diff options
author | Owen Taylor <otaylor@redhat.com> | 2002-09-30 04:13:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Owen Taylor <otaylor@src.gnome.org> | 2002-09-30 04:13:48 +0000 |
commit | e490b95360821edbd334a0b4eda96349d8055a47 (patch) | |
tree | 1b5931e0e9d0e5f2e0fe0274932fcbf1ce945c23 /po/bg.po | |
parent | adef2ac1336e15a48132677792e1d3d9ce9a79ad (diff) | |
download | gtk+-e490b95360821edbd334a0b4eda96349d8055a47.tar.gz |
===== Released 2.1.0 ======GTK_2_1_0
Sun Sep 29 23:52:28 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* ===== Released 2.1.0 ======
* NEWS: Updated
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 624 |
1 files changed, 339 insertions, 285 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gtk+\n" -"POT-Creation-Date: 2002-09-10 02:57+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-29 23:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-19 00:40+0200\n" "Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Компресирани икони не се поддържат" msgid "Unsupported icon type" msgstr "Неподдържан тип икона" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:464 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:465 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Няма достатъчно памет за да заредя ICO файл" @@ -248,16 +248,16 @@ msgstr "" "Незадоволителна памет за да заредя картинка, опитайте се да излезете от " "някои приложения за да освободите памет." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:382 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:743 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Неподдържан тип икона" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:480 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:672 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:857 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на JPEG файл" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:811 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "" "JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%s' не може да бъде " "обработена." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:826 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -782,43 +782,43 @@ msgstr "" "Принуждава степента на отношение да съвпадне с фреймовете на вложеният " "елемент" -#: gtk/gtkbbox.c:115 +#: gtk/gtkbbox.c:118 msgid "Minimum child width" msgstr "Минимална ширина на вложен елемент" -#: gtk/gtkbbox.c:116 +#: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Минимална ширина на бутони вътре в рамката" -#: gtk/gtkbbox.c:124 +#: gtk/gtkbbox.c:127 msgid "Minimum child height" msgstr "Минимална височина на вложен елемент" -#: gtk/gtkbbox.c:125 +#: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Минимална височина на бутони вътре в рамката" -#: gtk/gtkbbox.c:133 +#: gtk/gtkbbox.c:136 msgid "Child internal width padding" msgstr "Вътрешно запълване по ширина" -#: gtk/gtkbbox.c:134 +#: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Степен на увеличение на размера от двете страни" -#: gtk/gtkbbox.c:142 +#: gtk/gtkbbox.c:145 msgid "Child internal height padding" msgstr "Вътрешно запълване по височина" -#: gtk/gtkbbox.c:143 +#: gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Степен на увеличение на размера от горе и долу" -#: gtk/gtkbbox.c:151 +#: gtk/gtkbbox.c:154 msgid "Layout style" msgstr "Стил на подредба" -#: gtk/gtkbbox.c:152 +#: gtk/gtkbbox.c:155 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" @@ -826,11 +826,11 @@ msgstr "" "Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по " "подразбиране, разтегнат по края, от начало от края" -#: gtk/gtkbbox.c:160 +#: gtk/gtkbbox.c:163 msgid "Secondary" msgstr "Вторичен" -#: gtk/gtkbbox.c:161 +#: gtk/gtkbbox.c:164 #, fuzzy msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." @@ -839,39 +839,39 @@ msgstr "" "Ако TRUE, то вложеният елемент се появява във вторична група от вложени " "елементи, например бутоните за помощ." -#: gtk/gtkbox.c:125 +#: gtk/gtkbox.c:128 msgid "Spacing" msgstr "Интервал" -#: gtk/gtkbox.c:126 +#: gtk/gtkbox.c:129 #, fuzzy msgid "The amount of space between children" msgstr "Брой интервали между вложени елементи." -#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434 +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:434 msgid "Homogeneous" msgstr "Хомогенен" -#: gtk/gtkbox.c:136 +#: gtk/gtkbox.c:139 #, fuzzy msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Дали вложените елементи ще имат еднакъв размер." -#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkpreview.c:129 +#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129 msgid "Expand" msgstr "Разширява" -#: gtk/gtkbox.c:144 +#: gtk/gtkbox.c:147 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Дали вложените елементи да бъдат обрадени с допулнително място, когато " "контейнера нараства" -#: gtk/gtkbox.c:150 +#: gtk/gtkbox.c:153 msgid "Fill" msgstr "Запълва" -#: gtk/gtkbox.c:151 +#: gtk/gtkbox.c:154 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -879,19 +879,19 @@ msgstr "" "Дали допълнителното място дадено на вложения елемент да се ползва в елемента " "или да се остави като разстояние" -#: gtk/gtkbox.c:157 +#: gtk/gtkbox.c:160 msgid "Padding" msgstr "Рамка" -#: gtk/gtkbox.c:158 +#: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Допълнително място между вложения елемент и неговите съседи, в пиксели" -#: gtk/gtkbox.c:164 +#: gtk/gtkbox.c:167 msgid "Pack type" msgstr "Стил на пакетиране" -#: gtk/gtkbox.c:165 gtk/gtknotebook.c:478 +#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:478 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -899,12 +899,12 @@ msgstr "" "GtkPackType, който указва дали вложения елемент е пакетиран с указател към " "началото или края на контейнера" -#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:456 gtk/gtkpaned.c:208 +#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:456 gtk/gtkpaned.c:211 #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Position" msgstr "Позиция" -#: gtk/gtkbox.c:172 gtk/gtknotebook.c:457 +#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:457 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Индекса на вложения елемент в контейнера" @@ -993,114 +993,114 @@ msgstr "" "Показва колко далеч по посока на У ще се премести обекта когато бутона е " "натиснат" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:120 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:122 msgid "mode" msgstr "режим" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:121 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:123 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Редактируем режим за 'CellRenderer'" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:130 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:132 msgid "visible" msgstr "видимост" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:131 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:133 msgid "Display the cell" msgstr "Показва клетката" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:139 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:141 msgid "xalign" msgstr "x-подравняване" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:140 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:142 #, fuzzy msgid "The x-align" msgstr "Подравняване по Х" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:150 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:152 msgid "yalign" msgstr "у-подравняване" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:151 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:153 #, fuzzy msgid "The y-align" msgstr "Подравняване по У" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:161 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:163 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:162 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:164 #, fuzzy msgid "The xpad" msgstr "Xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:172 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:174 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:173 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:175 #, fuzzy msgid "The ypad" msgstr "Ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:183 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:185 msgid "width" msgstr "ширина" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:184 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 #, fuzzy msgid "The fixed width" msgstr "Фиксираната ширина." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:196 msgid "height" msgstr "височина" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:195 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:197 #, fuzzy msgid "The fixed height" msgstr "Фиксираната височина" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:205 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:207 msgid "Is Expander" msgstr "Е Разширител" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:206 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:208 #, fuzzy msgid "Row has children" msgstr "Редът има подредове" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:217 msgid "Is Expanded" msgstr "Е Разширен" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:216 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:218 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Row is an expander row, and is expanded" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:224 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:226 msgid "Cell background color name" msgstr "Име на фонов цвят на клетката" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:225 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:227 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Цвят на фона на клетката като низ" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:234 msgid "Cell background color" msgstr "Цвят на фона на клетка" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:233 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:235 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:243 msgid "Cell background set" msgstr "Задаване на фон на клетката" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:244 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката" @@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "Pixbuf Expander Closed" msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf for closed expander." -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 gtk/gtkimage.c:170 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 gtk/gtkimage.c:172 msgid "Stock ID" msgstr "Номенклатурно ID" @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Нечувствителен" msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Дали да показва състояние \"нечувствителен\"" -#: gtk/gtkcolorsel.c:586 +#: gtk/gtkcolorsel.c:546 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "" "може да извлачите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като " "текущ." -#: gtk/gtkcolorsel.c:591 +#: gtk/gtkcolorsel.c:551 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1490,59 +1490,59 @@ msgstr "" "Цвета който сте избрали. Вие може да извлачите този цвят на палитрата за да " "го запазите за бъдеща употреба." -#: gtk/gtkcolorsel.c:975 +#: gtk/gtkcolorsel.c:935 msgid "_Save color here" msgstr "_Запазва цвета тук" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1144 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1104 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "Кликнете на тази палитра" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1755 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1715 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Има Контрол на Непрозорчност" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1756 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1716 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1762 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1722 msgid "Has palette" msgstr "Има палитра" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1763 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1723 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Дали ше бъде използвана палитра" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1769 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1729 msgid "Current Color" msgstr "Текущ Цвят" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1770 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1730 msgid "The current color" msgstr "Текущият цвят" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1776 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1736 msgid "Current Alpha" msgstr "Текущата Алфа" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1777 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1737 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Теекущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна " "непрозрачност)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1790 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1750 msgid "Custom palette" msgstr "Потребителска палитра" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1791 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1751 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Палитра за избор на цвят" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1833 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1792 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "" "Изберете цвят който искате от другия ръстен. Изберете осветеността на този " "цвят използвайки вътрешен триъгълник." