize" msgstr "最大化" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:337 msgid "Maximize the window" msgstr "最大化視窗" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:355 gtk/gtkwindowhandle.c:248 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357 gtk/gtkwindowhandle.c:246 msgid "Close" msgstr "關閉" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:359 msgid "Close the window" msgstr "關閉這個視窗" -#: gtk/gtkwindowhandle.c:225 +#: gtk/gtkwindowhandle.c:223 msgid "Restore" msgstr "還原" @@ -3419,15 +3516,16 @@ msgid "Attribute" msgstr "屬性" #: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 -#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:123 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:155 +#: gtk/inspector/recorder.ui:221 msgid "Value" msgstr "數值" -#: gtk/inspector/action-editor.c:316 +#: gtk/inspector/action-editor.c:123 msgid "Activate" msgstr "使用" -#: gtk/inspector/action-editor.c:335 +#: gtk/inspector/action-editor.c:135 msgid "Set State" msgstr "設定狀態" @@ -3444,26 +3542,66 @@ msgstr "參數類型" msgid "State" msgstr "狀態" -#: gtk/inspector/controllers.c:144 +#: gtk/inspector/clipboard.c:211 +msgid "Show" +msgstr "顯示" + +#: gtk/inspector/clipboard.c:228 +msgid "Hover to load" +msgstr "停駐滑鼠載入" + +#: gtk/inspector/clipboard.c:278 +msgctxt "clipboard" +msgid "empty" +msgstr "空白" + +#: gtk/inspector/clipboard.c:283 gtk/inspector/clipboard.c:325 +msgctxt "clipboard" +msgid "local" +msgstr "本機" + +#: gtk/inspector/clipboard.c:285 gtk/inspector/clipboard.c:327 +msgctxt "clipboard" +msgid "remote" +msgstr "遠端" + +#: gtk/inspector/clipboard.ui:31 +msgid "Drag and hold here" +msgstr "拖曳至此不動" + +#: gtk/inspector/clipboard.ui:75 gtk/inspector/window.ui:574 +msgid "Clipboard" +msgstr "剪貼簿" + +#: gtk/inspector/clipboard.ui:114 +msgid "Primary" +msgstr "主要" + +#: gtk/inspector/controllers.c:126 msgctxt "event phase" msgid "None" msgstr "沒有" -#: gtk/inspector/controllers.c:145 +#: gtk/inspector/controllers.c:129 msgctxt "event phase" msgid "Capture" msgstr "擷取" -#: gtk/inspector/controllers.c:146 +#: gtk/inspector/controllers.c:132 msgctxt "event phase" msgid "Bubble" msgstr "氣泡" -#: gtk/inspector/controllers.c:147 +#: gtk/inspector/controllers.c:135 msgctxt "event phase" msgid "Target" msgstr "目標" +#: gtk/inspector/controllers.c:156 +msgctxt "propagation limit" +msgid "Native" +msgstr "原生" + #: gtk/inspector/css-editor.c:129 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." msgstr "您可以在這裡輸入任何 GTK 可識別之 CSS 規則。" @@ -3483,11 +3621,11 @@ msgstr "變更會立即套用到全域,影響整個應用程式。" msgid "Saving CSS failed" msgstr "儲存 CSS 失敗" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:33 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:30 msgid "Disable this custom CSS" msgstr "停用這個自訂 CSS" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:41 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:37 msgid "Save the current CSS" msgstr "儲存目前的 CSS" @@ -3503,26 +3641,50 @@ msgstr "樣式類別" msgid "CSS Property" msgstr "CSS 屬性" -#: gtk/inspector/general.c:345 +#: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:410 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "沒有" -#: gtk/inspector/general.c:346 +#: gtk/inspector/general.c:339 +msgctxt "GL version" +msgid "Disabled" +msgstr "已停用" + +#: gtk/inspector/general.c:340 +msgctxt "GL vendor" +msgid "Disabled" +msgstr "已停用" + +#: gtk/inspector/general.c:411 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "沒有" -#: gtk/inspector/general.c:447 +#: gtk/inspector/general.c:462 +msgctxt "Vulkan device" +msgid "Disabled" +msgstr "已停用" + +#: gtk/inspector/general.c:463 gtk/inspector/general.c:464 +msgctxt "Vulkan version" +msgid "Disabled" +msgstr "已停用" + +#: gtk/inspector/general.c:520 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "無" -#: gtk/inspector/general.c:448 gtk/inspector/general.c:449 +#: gtk/inspector/general.c:521 gtk/inspector/general.c:522 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "無" +#: gtk/inspector/general.c:792 +msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" +msgstr "IM 輸入法情境由 GTK_IM_MODULE 硬寫碼" + #: gtk/inspector/general.ui:32 msgid "GTK Version" msgstr "GTK 版本" @@ -3543,39 +3705,52 @@ msgstr "Pango Fontmap" msgid "Media Backend" msgstr "媒體後端" -#: gtk/inspector/general.ui:175 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79 +# (Abel) 這個很特殊,人們看到簡寫 XIM 反而更易明白 +#: gtk/inspector/general.ui:162 +msgid "Input Method" +msgstr "輸入法" + +#: gtk/inspector/general.ui:202 +msgid "Application ID" +msgstr "應用程式 ID" + +#: gtk/inspector/general.ui:228 +msgid "Resource Path" +msgstr "資源路徑" + +#: gtk/inspector/general.ui:268 msgid "Prefix" msgstr "前綴" -#: gtk/inspector/general.ui:377 +#: gtk/inspector/general.ui:470 msgid "Display" msgstr "顯示" -#: gtk/inspector/general.ui:404 +#: gtk/inspector/general.ui:497 msgid "RGBA Visual" msgstr "RGBA 視覺" -#: gtk/inspector/general.ui:430 +#: gtk/inspector/general.ui:523 msgid "Composited" msgstr "複合" -#: gtk/inspector/general.ui:482 +#: gtk/inspector/general.ui:575 msgid "GL Version" msgstr "GL 版本" -#: gtk/inspector/general.ui:509 +#: gtk/inspector/general.ui:625 msgid "GL Vendor" msgstr "GL 廠商" -#: gtk/inspector/general.ui:549 +#: gtk/inspector/general.ui:665 msgid "Vulkan Device" msgstr "Vulkan 裝置" -#: gtk/inspector/general.ui:576 +#: gtk/inspector/general.ui:692 msgid "Vulkan API version" msgstr "Vulkan API 版本" -#: gtk/inspector/general.ui:603 +#: gtk/inspector/general.ui:719 msgid "Vulkan driver version" msgstr "Vulkan 驅動程式版本" @@ -3603,8 +3778,8 @@ msgstr "圖示" msgid "Address" msgstr "位址" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34 -#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35 +#: gtk/inspector/statistics.ui:46 msgid "Type" msgstr "類型" @@ -3613,68 +3788,76 @@ msgid "Reference Count" msgstr "參照計數" #: gtk/inspector/misc-info.ui:151 +msgid "Direction" +msgstr "方向" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:181 msgid "Buildable ID" msgstr "可組建識別號" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:181 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:211 msgid "Mnemonic Label" msgstr "助記符標籤" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:210 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:240 msgid "Request Mode" msgstr "請求模式" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:239 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:269 +msgid "Measure map" +msgstr "測量圖" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 msgid "Allocation" msgstr "分配" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:268 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:357 msgid "Baseline" msgstr "基線" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:297 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:386 msgid "Surface" msgstr "表面" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:1054 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1414 gtk/inspector/window.ui:415 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 gtk/inspector/misc-info.ui:444 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:483 gtk/inspector/prop-editor.c:1116 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476 gtk/inspector/window.ui:396 msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:336 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:425 msgid "Renderer" msgstr "繪製器" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:375 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:464 msgid "Frame Clock" msgstr "圖框時鐘" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:414 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:503 msgid "Tick Callback" msgstr "點擊回饋" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:444 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:533 msgid "Frame Count" msgstr "圖框計數" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:473 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:562 msgid "Frame Rate" msgstr "圖框幀速" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:502 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:591 msgid "Mapped" msgstr "映射" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:532 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:621 msgid "Realized" msgstr "實現" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:562 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:651 msgid "Is Toplevel" msgstr "是頂端層級" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:592 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:681 msgid "Child Visible" msgstr "子項可見性" @@ -3715,83 +3898,83 @@ msgstr "%s 於 %s %p" msgid "%s with value type %s" msgstr "%s 包含數值類型「%s」" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1122 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1184 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "無法編輯的屬性類型:%s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1266 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1328 msgctxt "column number" msgid "None" msgstr "無" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1303 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1365 msgid "Attribute:" msgstr "特性:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1306 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 msgid "Model" msgstr "型號" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1311 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1373 msgid "Column:" msgstr "欄:" #. Translators: %s is a type name, for example #. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow) #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1472 #, c-format msgid "Action from: %p (%s)" msgstr "動作來源:%p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1465 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1527 msgid "Reset" msgstr "重設" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1473 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1535 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Default" msgstr "預設值" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1538 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Theme" msgstr "主題" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1479 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1541 msgctxt "GtkSettings source" msgid "XSettings" msgstr "X設定值" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1483 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1545 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Application" msgstr "應用程式" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1486 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1548 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1489 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1551 msgid "Source:" msgstr "來源:" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:45 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:46 msgid "Defined At" msgstr "定義於" -#: gtk/inspector/recorder.c:1212 +#: gtk/inspector/recorder.c:1677 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "儲存 RenderNode 失敗" -#: gtk/inspector/recorder.ui:18 +#: gtk/inspector/recorder.ui:20 msgid "Record frames" msgstr "錄製圖框" -#: gtk/inspector/recorder.ui:26 +#: gtk/inspector/recorder.ui:27 msgid "Clear recorded frames" msgstr "清除記錄的圖框" @@ -3799,15 +3982,23 @@ msgstr "清除記錄的圖框" msgid "Add debug nodes" msgstr "加入除錯節點" -#: gtk/inspector/recorder.ui:44 +#: gtk/inspector/recorder.ui:42 +msgid "Highlight event sequences" +msgstr "標明事件順序" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:51 msgid "Use a dark background" msgstr "使用深色背景" -#: gtk/inspector/recorder.ui:53 +#: gtk/inspector/recorder.ui:59 msgid "Save selected node" msgstr "儲存選取節點" -#: gtk/inspector/recorder.ui:110 +#: gtk/inspector/recorder.ui:67 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "複製到剪貼簿" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:142 gtk/inspector/recorder.ui:208 msgid "Property" msgstr "屬性" @@ -3819,8 +4010,7 @@ msgstr "路徑" msgid "Count" msgstr "計數" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:201 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:355 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 msgid "Size" msgstr "大小" @@ -3896,7 +4086,7 @@ msgstr "累積" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "啟用 GOBJECT_DEBUG=instance-count 統計" -#: gtk/inspector/tree-data.ui:13 +#: gtk/inspector/tree-data.ui:10 msgid "Show data" msgstr "顯示資料" @@ -3908,112 +4098,111 @@ msgstr "階層" msgid "Implements" msgstr "實作" -#: gtk/inspector/visual.c:600 gtk/inspector/visual.c:619 +#: gtk/inspector/visual.c:603 gtk/inspector/visual.c:622 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "布景主題由 GTK_THEME 控制" -#: gtk/inspector/visual.c:831 +#: gtk/inspector/visual.c:853 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "後端不支援視窗縮放" -#: gtk/inspector/visual.c:1021 +#: gtk/inspector/visual.c:1043 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "GL 繪製已停用" -#: gtk/inspector/visual.ui:59 +#: gtk/inspector/visual.ui:35 msgid "GTK Theme" msgstr "GTK 主題" -#: gtk/inspector/visual.ui:83 +#: gtk/inspector/visual.ui:59 msgid "Dark Variant" msgstr "暗色系變體" -#: gtk/inspector/visual.ui:108 +#: gtk/inspector/visual.ui:84 msgid "Cursor Theme" msgstr "游標主題" -#: gtk/inspector/visual.ui:133 +#: gtk/inspector/visual.ui:109 msgid "Cursor Size" msgstr "游標大小" -#: gtk/inspector/visual.ui:162 +#: gtk/inspector/visual.ui:145 msgid "Icon Theme" msgstr "圖示主題" -#: gtk/inspector/visual.ui:212 +#: gtk/inspector/visual.ui:195 msgid "Font Scale" msgstr "字型比例" -#: gtk/inspector/visual.ui:249 +#: gtk/inspector/visual.ui:240 msgid "Text Direction" msgstr "文字方向" -#: gtk/inspector/visual.ui:264 +#: gtk/inspector/visual.ui:255 msgid "Left-to-Right" msgstr "左至右" -#: gtk/inspector/visual.ui:265 +#: gtk/inspector/visual.ui:256 msgid "Right-to-Left" msgstr "右至左" -#: gtk/inspector/visual.ui:283 +#: gtk/inspector/visual.ui:274 msgid "Window Scaling" msgstr "視窗縮放" -#: gtk/inspector/visual.ui:309 +#: gtk/inspector/visual.ui:307 msgid "Animations" msgstr "動畫" -#: gtk/inspector/visual.ui:334 +#: gtk/inspector/visual.ui:332 msgid "Slowdown" msgstr "降速" -#: gtk/inspector/visual.ui:384 +#: gtk/inspector/visual.ui:390 msgid "Show fps overlay" msgstr "顯示 fps 疊層" -#: gtk/inspector/visual.ui:409 +#: gtk/inspector/visual.ui:415 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "顯示圖形更新" -#: gtk/inspector/visual.ui:434 +#: gtk/inspector/visual.ui:440 msgid "Show Fallback Rendering" msgstr "顯示後備繪製" -#: gtk/inspector/visual.ui:459 +#: gtk/inspector/visual.ui:465 msgid "Show Baselines" msgstr "顯示基線" -#: gtk/inspector/visual.ui:487 +#: gtk/inspector/visual.ui:493 msgid "Show Layout Borders" msgstr "顯示配置邊框" -#: gtk/inspector/visual.ui:544 +#: gtk/inspector/visual.ui:550 msgid "CSS Padding" msgstr "CSS 留空" -#: gtk/inspector/visual.ui:554 +#: gtk/inspector/visual.ui:560 msgid "CSS Border" msgstr "CSS 邊框" -#: gtk/inspector/visual.ui:564 -#| msgid "Paper Margins" +#: gtk/inspector/visual.ui:570 msgid "CSS Margin" msgstr "CSS 邊界" -#: gtk/inspector/visual.ui:574 +#: gtk/inspector/visual.ui:580 msgid "Widget Margin" msgstr "視窗元件邊界" -#: gtk/inspector/visual.ui:609 +#: gtk/inspector/visual.ui:615 msgid "Show Focus" msgstr "顯示焦點" -#: gtk/inspector/visual.ui:648 +#: gtk/inspector/visual.ui:654 msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "模擬觸控螢幕" -#: gtk/inspector/visual.ui:672 +#: gtk/inspector/visual.ui:678 msgid "Software GL" msgstr "軟體 GL" @@ -4033,111 +4222,111 @@ msgstr "顯示所有物件" msgid "Show all Resources" msgstr "顯示所有資源" -#: gtk/inspector/window.ui:139 +#: gtk/inspector/window.ui:147 msgid "Collect Statistics" msgstr "收集統計" -#: gtk/inspector/window.ui:191 +#: gtk/inspector/window.ui:199 msgid "Objects" msgstr "物件" -#: gtk/inspector/window.ui:220 +#: gtk/inspector/window.ui:231 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "切換側邊欄" -#: gtk/inspector/window.ui:252 +#: gtk/inspector/window.ui:253 msgid "Refresh action state" msgstr "重新整理動作狀態" -#: gtk/inspector/window.ui:337 +#: gtk/inspector/window.ui:327 msgid "Previous object" msgstr "上一個物件" -#: gtk/inspector/window.ui:347 +#: gtk/inspector/window.ui:334 msgid "Child object" msgstr "子物件" -#: gtk/inspector/window.ui:357 +#: gtk/inspector/window.ui:341 msgid "Previous sibling" msgstr "上一個同級項目" -#: gtk/inspector/window.ui:366 +#: gtk/inspector/window.ui:347 msgid "List Position" msgstr "列表位置" -#: gtk/inspector/window.ui:372 +#: gtk/inspector/window.ui:356 msgid "Next sibling" msgstr "下一個同級項目" -#: gtk/inspector/window.ui:405 +#: gtk/inspector/window.ui:386 msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" -#: gtk/inspector/window.ui:426 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395 +#: gtk/inspector/window.ui:407 msgid "Layout" msgstr "配置" -#: gtk/inspector/window.ui:437 +#: gtk/inspector/window.ui:418 msgid "CSS Nodes" msgstr "CSS 節點" -#: gtk/inspector/window.ui:448 +#: gtk/inspector/window.ui:429 msgid "Size Groups" msgstr "尺寸群組" -#: gtk/inspector/window.ui:457 gtk/inspector/window.ui:466 +#: gtk/inspector/window.ui:438 gtk/inspector/window.ui:447 msgid "Data" msgstr "資料" -#: gtk/inspector/window.ui:476 +#: gtk/inspector/window.ui:457 msgid "Actions" msgstr "動作" -#: gtk/inspector/window.ui:487 +#: gtk/inspector/window.ui:468 msgid "Menu" msgstr "選單" -#: gtk/inspector/window.ui:496 +#: gtk/inspector/window.ui:477 msgid "Controllers" msgstr "控制器" -#: gtk/inspector/window.ui:506 +#: gtk/inspector/window.ui:487 msgid "Magnifier" msgstr "放大鏡" -#: gtk/inspector/window.ui:527 +#: gtk/inspector/window.ui:508 msgid "Accessibility" msgstr "無障礙功能" -#: gtk/inspector/window.ui:551 +#: gtk/inspector/window.ui:532 msgid "Global" msgstr "全域" -#: gtk/inspector/window.ui:564 +#: gtk/inspector/window.ui:545 msgid "Information" msgstr "資訊" -#: gtk/inspector/window.ui:573 +#: gtk/inspector/window.ui:554 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: gtk/inspector/window.ui:582 +#: gtk/inspector/window.ui:563 msgid "Resources" msgstr "資源" -#: gtk/inspector/window.ui:593 +#: gtk/inspector/window.ui:584 msgid "Statistics" msgstr "統計" -#: gtk/inspector/window.ui:604 +#: gtk/inspector/window.ui:595 msgid "Logging" msgstr "記錄" -#: gtk/inspector/window.ui:619 +#: gtk/inspector/window.ui:610 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:628 +#: gtk/inspector/window.ui:619 msgid "Recorder" msgstr "錄製器" @@ -5751,824 +5940,690 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/script-names.c:16 -msgctxt "Script" -msgid "Arabic" -msgstr "阿拉伯文" - -#: gtk/script-names.c:17 -msgctxt "Script" -msgid "Armenian" -msgstr "亞美尼亞文" - -#: gtk/script-names.c:18 -msgctxt "Script" -msgid "Bengali" -msgstr "孟加拉文" - -#: gtk/script-names.c:19 -msgctxt "Script" -msgid "Bopomofo" -msgstr "注音" - -#: gtk/script-names.c:20 -msgctxt "Script" -msgid "Cherokee" -msgstr "卻洛奇文" - -#: gtk/script-names.c:21 -msgctxt "Script" -msgid "Coptic" -msgstr "科普特文" - -#: gtk/script-names.c:22 -msgctxt "Script" -msgid "Cyrillic" -msgstr "斯拉夫文" - -#: gtk/script-names.c:23 -msgctxt "Script" -msgid "Deseret" -msgstr "德瑟列特文" - -#: gtk/script-names.c:24 -msgctxt "Script" -msgid "Devanagari" -msgstr "梵文字母" - -#: gtk/script-names.c:25 -msgctxt "Script" -msgid "Ethiopic" -msgstr "衣索比亞文" - -#: gtk/script-names.c:26 -msgctxt "Script" -msgid "Georgian" -msgstr "喬治亞文" - -#: gtk/script-names.c:27 -msgctxt "Script" -msgid "Gothic" -msgstr "歌德文" - -#: gtk/script-names.c:28 -msgctxt "Script" -msgid "Greek" -msgstr "希臘文" - -#: gtk/script-names.c:29 -msgctxt "Script" -msgid "Gujarati" -msgstr "古吉拉特文" - -#: gtk/script-names.c:30 -msgctxt "Script" -msgid "Gurmukhi" -msgstr "果魯穆奇文字" - -#: gtk/script-names.c:31 -msgctxt "Script" -msgid "Han" -msgstr "漢字" - -#: gtk/script-names.c:32 -msgctxt "Script" -msgid "Hangul" -msgstr "韓文" - -#: gtk/script-names.c:33 -msgctxt "Script" -msgid "Hebrew" -msgstr "希伯來文" - -#: gtk/script-names.c:34 -msgctxt "Script" -msgid "Hiragana" -msgstr "平假名" - -#: gtk/script-names.c:35 -msgctxt "Script" -msgid "Kannada" -msgstr "坎那達文" - -#: gtk/script-names.c:36 -msgctxt "Script" -msgid "Katakana" -msgstr "片假名" - -#: gtk/script-names.c:37 -msgctxt "Script" -msgid "Khmer" -msgstr "高棉文" - -#: gtk/script-names.c:38 -msgctxt "Script" -msgid "Lao" -msgstr "寮文" - -#: gtk/script-names.c:39 -msgctxt "Script" -msgid "Latin" -msgstr "拉丁文" - -#: gtk/script-names.c:40 -msgctxt "Script" -msgid "Malayalam" -msgstr "馬來亞拉姆文" - -#: gtk/script-names.c:41 -msgctxt "Script" -msgid "Mongolian" -msgstr "蒙古文" - -#: gtk/script-names.c:42 -msgctxt "Script" -msgid "Myanmar" -msgstr "緬甸文" - -#: gtk/script-names.c:43 -msgctxt "Script" -msgid "Ogham" -msgstr "歐甘文" - -#: gtk/script-names.c:44 -msgctxt "Script" -msgid "Old Italic" -msgstr "古義大利文" - -#: gtk/script-names.c:45 -msgctxt "Script" -msgid "Oriya" -msgstr "歐利亞文" - -#: gtk/script-names.c:46 -msgctxt "Script" -msgid "Runic" -msgstr "盧恩文" - -#: gtk/script-names.c:47 -msgctxt "Script" -msgid "Sinhala" -msgstr "僧伽羅語" - -#: gtk/script-names.c:48 -msgctxt "Script" -msgid "Syriac" -msgstr "敘利亞文" - -#: gtk/script-names.c:49 -msgctxt "Script" -msgid "Tamil" -msgstr "坦米爾文" - -#: gtk/script-names.c:50 -msgctxt "Script" -msgid "Telugu" -msgstr "特拉古文" - -#: gtk/script-names.c:51 -msgctxt "Script" -msgid "Thaana" -msgstr "塔安那文" - -#: gtk/script-names.c:52 -msgctxt "Script" -msgid "Thai" -msgstr "泰文" - -#: gtk/script-names.c:53 -msgctxt "Script" -msgid "Tibetan" -msgstr "藏文" - -#: gtk/script-names.c:54 -msgctxt "Script" -msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "加拿大原住民統一語" - -#: gtk/script-names.c:55 -msgctxt "Script" -msgid "Yi" -msgstr "彝文" - -#: gtk/script-names.c:56 -msgctxt "Script" -msgid "Tagalog" -msgstr "塔加拉族文" - -#: gtk/script-names.c:57 -msgctxt "Script" -msgid "Hanunoo" -msgstr "漢奴勞族文" - -#: gtk/script-names.c:58 -msgctxt "Script" -msgid "Buhid" -msgstr "布錫語" - -#: gtk/script-names.c:59 -msgctxt "Script" -msgid "Tagbanwa" -msgstr "塔班瓦語" - -#: gtk/script-names.c:60 -msgctxt "Script" -msgid "Braille" -msgstr "點字" - -#: gtk/script-names.c:61 -msgctxt "Script" -msgid "Cypriot" -msgstr "賽普勒斯語" - -#: gtk/script-names.c:62 -msgctxt "Script" -msgid "Limbu" -msgstr "林布文" - -#: gtk/script-names.c:63 -msgctxt "Script" -msgid "Osmanya" -msgstr "歐斯馬雅文" - -#: gtk/script-names.c:64 -msgctxt "Script" -msgid "Shavian" -msgstr "蕭伯納文" - -#: gtk/script-names.c:65 -msgctxt "Script" -msgid "Linear B" -msgstr "林奈文 B" - -#: gtk/script-names.c:66 -msgctxt "Script" -msgid "Tai Le" -msgstr "傣哪文" - -#: gtk/script-names.c:67 -msgctxt "Script" -msgid "Ugaritic" -msgstr "烏加里特文" - -#: gtk/script-names.c:68 -msgctxt "Script" -msgid "New Tai Lue" -msgstr "新傣文" - -#: gtk/script-names.c:69 -msgctxt "Script" -msgid "Buginese" -msgstr "布吉斯文" - -#: gtk/script-names.c:70 -msgctxt "Script" -msgid "Glagolitic" -msgstr "格來哥利蒂克文" - -#: gtk/script-names.c:71 -msgctxt "Script" -msgid "Tifinagh" -msgstr "提弗納文" - -#: gtk/script-names.c:72 -msgctxt "Script" -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "賽若提納利文" - -#: gtk/script-names.c:73 -msgctxt "Script" -msgid "Old Persian" -msgstr "舊波斯文" - -#: gtk/script-names.c:74 -msgctxt "Script" -msgid "Kharoshthi" -msgstr "加羅文" - -#: gtk/script-names.c:75 -msgctxt "Script" -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: gtk/script-names.c:76 -msgctxt "Script" -msgid "Balinese" -msgstr "峇里文" - -#: gtk/script-names.c:77 -msgctxt "Script" -msgid "Cuneiform" -msgstr "楔形文字" - -#: gtk/script-names.c:78 -msgctxt "Script" -msgid "Phoenician" -msgstr "腓尼基文" - -#: gtk/script-names.c:79 -msgctxt "Script" -msgid "Phags-pa" -msgstr "八思巴文" - -#: gtk/script-names.c:80 -msgctxt "Script" -msgid "N'Ko" -msgstr "曼德文字" - -#: gtk/script-names.c:81 -msgctxt "Script" -msgid "Kayah Li" -msgstr "開亞里文" - -#: gtk/script-names.c:82 -msgctxt "Script" -msgid "Lepcha" -msgstr "雷布查文" - -#: gtk/script-names.c:83 -msgctxt "Script" -msgid "Rejang" -msgstr "拉讓文" - -#: gtk/script-names.c:84 -msgctxt "Script" -msgid "Sundanese" -msgstr "巽丹文" - -#: gtk/script-names.c:85 -msgctxt "Script" -msgid "Saurashtra" -msgstr "紹拉斯徹文" - -#: gtk/script-names.c:86 -msgctxt "Script" -msgid "Cham" -msgstr "查姆文" - -#: gtk/script-names.c:87 -msgctxt "Script" -msgid "Ol Chiki" -msgstr "桑塔爾文" - -#: gtk/script-names.c:88 -msgctxt "Script" -msgid "Vai" -msgstr "范文" - -#: gtk/script-names.c:89 -msgctxt "Script" -msgid "Carian" -msgstr "卡里亞文" - -#: gtk/script-names.c:90 -msgctxt "Script" -msgid "Lycian" -msgstr "呂西亞文" - -#: gtk/script-names.c:91 -msgctxt "Script" -msgid "Lydian" -msgstr "利底亞文" - -#: gtk/script-names.c:92 -msgctxt "Script" -msgid "Avestan" -msgstr "阿維斯塔文" - -#: gtk/script-names.c:93 -msgctxt "Script" -msgid "Bamum" -msgstr "巴姆文" - -#: gtk/script-names.c:94 -msgctxt "Script" -msgid "Egyptian Hieroglyphs" -msgstr "埃及象形文字" - -#: gtk/script-names.c:95 -msgctxt "Script" -msgid "Imperial Aramaic" -msgstr "帝國阿拉米文" - -#: gtk/script-names.c:96 -msgctxt "Script" -msgid "Inscriptional Pahlavi" -msgstr "碑銘體巴勒維文" - -#: gtk/script-names.c:97 -msgctxt "Script" -msgid "Inscriptional Parthian" -msgstr "碑銘體帕提亞文" - -#: gtk/script-names.c:98 -msgctxt "Script" -msgid "Javanese" -msgstr "爪哇文" - -#: gtk/script-names.c:99 -msgctxt "Script" -msgid "Kaithi" -msgstr "凱提體文" - -#: gtk/script-names.c:100 -msgctxt "Script" -msgid "Lisu" -msgstr "栗粟文" - -#: gtk/script-names.c:101 -msgctxt "Script" -msgid "Meetei Mayek" -msgstr "曼尼普爾文" - -#: gtk/script-names.c:102 -msgctxt "Script" -msgid "Old South Arabian" -msgstr "舊南阿拉伯文" - -#: gtk/script-names.c:103 -msgctxt "Script" -msgid "Old Turkic" -msgstr "舊突厥文" - -#: gtk/script-names.c:104 -msgctxt "Script" -msgid "Samaritan" -msgstr "撒馬利亞文" - -#: gtk/script-names.c:105 -msgctxt "Script" -msgid "Tai Tham" -msgstr "大譚文" - -#: gtk/script-names.c:106 -msgctxt "Script" -msgid "Tai Viet" -msgstr "越南傣文" - -#: gtk/script-names.c:107 -msgctxt "Script" -msgid "Batak" -msgstr "巴塔克文" - -#: gtk/script-names.c:108 -msgctxt "Script" -msgid "Brahmi" -msgstr "婆羅米文" - -#: gtk/script-names.c:109 -msgctxt "Script" -msgid "Mandaic" -msgstr "曼底克文" - -#: gtk/script-names.c:110 -msgctxt "Script" -msgid "Chakma" -msgstr "查克馬文" - -#: gtk/script-names.c:111 -msgctxt "Script" -msgid "Meroitic Cursive" -msgstr "梅羅伊草書" - -#: gtk/script-names.c:112 -msgctxt "Script" -msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "梅羅伊象形文字" - -#: gtk/script-names.c:113 -msgctxt "Script" -msgid "Miao" -msgstr "苗文" - -#: gtk/script-names.c:114 -msgctxt "Script" -msgid "Sharada" -msgstr "沙拉達文" - -#: gtk/script-names.c:115 -msgctxt "Script" -msgid "Sora Sompeng" -msgstr "索拉僧平文" - -#: gtk/script-names.c:116 -msgctxt "Script" -msgid "Takri" -msgstr "塔其瑞文" - -#: gtk/script-names.c:117 -msgctxt "Script" -msgid "Bassa" -msgstr "巴沙凡文" - -#: gtk/script-names.c:118 -msgctxt "Script" -msgid "Caucasian Albanian" -msgstr "高加索阿爾巴尼亞文" - -#: gtk/script-names.c:119 -msgctxt "Script" -msgid "Duployan" -msgstr "杜普雷嚴 (Duployan)" - -#: gtk/script-names.c:120 -msgctxt "Script" -msgid "Elbasan" -msgstr "艾爾巴桑文" - -#: gtk/script-names.c:121 -msgctxt "Script" -msgid "Grantha" -msgstr "梵文字體" - -#: gtk/script-names.c:122 -msgctxt "Script" -msgid "Khojki" -msgstr "郝吉文" - -#: gtk/script-names.c:123 -msgctxt "Script" -msgid "Khudawadi, Sindhi" -msgstr "庫達瓦第文、信德文" - -#: gtk/script-names.c:124 -msgctxt "Script" -msgid "Linear A" -msgstr "林奈文 A" - -#: gtk/script-names.c:125 -msgctxt "Script" -msgid "Mahajani" -msgstr "馬哈加尼文" - -#: gtk/script-names.c:126 -msgctxt "Script" -msgid "Manichaean" -msgstr "摩尼文" - -#: gtk/script-names.c:127 -msgctxt "Script" -msgid "Mende Kikakui" -msgstr "門德基卡庫文" - -#: gtk/script-names.c:128 -msgctxt "Script" -msgid "Modi" -msgstr "馬拉地文" - -#: gtk/script-names.c:129 -msgctxt "Script" -msgid "Mro" -msgstr "姆諾文" - -#: gtk/script-names.c:130 -msgctxt "Script" -msgid "Nabataean" -msgstr "納巴泰文" - -#: gtk/script-names.c:131 -msgctxt "Script" -msgid "Old North Arabian" -msgstr "古老北方阿拉伯文" - -#: gtk/script-names.c:132 -msgctxt "Script" -msgid "Old Permic" -msgstr "古彼爾姆文" - -#: gtk/script-names.c:133 -msgctxt "Script" -msgid "Pahawh Hmong" -msgstr "彭亨漢姆文" - -#: gtk/script-names.c:134 -msgctxt "Script" -msgid "Palmyrene" -msgstr "帕米瑞尼文" - -#: gtk/script-names.c:135 -msgctxt "Script" -msgid "Pau Cin Hau" -msgstr "包欽豪文" - -#: gtk/script-names.c:136 -msgctxt "Script" -msgid "Psalter Pahlavi" -msgstr "聖詩體巴勒維文" - -#: gtk/script-names.c:137 -msgctxt "Script" -msgid "Siddham" -msgstr "悉曇文字" - -#: gtk/script-names.c:138 -msgctxt "Script" -msgid "Tirhuta" -msgstr "塔固文" - -#: gtk/script-names.c:139 -msgctxt "Script" -msgid "Warang Citi" -msgstr "萬拉西第文" - -#: gtk/script-names.c:140 -msgctxt "Script" -msgid "Ahom" -msgstr "阿洪姆文" - -#: gtk/script-names.c:141 -msgctxt "Script" -msgid "Anatolian Hieroglyphs" -msgstr "安那托利亞象形文字" - -#: gtk/script-names.c:142 -msgctxt "Script" -msgid "Hatran" -msgstr "哈特拉文" - -#: gtk/script-names.c:143 -msgctxt "Script" -msgid "Multani" -msgstr "木爾坦文" - -#: gtk/script-names.c:144 -msgctxt "Script" -msgid "Old Hungarian" -msgstr "古匈牙利字母" - -#: gtk/script-names.c:145 -msgctxt "Script" -msgid "Signwriting" -msgstr "手語書寫符號" - -#: gtk/script-names.c:146 -msgctxt "Script" -msgid "Adlam" -msgstr "富拉文" - -#: gtk/script-names.c:147 -msgctxt "Script" -msgid "Bhaiksuki" -msgstr "拜克舒基文" - -#: gtk/script-names.c:148 -msgctxt "Script" -msgid "Marchen" -msgstr "瑪欽文" - -#: gtk/script-names.c:149 -msgctxt "Script" -msgid "Newa" -msgstr "尼泊爾紐瓦字母" - -#: gtk/script-names.c:150 -msgctxt "Script" -msgid "Osage" -msgstr "奧賽治文" - -#: gtk/script-names.c:151 -msgctxt "Script" -msgid "Tangut" -msgstr "西夏文" - -#: gtk/script-names.c:152 -msgctxt "Script" -msgid "Masaram Gondi" -msgstr "馬薩拉姆共地文字" - -#: gtk/script-names.c:153 -msgctxt "Script" -msgid "Nushu" -msgstr "女書" - -#: gtk/script-names.c:154 -msgctxt "Script" -msgid "Soyombo" -msgstr "索永布字母" - -#: gtk/script-names.c:155 -msgctxt "Script" -msgid "Zanabazar Square" -msgstr "札那巴札爾方形字母" - -#: gtk/script-names.c:156 -msgctxt "Script" -msgid "Dogra" -msgstr "多格拉文字" - -#: gtk/script-names.c:157 -msgctxt "Script" -msgid "Gunjala Gondi" -msgstr "貢賈拉貢德文" - -#: gtk/script-names.c:158 -msgctxt "Script" -msgid "Hanifi Rohingya" -msgstr "哈乃斐羅興亞文字" - -#: gtk/script-names.c:159 -msgctxt "Script" -msgid "Makasar" -msgstr "望加錫文" - -#: gtk/script-names.c:160 -msgctxt "Script" -msgid "Medefaidrin" -msgstr "梅德法伊德林文" - -#: gtk/script-names.c:161 -msgctxt "Script" -msgid "Old Sogdian" -msgstr "古粟特文" - -#: gtk/script-names.c:162 -msgctxt "Script" -msgid "Sogdian" -msgstr "粟特文" - -#: gtk/script-names.c:165 gtk/script-names.c:170 -msgctxt "Script" -msgid "Elym" -msgstr "埃利邁字母" - -#: gtk/script-names.c:166 gtk/script-names.c:171 -msgctxt "Script" -msgid "Nand" -msgstr "楠迪梵文" - -#: gtk/script-names.c:167 gtk/script-names.c:172 -msgctxt "Script" -msgid "Rohg" -msgstr "羅興亞文字" - -#: gtk/script-names.c:168 gtk/script-names.c:173 -msgctxt "Script" -msgid "Wcho" -msgstr "萬秋文" - -#: gtk/script-names.c:176 gtk/script-names.c:181 -msgctxt "Script" -msgid "Chorasmian" -msgstr "花剌子模文" - -#: gtk/script-names.c:177 gtk/script-names.c:182 -msgctxt "Script" -msgid "Dives Akuru" -msgstr "迪維西阿庫魯文" - -#: gtk/script-names.c:178 gtk/script-names.c:183 -msgctxt "Script" -msgid "Khitan small script" -msgstr "契丹小字" - -#: gtk/script-names.c:179 gtk/script-names.c:184 -msgctxt "Script" -msgid "Yezidi" -msgstr "雅茲迪文" - -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:41 -msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "輸出到這個目錄而不是 cwd" +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 +msgid "Preferences" +msgstr "偏好設定" -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:42 -msgid "Generate debug output" -msgstr "產生除錯輸出" +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19 +msgid "Services" +msgstr "服務" -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:94 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25 #, c-format -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "無效的大小 %s\n" +msgid "Hide %s" +msgstr "隱藏 %s" -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:106 gtk/tools/encodesymbolic.c:115 -#, c-format -msgid "Can’t load file: %s\n" -msgstr "不能載入檔案:%s\n" +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30 +msgid "Hide Others" +msgstr "隱藏其他" -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:143 gtk/tools/encodesymbolic.c:149 -#, c-format -msgid "Can’t save file %s: %s\n" -msgstr "不能儲存檔案 %s:%s\n" +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 +msgid "Show All" +msgstr "顯示全部" -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:155 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42 #, c-format -msgid "Can’t close stream" -msgstr "不能關閉串流" +msgid "Quit %s" +msgstr "結束 %s" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:34 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -" preview Preview the file\n" -"\n" -"Simplify Options:\n" -" --replace Replace the file\n" -" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493 +msgid "All sheets" +msgstr "所有頁面" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:494 +msgid "Even sheets" +msgstr "偶數頁" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495 +msgid "Odd sheets" +msgstr "奇數頁" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 +msgid "Portrait" +msgstr "直向" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 +msgid "Landscape" +msgstr "橫向" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "直向倒轉" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "橫向倒轉" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:220 +#, c-format +msgid "Unspecified error decoding video" +msgstr "解碼影片時發生未指定的錯誤" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496 +msgid "Not enough memory" +msgstr "記憶體不足" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:519 +msgid "Not a video file" +msgstr "不是視訊檔" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:538 +msgid "Unsupported video codec" +msgstr "不支援的視訊編碼器" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461 +msgid "Username:" +msgstr "使用者名稱:" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1470 +msgid "Password:" +msgstr "密碼:" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1192 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1483 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" +msgstr "要在印表機 %2$s 列印文件「%1$s」需要核對身分" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1194 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "要在 %s 列印文件需要核對身分" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" +msgstr "要取得工作「%s」的屬性需要核對身分" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1200 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "要取得工作的屬性需要核對身分" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1204 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "要取得印表機「%s」的屬性需要核對身分" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "要取得印表機的屬性需要核對身分" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1209 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "要取得 %s 的預設印表機需要核對身分" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1212 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "要從 %s 取得印表機需要核對身分" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1217 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "從 %s 取得檔案需要核對身分" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1219 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "%s 需要核對身分" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1455 +msgid "Domain:" +msgstr "網域:" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1485 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document “%s”" +msgstr "要列印文件「%s」需要核對身分" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1490 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "要在印表機 %s 列印文件需要核對身分" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1492 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "要列印這份文件需要核對身分" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2589 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "印表機「%s」碳粉不足。" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2593 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "印表機「%s」碳粉用完。" + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2598 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on developer." +msgstr "印表機「%s」顯像劑不足。" + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2603 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of developer." +msgstr "印表機「%s」顯像劑用完。" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." +msgstr "印表機「%s」至少有一個墨水不足。" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2613 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." +msgstr "印表機「%s」至少有一個墨水用完。" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2617 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "印表機「%s」的外殼是打開的。" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2621 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "印表機「%s」的紙匣門是打開的。" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2625 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "印表機「%s」紙張不足。" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2629 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "印表機「%s」紙張用完。" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2633 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently offline." +msgstr "印表機「%s」目前離線。" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2637 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "印表機「%s」發生問題。" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2657 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "已暫停;正在拒絕工作" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2663 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "正在拒絕工作" + +#. Translators: this string connects multiple printer states together. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2704 +msgid "; " +msgstr ";" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679 +msgctxt "printing option" +msgid "Two Sided" +msgstr "雙面" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613 +msgctxt "printing option" +msgid "Paper Type" +msgstr "紙張類型" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614 +msgctxt "printing option" +msgid "Paper Source" +msgstr "紙張來源" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4615 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4680 +msgctxt "printing option" +msgid "Output Tray" +msgstr "出紙匣" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616 +msgctxt "printing option" +msgid "Resolution" +msgstr "解析度" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4617 +msgctxt "printing option" +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript 前置過濾器" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4626 +msgctxt "printing option value" +msgid "One Sided" +msgstr "單面" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4628 +msgctxt "printing option value" +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "長邊 (標準)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4630 +msgctxt "printing option value" +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "短邊(翻轉)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4632 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4634 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4642 +msgctxt "printing option value" +msgid "Auto Select" +msgstr "自動選擇" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4636 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4638 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4640 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4644 +msgctxt "printing option value" +msgid "Printer Default" +msgstr "印表機預設值" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4646 +msgctxt "printing option value" +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4648 +msgctxt "printing option value" +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "轉換為 PS 等級 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4650 +msgctxt "printing option value" +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "轉換為 PS 等級 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652 +msgctxt "printing option value" +msgid "No pre-filtering" +msgstr "無前置過濾器" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4661 +msgctxt "printing option group" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "雜項" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4688 +msgctxt "sides" +msgid "One Sided" +msgstr "單面" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4690 +msgctxt "sides" +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "長邊 (標準)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4692 +msgctxt "sides" +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "短邊 (翻轉)" + +#. Translators: Top output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695 +msgctxt "output-bin" +msgid "Top Bin" +msgstr "上出紙槽" + +#. Translators: Middle output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697 +msgctxt "output-bin" +msgid "Middle Bin" +msgstr "中出紙槽" + +#. Translators: Bottom output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699 +msgctxt "output-bin" +msgid "Bottom Bin" +msgstr "下出紙槽" + +#. Translators: Side output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4701 +msgctxt "output-bin" +msgid "Side Bin" +msgstr "側出紙槽" + +#. Translators: Left output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4703 +msgctxt "output-bin" +msgid "Left Bin" +msgstr "左出紙槽" + +#. Translators: Right output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4705 +msgctxt "output-bin" +msgid "Right Bin" +msgstr "右出紙槽" + +#. Translators: Center output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4707 +msgctxt "output-bin" +msgid "Center Bin" +msgstr "中央出紙槽" + +#. Translators: Rear output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709 +msgctxt "output-bin" +msgid "Rear Bin" +msgstr "後出紙槽" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4711 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Up Bin" +msgstr "朝上出紙槽" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Down Bin" +msgstr "朝下出紙槽" + +#. Translators: Large capacity output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4715 +msgctxt "output-bin" +msgid "Large Capacity Bin" +msgstr "大容量出紙槽" + +#. Translators: Output stacker number %d +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4737 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Stacker %d" +msgstr "堆疊器 %d" + +#. Translators: Output mailbox number %d +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4741 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Mailbox %d" +msgstr "信箱 %d" + +#. Translators: Private mailbox +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4745 +msgctxt "output-bin" +msgid "My Mailbox" +msgstr "我的信箱" + +#. Translators: Output tray number %d +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4749 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Tray %d" +msgstr "出紙匣 %d" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5226 +msgid "Printer Default" +msgstr "印表機預設" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +msgid "Urgent" +msgstr "緊急" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +msgid "High" +msgstr "高" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +msgid "Low" +msgstr "低" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5700 +msgid "Job Priority" +msgstr "工作優先權" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711 +msgid "Billing Info" +msgstr "計費資訊" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5735 +msgctxt "cover page" +msgid "None" +msgstr "無" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5736 +msgctxt "cover page" +msgid "Classified" +msgstr "保密" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737 +msgctxt "cover page" +msgid "Confidential" +msgstr "機密" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738 +msgctxt "cover page" +msgid "Secret" +msgstr "極機密" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739 +msgctxt "cover page" +msgid "Standard" +msgstr "標準" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740 +msgctxt "cover page" +msgid "Top Secret" +msgstr "絕對機密" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741 +msgctxt "cover page" +msgid "Unclassified" +msgstr "非保密" + +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5753 +msgctxt "printer option" +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "每表頁數" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5770 +msgctxt "printer option" +msgid "Page Ordering" +msgstr "頁面順序" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5812 +msgctxt "printer option" +msgid "Before" +msgstr "封面" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5827 +msgctxt "printer option" +msgid "After" +msgstr "封底" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5847 +msgctxt "printer option" +msgid "Print at" +msgstr "列印於" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5858 +msgctxt "printer option" +msgid "Print at time" +msgstr "於指定時刻列印" + +#. Translators: this format is used to display a custom +#. * paper size. The two placeholders are replaced with +#. * the width and height in points. E.g: "Custom +#. * 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5905 +#, c-format +msgid "Custom %s×%s" +msgstr "自訂 %sx%s" + +#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6016 +msgctxt "printer option" +msgid "Printer Profile" +msgstr "印表機設定檔" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023 +msgctxt "printer option value" +msgid "Unavailable" +msgstr "無法使用" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234 +msgid "output" +msgstr "輸出" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511 +msgid "Print to File" +msgstr "列印至檔案" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "每張紙的頁數(_S):" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710 +msgid "File" +msgstr "檔案" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720 +msgid "_Output format" +msgstr "輸出格式(_O)" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:377 +msgid "Print to LPR" +msgstr "列印至 LPR" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:406 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "每張紙的頁數" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:412 +msgid "Command Line" +msgstr "命令列" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "色彩管理無法使用" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287 +msgid "No profile available" +msgstr "沒有可用的描述設定檔" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "未指定的描述設定檔" + +#: tools/encodesymbolic.c:41 +msgid "Output to this directory instead of cwd" +msgstr "輸出到這個目錄而不是 cwd" + +#: tools/encodesymbolic.c:42 +msgid "Generate debug output" +msgstr "產生除錯輸出" + +#: tools/encodesymbolic.c:94 +#, c-format +msgid "Invalid size %s\n" +msgstr "無效的大小 %s\n" + +#: tools/encodesymbolic.c:106 tools/encodesymbolic.c:115 +#, c-format +msgid "Can’t load file: %s\n" +msgstr "不能載入檔案:%s\n" + +#: tools/encodesymbolic.c:143 tools/encodesymbolic.c:149 +#, c-format +msgid "Can’t save file %s: %s\n" +msgstr "不能儲存檔案 %s:%s\n" + +#: tools/encodesymbolic.c:155 +#, c-format +msgid "Can’t close stream" +msgstr "不能關閉串流" + +#: tools/gtk-builder-tool.c:34 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" +"\n" +"Commands:\n" +" validate Validate the file\n" +" simplify Simplify the file\n" +" enumerate List all named objects\n" +" preview Preview the file\n" +"\n" +"Simplify Options:\n" +" --replace Replace the file\n" +" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n" "\n" "Preview Options:\n" " --id=ID Preview only the named object\n" @@ -6595,59 +6650,65 @@ msgstr "" "\n" "進行各種 GtkBuilder .ui 檔案工作。\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:440 #, c-format msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" msgstr "%s:%d:無法解析「%s」屬性的數值:%s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:591 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:649 #, c-format msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" msgstr "%s:%d:找不到 %sproperty %s::%s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2204 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2286 #, c-format msgid "Can’t load “%s”: %s\n" msgstr "無法載入「%s」:%s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2215 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2297 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2303 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" msgstr "無法解析「%s」:%s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2239 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2309 +#, c-format +msgid "Can’t parse “%s”\n" +msgstr "無法解析「%s」\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2333 #, c-format msgid "Failed to read “%s”: %s\n" msgstr "無法讀取「%s」:%s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2245 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2339 #, c-format msgid "Failed to write %s: “%s”\n" msgstr "無法寫入「%s」:%s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2285 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2379 #, c-format msgid "No .ui file specified\n" msgstr "未指定 .ui 檔案\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2291 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2385 #, c-format msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" msgstr "沒有 --replace 時,只能簡化一個 .ui 檔案\n" -#: gtk/tools/gtk-launch.c:40 +#: tools/gtk-launch.c:40 msgid "Show program version" msgstr "顯示程式版本" #. Translators: this message will appear immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] -#: gtk/tools/gtk-launch.c:74 +#: tools/gtk-launch.c:74 msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" msgstr "APPLICATION [URI...] — 執行 APPLICATION" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: gtk/tools/gtk-launch.c:78 +#: tools/gtk-launch.c:78 msgid "" "Launch an application (specified by its desktop file name),\n" "optionally passing one or more URIs as arguments." @@ -6655,1220 +6716,1092 @@ msgstr "" "執行應用程式(依照桌面檔案資訊),\n" "可以選擇性傳送一或多個 URI 作為引數。" -#: gtk/tools/gtk-launch.c:88 +#: tools/gtk-launch.c:88 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "分析命令列選項時發生錯誤:%s\n" -#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111 +#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/tools/gtk-launch.c:109 +#: tools/gtk-launch.c:109 #, c-format msgid "%s: missing application name" msgstr "%s:缺少應用程式名稱" -#: gtk/tools/gtk-launch.c:138 +#: tools/gtk-launch.c:138 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "從非 unix 作業系統不支援的 id 建立 AppInfo" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. -#: gtk/tools/gtk-launch.c:146 +#: tools/gtk-launch.c:146 #, c-format msgid "%s: no such application %s" msgstr "%s:沒有應用程式 %s" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. -#: gtk/tools/gtk-launch.c:164 +#: tools/gtk-launch.c:164 #, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s:執行應用程式時發生錯誤:%s\n" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392 +#: tools/updateiconcache.c:1391 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "寫入標頭失敗\n" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398 +#: tools/updateiconcache.c:1397 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "寫入 hash table 失敗\n" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "寫入資料夾索引失敗\n" +#: tools/updateiconcache.c:1403 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "寫入資料夾索引失敗\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1411 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "無法重寫標頭\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1505 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1513 tools/updateiconcache.c:1543 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "無法寫入快取檔案:%s\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1553 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "該產生的快取是無效的。\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1567 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s,屆時移除 %s。\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1581 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1591 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "無法將 %s 的名稱改回 %s:%s。\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1618 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "快取檔案建立完成。\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1657 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "即使是最新的,仍複寫既存的快取" + +#: tools/updateiconcache.c:1658 +msgid "Don’t check for the existence of index.theme" +msgstr "不檢查 index.theme 是否存在" + +#: tools/updateiconcache.c:1659 +msgid "Don’t include image data in the cache" +msgstr "在快取中不要含有影像資料" + +#: tools/updateiconcache.c:1660 +msgid "Include image data in the cache" +msgstr "在快取中包含影像資料" + +#: tools/updateiconcache.c:1661 +msgid "Output a C header file" +msgstr "輸出 C 語言標頭檔" + +#: tools/updateiconcache.c:1662 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "關閉詳細輸出" + +#: tools/updateiconcache.c:1663 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "核對既存的圖示快取" + +#: tools/updateiconcache.c:1730 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "找不到檔案:%s\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1736 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "不是有效的快取:%s\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1749 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "沒有主題索引檔案。\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1753 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in “%s”.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"在「%s」中沒有布景主題的索引檔。\n" +"如果您想在這裡建立圖示快取,請使用 --ignore-theme-index 選項。\n" + +#~ msgid "Core GL is not available on EGL implementation" +#~ msgstr "核心 GL 在 EGL 實作中無法使用" + +#~ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" +#~ msgstr "指定的 RGBA 像素格式沒有可用的設定" + +#~ msgid "Show text" +#~ msgstr "顯示文字" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "阿拉伯文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "亞美尼亞文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "孟加拉文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Bopomofo" +#~ msgstr "注音" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Cherokee" +#~ msgstr "卻洛奇文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Coptic" +#~ msgstr "科普特文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "斯拉夫文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Deseret" +#~ msgstr "德瑟列特文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Devanagari" +#~ msgstr "梵文字母" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Ethiopic" +#~ msgstr "衣索比亞文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "喬治亞文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Gothic" +#~ msgstr "歌德文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "希臘文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "古吉拉特文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "果魯穆奇文字" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Han" +#~ msgstr "漢字" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Hangul" +#~ msgstr "韓文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "希伯來文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Hiragana" +#~ msgstr "平假名" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "坎那達文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Katakana" +#~ msgstr "片假名" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Khmer" +#~ msgstr "高棉文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Lao" +#~ msgstr "寮文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "拉丁文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "馬來亞拉姆文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Mongolian" +#~ msgstr "蒙古文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Myanmar" +#~ msgstr "緬甸文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Ogham" +#~ msgstr "歐甘文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Old Italic" +#~ msgstr "古義大利文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "歐利亞文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Runic" +#~ msgstr "盧恩文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Sinhala" +#~ msgstr "僧伽羅語" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Syriac" +#~ msgstr "敘利亞文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "坦米爾文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "特拉古文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Thaana" +#~ msgstr "塔安那文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "泰文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Tibetan" +#~ msgstr "藏文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Canadian Aboriginal" +#~ msgstr "加拿大原住民統一語" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Yi" +#~ msgstr "彝文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Tagalog" +#~ msgstr "塔加拉族文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Hanunoo" +#~ msgstr "漢奴勞族文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Buhid" +#~ msgstr "布錫語" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Tagbanwa" +#~ msgstr "塔班瓦語" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Braille" +#~ msgstr "點字" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Cypriot" +#~ msgstr "賽普勒斯語" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Limbu" +#~ msgstr "林布文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Osmanya" +#~ msgstr "歐斯馬雅文" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Shavian" +#~ msgstr "蕭伯納文" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "無法重寫標頭\n" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Linear B" +#~ msgstr "林奈文 B" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s\n" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Tai Le" +#~ msgstr "傣哪文" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "無法寫入快取檔案:%s\n" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Ugaritic" +#~ msgstr "烏加里特文" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "該產生的快取是無效的。\n" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "New Tai Lue" +#~ msgstr "新傣文" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s,屆時移除 %s。\n" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Buginese" +#~ msgstr "布吉斯文" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Glagolitic" +#~ msgstr "格來哥利蒂克文" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "無法將 %s 的名稱改回 %s:%s。\n" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Tifinagh" +#~ msgstr "提弗納文" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "快取檔案建立完成。\n" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Syloti Nagri" +#~ msgstr "賽若提納利文" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "即使是最新的,仍複寫既存的快取" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Old Persian" +#~ msgstr "舊波斯文" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659 -msgid "Don’t check for the existence of index.theme" -msgstr "不檢查 index.theme 是否存在" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Kharoshthi" +#~ msgstr "加羅文" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660 -msgid "Don’t include image data in the cache" -msgstr "在快取中不要含有影像資料" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "未知" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661 -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "在快取中包含影像資料" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Balinese" +#~ msgstr "峇里文" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662 -msgid "Output a C header file" -msgstr "輸出 C 語言標頭檔" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Cuneiform" +#~ msgstr "楔形文字" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "關閉詳細輸出" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Phoenician" +#~ msgstr "腓尼基文" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "核對既存的圖示快取" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Phags-pa" +#~ msgstr "八思巴文" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "找不到檔案:%s\n" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "N'Ko" +#~ msgstr "曼德文字" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "不是有效的快取:%s\n" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Kayah Li" +#~ msgstr "開亞里文" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "沒有主題索引檔案。\n" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Lepcha" +#~ msgstr "雷布查文" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in “%s”.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"在「%s」中沒有布景主題的索引檔。\n" -"如果您想在這裡建立圖示快取,請使用 --ignore-theme-index 選項。\n" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Rejang" +#~ msgstr "拉讓文" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62 -msgid "About" -msgstr "關於" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Sundanese" +#~ msgstr "巽丹文" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123 -msgid "Credits" -msgstr "銘謝" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Saurashtra" +#~ msgstr "紹拉斯徹文" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 -msgid "System" -msgstr "系統" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Cham" +#~ msgstr "查姆文" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60 -msgid "_View All Applications" -msgstr "檢視所有應用程式(_V)" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Ol Chiki" +#~ msgstr "桑塔爾文" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66 -msgid "_Find New Applications" -msgstr "尋找新的應用程式(_F)" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Vai" +#~ msgstr "范文" -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100 -msgid "No applications found." -msgstr "找不到應用程式。" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Carian" +#~ msgstr "卡里亞文" -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 -msgid "Preferences" -msgstr "偏好設定" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Lycian" +#~ msgstr "呂西亞文" -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19 -msgid "Services" -msgstr "服務" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Lydian" +#~ msgstr "利底亞文" -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25 -#, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "隱藏 %s" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Avestan" +#~ msgstr "阿維斯塔文" -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30 -msgid "Hide Others" -msgstr "隱藏其他" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Bamum" +#~ msgstr "巴姆文" -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 -msgid "Show All" -msgstr "顯示全部" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Egyptian Hieroglyphs" +#~ msgstr "埃及象形文字" -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "結束 %s" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Imperial Aramaic" +#~ msgstr "帝國阿拉米文" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64 -msgid "_Finish" -msgstr "完成(_F)" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 -msgid "_Back" -msgstr "返回(_B)" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86 -msgid "_Next" -msgstr "下一步(_N)" - -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 -msgid "Select a Color" -msgstr "選取一個色彩" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53 -msgid "Pick a color from the screen" -msgstr "請從螢幕揀選色彩" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80 -msgid "Hexadecimal color or color name" -msgstr "十六進位色彩或色彩名稱" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95 -msgid "Hue" -msgstr "色相" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:114 -msgid "Alpha value" -msgstr "透明度" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:132 -msgid "Saturation and value" -msgstr "飽和度" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:192 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:20 -msgid "(None)" -msgstr "(無)" - -#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:70 -msgid "Search…" -msgstr "搜尋 ..." - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:236 -msgctxt "emoji category" -msgid "Smileys & People" -msgstr "表情和人物" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:245 -msgctxt "emoji category" -msgid "Body & Clothing" -msgstr "身體和服飾" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:254 -msgctxt "emoji category" -msgid "Animals & Nature" -msgstr "動物和自然" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:263 -msgctxt "emoji category" -msgid "Food & Drink" -msgstr "食物和飲品" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272 -msgctxt "emoji category" -msgid "Travel & Places" -msgstr "旅遊和地點" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:281 -msgctxt "emoji category" -msgid "Activities" -msgstr "活動" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:290 -msgctxt "emoji category" -msgid "Objects" -msgstr "物體" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Inscriptional Pahlavi" +#~ msgstr "碑銘體巴勒維文" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:299 -msgctxt "emoji category" -msgid "Symbols" -msgstr "符號" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Inscriptional Parthian" +#~ msgstr "碑銘體帕提亞文" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:308 -msgctxt "emoji category" -msgid "Flags" -msgstr "旗幟" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Javanese" +#~ msgstr "爪哇文" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227 -msgctxt "emoji category" -msgid "Recent" -msgstr "最近" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Kaithi" +#~ msgstr "凱提體文" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:63 -msgid "Create Folder" -msgstr "建立資料夾" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Lisu" +#~ msgstr "栗粟文" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "遠端位置 — 僅搜尋目前的資料夾" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Meetei Mayek" +#~ msgstr "曼尼普爾文" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:377 -msgid "Folder Name" -msgstr "資料夾名稱" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Old South Arabian" +#~ msgstr "舊南阿拉伯文" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:403 -msgid "_Create" -msgstr "建立(_C)" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Old Turkic" +#~ msgstr "舊突厥文" -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 -msgid "Select Font" -msgstr "選取字型" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Samaritan" +#~ msgstr "撒馬利亞文" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64 -msgid "Search font name" -msgstr "搜尋字型的名稱" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Tai Tham" +#~ msgstr "大譚文" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79 -msgid "Filter by" -msgstr "過濾條件為" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Tai Viet" +#~ msgstr "越南傣文" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89 -msgid "Monospace" -msgstr "等寬" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Batak" +#~ msgstr "巴塔克文" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95 -msgid "Language" -msgstr "語言" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Brahmi" +#~ msgstr "婆羅米文" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:328 -msgid "Preview text" -msgstr "預覽文字" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Mandaic" +#~ msgstr "曼底克文" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:224 -msgid "horizontal" -msgstr "水平" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Chakma" +#~ msgstr "查克馬文" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:274 -msgid "No Fonts Found" -msgstr "找不到字型" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Meroitic Cursive" +#~ msgstr "梅羅伊草書" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27 -msgid "_Format for:" -msgstr "格式(_F)" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Meroitic Hieroglyphs" +#~ msgstr "梅羅伊象形文字" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:637 -msgid "_Paper size:" -msgstr "紙張大小(_P):" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Miao" +#~ msgstr "苗文" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86 -msgid "_Orientation:" -msgstr "方向(_O):" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Sharada" +#~ msgstr "沙拉達文" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 -msgid "Portrait" -msgstr "直向" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Sora Sompeng" +#~ msgstr "索拉僧平文" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "直向倒轉" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Takri" +#~ msgstr "塔其瑞文" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 -msgid "Landscape" -msgstr "橫向" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Bassa" +#~ msgstr "巴沙凡文" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "橫向倒轉" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Caucasian Albanian" +#~ msgstr "高加索阿爾巴尼亞文" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 -msgid "Server Addresses" -msgstr "伺服器位址" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Duployan" +#~ msgstr "杜普雷嚴 (Duployan)" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40 -msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" -msgstr "伺服器位址是由通訊協定前綴與位址組成。範例:" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Elbasan" +#~ msgstr "艾爾巴桑文" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66 -msgid "Available Protocols" -msgstr "可用的通訊協定" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Grantha" +#~ msgstr "梵文字體" -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118 -msgid "No recent servers found" -msgstr "找不到最近的伺服器" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Khojki" +#~ msgstr "郝吉文" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141 -msgid "Recent Servers" -msgstr "最近的伺服器" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Khudawadi, Sindhi" +#~ msgstr "庫達瓦第文、信德文" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221 -msgid "No results found" -msgstr "找不到結果" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Linear A" +#~ msgstr "林奈文 A" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "連接伺服器(_S)" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Mahajani" +#~ msgstr "馬哈加尼文" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277 -msgid "Enter server address…" -msgstr "輸入伺服器位址…" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Manichaean" +#~ msgstr "摩尼文" -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:147 -msgid "Status" -msgstr "狀態" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Mende Kikakui" +#~ msgstr "門德基卡庫文" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 -msgid "Range" -msgstr "範圍" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Modi" +#~ msgstr "馬拉地文" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 -msgid "_All Pages" -msgstr "所有頁面(_A)" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Mro" +#~ msgstr "姆諾文" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "目前頁面(_U)" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Nabataean" +#~ msgstr "納巴泰文" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239 -msgid "Se_lection" -msgstr "選取區域(_L)" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Old North Arabian" +#~ msgstr "古老北方阿拉伯文" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 -msgid "Pag_es:" -msgstr "頁面(_E):" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Old Permic" +#~ msgstr "古彼爾姆文" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1–3, 7, 11" -msgstr "" -"指定一或多個頁面範圍,\n" -"例如 1-3,7,11" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Pahawh Hmong" +#~ msgstr "彭亨漢姆文" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:289 -msgid "Copies" -msgstr "份數" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Palmyrene" +#~ msgstr "帕米瑞尼文" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304 -msgid "Copie_s:" -msgstr "份數(_S):" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Pau Cin Hau" +#~ msgstr "包欽豪文" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:327 -msgid "C_ollate" -msgstr "順序分頁(_O)" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Psalter Pahlavi" +#~ msgstr "聖詩體巴勒維文" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338 -msgid "_Reverse" -msgstr "反序(_R)" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Siddham" +#~ msgstr "悉曇文字" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:368 -msgid "General" -msgstr "一般" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Tirhuta" +#~ msgstr "塔固文" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:410 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "雙面(_W):" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Warang Citi" +#~ msgstr "萬拉西第文" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "每一面的頁數(_S):" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Ahom" +#~ msgstr "阿洪姆文" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "頁面排序(_D):" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Anatolian Hieroglyphs" +#~ msgstr "安那托利亞象形文字" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 -msgid "_Only print:" -msgstr "列印範圍(_O):" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Hatran" +#~ msgstr "哈特拉文" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495 -msgid "All sheets" -msgstr "所有頁面" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Multani" +#~ msgstr "木爾坦文" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496 -msgid "Even sheets" -msgstr "奇數頁" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Old Hungarian" +#~ msgstr "古匈牙利字母" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497 -msgid "Odd sheets" -msgstr "偶數頁" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Signwriting" +#~ msgstr "手語書寫符號" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:511 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "比例(_A):" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Adlam" +#~ msgstr "富拉文" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556 -msgid "Paper" -msgstr "紙張" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Bhaiksuki" +#~ msgstr "拜克舒基文" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 -msgid "Paper _type:" -msgstr "紙張類型(_T):" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Marchen" +#~ msgstr "瑪欽文" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:593 -msgid "Paper _source:" -msgstr "紙張來源(_S):" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Newa" +#~ msgstr "尼泊爾紐瓦字母" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:615 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "出紙匣(_R):" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Osage" +#~ msgstr "奧賽治文" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "方向(_I):" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Tangut" +#~ msgstr "西夏文" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734 -msgid "Job Details" -msgstr "列印工作詳細資料" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Masaram Gondi" +#~ msgstr "馬薩拉姆共地文字" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "優先權(_O):" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Nushu" +#~ msgstr "女書" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770 -msgid "_Billing info:" -msgstr "帳目資訊(_B):" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Soyombo" +#~ msgstr "索永布字母" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803 -msgid "Print Document" -msgstr "列印文件" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Zanabazar Square" +#~ msgstr "札那巴札爾方形字母" -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:816 -msgid "_Now" -msgstr "現在(_N)" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Dogra" +#~ msgstr "多格拉文字" -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 -msgid "A_t:" -msgstr "於(_T):" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Gunjala Gondi" +#~ msgstr "貢賈拉貢德文" -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -msgstr "" -"指定列印的時刻格式,\n" -" 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 -msgid "On _hold" -msgstr "擱置(_H)" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "保留此工作直到它被明確的釋出" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "加入封面" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:909 -msgid "Be_fore:" -msgstr "這頁之前(_F):" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:930 -msgid "_After:" -msgstr "這頁之後(_A):" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959 -msgid "Job" -msgstr "列印工作" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989 -msgid "Image Quality" -msgstr "影像品質" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1018 -msgid "Color" -msgstr "色彩" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047 -msgid "Finishing" -msgstr "加工完成階段" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076 -msgid "Advanced" -msgstr "進階" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "對話盒中某些設定有衝突" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Hanifi Rohingya" +#~ msgstr "哈乃斐羅興亞文字" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:220 -#, c-format -msgid "Unspecified error decoding video" -msgstr "解碼影片時發生未指定的錯誤" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Makasar" +#~ msgstr "望加錫文" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496 -msgid "Not enough memory" -msgstr "記憶體不足" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Medefaidrin" +#~ msgstr "梅德法伊德林文" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:519 -msgid "Not a video file" -msgstr "不是視訊檔" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Old Sogdian" +#~ msgstr "古粟特文" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:538 -msgid "Unsupported video codec" -msgstr "不支援的視訊編碼器" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Sogdian" +#~ msgstr "粟特文" -#. Translators: The printer status is online, i.e. it is -#. * ready to print. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:725 -msgid "Online" -msgstr "上線" - -#. Translators: The printer is offline. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:732 -msgid "Offline" -msgstr "離線" - -#. We shouldn't get here because the query omits dormant -#. * printers by default. -#. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:738 -msgid "Dormant" -msgstr "休眠" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Elym" +#~ msgstr "埃利邁字母" -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:920 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "每張紙的頁數(_S):" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Nand" +#~ msgstr "楠迪梵文" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1123 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1432 -msgid "Username:" -msgstr "使用者名稱:" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Rohg" +#~ msgstr "羅興亞文字" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1124 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1441 -msgid "Password:" -msgstr "密碼:" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Wcho" +#~ msgstr "萬秋文" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "要在印表機 %2$s 列印文件「%1$s」需要核對身分" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Chorasmian" +#~ msgstr "花剌子模文" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "要在 %s 列印文件需要核對身分" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Dives Akuru" +#~ msgstr "迪維西阿庫魯文" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "要取得工作「%s」的屬性需要核對身分" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Khitan small script" +#~ msgstr "契丹小字" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "要取得工作的屬性需要核對身分" +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Yezidi" +#~ msgstr "雅茲迪文" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1175 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "要取得印表機「%s」的屬性需要核對身分" +#~ msgid "About" +#~ msgstr "關於" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "要取得印表機的屬性需要核對身分" +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "銘謝" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "要取得 %s 的預設印表機需要核對身分" +#~ msgid "System" +#~ msgstr "系統" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "要從 %s 取得印表機需要核對身分" +#~ msgid "_View All Applications" +#~ msgstr "檢視所有應用程式(_V)" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "從 %s 取得檔案需要核對身分" +#~ msgid "_Find New Applications" +#~ msgstr "尋找新的應用程式(_F)" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1190 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "%s 需要核對身分" +#~ msgid "No applications found." +#~ msgstr "找不到應用程式。" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1426 -msgid "Domain:" -msgstr "網域:" +#~ msgid "_Finish" +#~ msgstr "完成(_F)" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1456 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "要列印文件「%s」需要核對身分" +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "返回(_B)" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "要在印表機 %s 列印文件需要核對身分" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "下一步(_N)" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1463 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "要列印這份文件需要核對身分" +#~ msgid "Select a Color" +#~ msgstr "選取一個色彩" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2536 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "印表機「%s」碳粉不足。" +#~ msgid "Pick a color from the screen" +#~ msgstr "請從螢幕揀選色彩" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "印表機「%s」碳粉用完。" +#~ msgid "Hexadecimal color or color name" +#~ msgstr "十六進位色彩或色彩名稱" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "印表機「%s」顯像劑不足。" +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "色相" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "印表機「%s」顯像劑用完。" +#~ msgid "Alpha value" +#~ msgstr "透明度" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "印表機「%s」至少有一個墨水不足。" +#~ msgid "Saturation and value" +#~ msgstr "飽和度" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2560 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "印表機「%s」至少有一個墨水用完。" +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2564 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "印表機「%s」的外殼是打開的。" +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "H" +#~ msgstr "H" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568 -#, c-format -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "印表機「%s」的紙匣門是打開的。" +#~ msgctxt "Color Channel" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "印表機「%s」紙張不足。" +#~ msgctxt "Color Channel" +#~ msgid "V" +#~ msgstr "V" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2576 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "印表機「%s」紙張用完。" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(無)" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "印表機「%s」目前離線。" +#~ msgid "Search…" +#~ msgstr "搜尋 ..." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2584 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "印表機「%s」發生問題。" +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Smileys & People" +#~ msgstr "表情和人物" -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "已暫停;正在拒絕工作" +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Body & Clothing" +#~ msgstr "身體和服飾" -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2610 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "正在拒絕工作" +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Animals & Nature" +#~ msgstr "動物和自然" -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2651 -msgid "; " -msgstr ";" +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Food & Drink" +#~ msgstr "食物和飲品" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4469 -msgctxt "printing option" -msgid "Two Sided" -msgstr "雙面" +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Travel & Places" +#~ msgstr "旅遊和地點" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403 -msgctxt "printing option" -msgid "Paper Type" -msgstr "紙張類型" +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Activities" +#~ msgstr "活動" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 -msgctxt "printing option" -msgid "Paper Source" -msgstr "紙張來源" +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Objects" +#~ msgstr "物體" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470 -msgctxt "printing option" -msgid "Output Tray" -msgstr "出紙匣" +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Symbols" +#~ msgstr "符號" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406 -msgctxt "printing option" -msgid "Resolution" -msgstr "解析度" +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "旗幟" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407 -msgctxt "printing option" -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "GhostScript 前置過濾器" +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Recent" +#~ msgstr "最近" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416 -msgctxt "printing option value" -msgid "One Sided" -msgstr "單面" +#~ msgid "Create Folder" +#~ msgstr "建立資料夾" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418 -msgctxt "printing option value" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "長邊 (標準)" +#~ msgid "Remote location — only searching the current folder" +#~ msgstr "遠端位置 — 僅搜尋目前的資料夾" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420 -msgctxt "printing option value" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "短邊(翻轉)" +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "資料夾名稱" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432 -msgctxt "printing option value" -msgid "Auto Select" -msgstr "自動選擇" +#~ msgid "_Create" +#~ msgstr "建立(_C)" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434 -msgctxt "printing option value" -msgid "Printer Default" -msgstr "印表機預設值" +#~ msgid "Select Font" +#~ msgstr "選取字型" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436 -msgctxt "printing option value" -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型" +#~ msgid "Search font name" +#~ msgstr "搜尋字型的名稱" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438 -msgctxt "printing option value" -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "轉換為 PS 等級 1" +#~ msgid "Filter by" +#~ msgstr "過濾條件為" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440 -msgctxt "printing option value" -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "轉換為 PS 等級 2" +#~ msgid "Monospace" +#~ msgstr "等寬" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442 -msgctxt "printing option value" -msgid "No pre-filtering" -msgstr "無前置過濾器" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "語言" -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4451 -msgctxt "printing option group" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "雜項" +#~ msgid "Preview text" +#~ msgstr "預覽文字" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478 -msgctxt "sides" -msgid "One Sided" -msgstr "單面" +#~ msgid "horizontal" +#~ msgstr "水平" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480 -msgctxt "sides" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "長邊 (標準)" +#~ msgid "No Fonts Found" +#~ msgstr "找不到字型" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4482 -msgctxt "sides" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "短邊 (翻轉)" +#~ msgid "_Format for:" +#~ msgstr "格式(_F)" -#. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485 -msgctxt "output-bin" -msgid "Top Bin" -msgstr "上出紙槽" +#~ msgid "_Paper size:" +#~ msgstr "紙張大小(_P):" -#. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487 -msgctxt "output-bin" -msgid "Middle Bin" -msgstr "中出紙槽" +#~ msgid "_Orientation:" +#~ msgstr "方向(_O):" -#. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489 -msgctxt "output-bin" -msgid "Bottom Bin" -msgstr "下出紙槽" +#~ msgid "Server Addresses" +#~ msgstr "伺服器位址" -#. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491 -msgctxt "output-bin" -msgid "Side Bin" -msgstr "側出紙槽" +#~ msgid "" +#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. " +#~ "Examples:" +#~ msgstr "伺服器位址是由通訊協定前綴與位址組成。範例:" -#. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493 -msgctxt "output-bin" -msgid "Left Bin" -msgstr "左出紙槽" +#~ msgid "Available Protocols" +#~ msgstr "可用的通訊協定" -#. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495 -msgctxt "output-bin" -msgid "Right Bin" -msgstr "右出紙槽" +#~ msgid "No recent servers found" +#~ msgstr "找不到最近的伺服器" -#. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497 -msgctxt "output-bin" -msgid "Center Bin" -msgstr "中央出紙槽" +#~ msgid "Recent Servers" +#~ msgstr "最近的伺服器" -#. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499 -msgctxt "output-bin" -msgid "Rear Bin" -msgstr "後出紙槽" +#~ msgid "No results found" +#~ msgstr "找不到結果" -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Up Bin" -msgstr "朝上出紙槽" +#~ msgid "Connect to _Server" +#~ msgstr "連接伺服器(_S)" -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Down Bin" -msgstr "朝下出紙槽" +#~ msgid "Enter server address…" +#~ msgstr "輸入伺服器位址…" -#. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4505 -msgctxt "output-bin" -msgid "Large Capacity Bin" -msgstr "大容量出紙槽" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "狀態" -#. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Stacker %d" -msgstr "堆疊器 %d" +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "範圍" -#. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Mailbox %d" -msgstr "信箱 %d" +#~ msgid "_All Pages" +#~ msgstr "所有頁面(_A)" -#. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4535 -msgctxt "output-bin" -msgid "My Mailbox" -msgstr "我的信箱" +#~ msgid "C_urrent Page" +#~ msgstr "目前頁面(_U)" -#. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4539 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Tray %d" -msgstr "出紙匣 %d" +#~ msgid "Se_lection" +#~ msgstr "選取區域(_L)" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5016 -msgid "Printer Default" -msgstr "印表機預設" +#~ msgid "Pag_es:" +#~ msgstr "頁面(_E):" -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 -msgid "Urgent" -msgstr "緊急" +#~ msgid "" +#~ "Specify one or more page ranges,\n" +#~ " e.g. 1–3, 7, 11" +#~ msgstr "" +#~ "指定一或多個頁面範圍,\n" +#~ "例如 1-3,7,11" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 -msgid "High" -msgstr "高" +#~ msgid "Copies" +#~ msgstr "份數" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 -msgid "Medium" -msgstr "中" +#~ msgid "Copie_s:" +#~ msgstr "份數(_S):" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 -msgid "Low" -msgstr "低" +#~ msgid "C_ollate" +#~ msgstr "順序分頁(_O)" -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5490 -msgid "Job Priority" -msgstr "工作優先權" +#~ msgid "_Reverse" +#~ msgstr "反序(_R)" -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501 -msgid "Billing Info" -msgstr "計費資訊" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "一般" -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525 -msgctxt "cover page" -msgid "None" -msgstr "無" +#~ msgid "T_wo-sided:" +#~ msgstr "雙面(_W):" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526 -msgctxt "cover page" -msgid "Classified" -msgstr "保密" +#~ msgid "Pages per _side:" +#~ msgstr "每一面的頁數(_S):" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527 -msgctxt "cover page" -msgid "Confidential" -msgstr "機密" +#~ msgid "Page or_dering:" +#~ msgstr "頁面排序(_D):" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528 -msgctxt "cover page" -msgid "Secret" -msgstr "極機密" +#~ msgid "_Only print:" +#~ msgstr "列印範圍(_O):" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529 -msgctxt "cover page" -msgid "Standard" -msgstr "標準" +#~ msgid "Sc_ale:" +#~ msgstr "比例(_A):" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530 -msgctxt "cover page" -msgid "Top Secret" -msgstr "絕對機密" +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "紙張" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5531 -msgctxt "cover page" -msgid "Unclassified" -msgstr "非保密" +#~ msgid "Paper _type:" +#~ msgstr "紙張類型(_T):" -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5543 -msgctxt "printer option" -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "每表頁數" +#~ msgid "Paper _source:" +#~ msgstr "紙張來源(_S):" -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5560 -msgctxt "printer option" -msgid "Page Ordering" -msgstr "頁面順序" +#~ msgid "Output t_ray:" +#~ msgstr "出紙匣(_R):" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5602 -msgctxt "printer option" -msgid "Before" -msgstr "封面" +#~ msgid "Or_ientation:" +#~ msgstr "方向(_I):" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5617 -msgctxt "printer option" -msgid "After" -msgstr "封底" +#~ msgid "Job Details" +#~ msgstr "列印工作詳細資料" -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5637 -msgctxt "printer option" -msgid "Print at" -msgstr "列印於" +#~ msgid "Pri_ority:" +#~ msgstr "優先權(_O):" -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648 -msgctxt "printer option" -msgid "Print at time" -msgstr "於指定時刻列印" +#~ msgid "_Billing info:" +#~ msgstr "帳目資訊(_B):" -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5695 -#, c-format -msgid "Custom %s×%s" -msgstr "自訂 %sx%s" +#~ msgid "Print Document" +#~ msgstr "列印文件" -#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5806 -msgctxt "printer option" -msgid "Printer Profile" -msgstr "印表機設定檔" +#~ msgid "_Now" +#~ msgstr "現在(_N)" -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5813 -msgctxt "printer option value" -msgid "Unavailable" -msgstr "無法使用" +#~ msgid "A_t:" +#~ msgstr "於(_T):" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234 -msgid "output" -msgstr "輸出" +#~ msgid "" +#~ "Specify the time of print,\n" +#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +#~ msgstr "" +#~ "指定列印的時刻格式,\n" +#~ " 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511 -msgid "Print to File" -msgstr "列印至檔案" +#~ msgid "On _hold" +#~ msgstr "擱置(_H)" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released" +#~ msgstr "保留此工作直到它被明確的釋出" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#~ msgid "Add Cover Page" +#~ msgstr "加入封面" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" +#~ msgid "Be_fore:" +#~ msgstr "這頁之前(_F):" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710 -msgid "File" -msgstr "檔案" +#~ msgid "_After:" +#~ msgstr "這頁之後(_A):" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720 -msgid "_Output format" -msgstr "輸出格式(_O)" +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "列印工作" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:377 -msgid "Print to LPR" -msgstr "列印至 LPR" +#~ msgid "Image Quality" +#~ msgstr "影像品質" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:406 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "每張紙的頁數" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "色彩" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:413 -msgid "Command Line" -msgstr "命令列" +#~ msgid "Finishing" +#~ msgstr "加工完成階段" -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "色彩管理無法使用" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "進階" -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287 -msgid "No profile available" -msgstr "沒有可用的描述設定檔" +#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +#~ msgstr "對話盒中某些設定有衝突" -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "未指定的描述設定檔" +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "上線" + +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "離線" + +#~ msgid "Dormant" +#~ msgstr "休眠" #~ msgid "Not implemented on OS X" #~ msgstr "尚未實作於 OSX" @@ -8516,9 +8449,6 @@ msgstr "未指定的描述設定檔" #~ msgid "Open “%s”" #~ msgstr "開啟「%s」" -#~ msgid "Unknown item" -#~ msgstr "不明項目" - #~ msgctxt "recent menu label" #~ msgid "_%d. %s" #~ msgstr "_%d. %s" @@ -8694,9 +8624,6 @@ msgstr "未指定的描述設定檔" #~ msgid "Always" #~ msgstr "永遠" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "已停用" - #~ msgid "Software Surfaces" #~ msgstr "軟體表面" @@ -8777,11 +8704,6 @@ msgstr "未指定的描述設定檔" #~ msgid "Vietnamese (VIQR)" #~ msgstr "越南文 (VIQR)" -# (Abel) 這個很特殊,人們看到簡寫 XIM 反而更易明白 -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "X Input Method" -#~ msgstr "一般輸入法 (XIM)" - #~ msgid "printer offline" #~ msgstr "印表機離線" @@ -9063,9 +8985,6 @@ msgstr "未指定的描述設定檔" #~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d" #~ msgstr "第 %d 行第 %d 字有非預設的字元資料" -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "空的" - #~ msgctxt "input method menu" #~ msgid "System (%s)" #~ msgstr "系統 (%s)" -- cgit v1.2.1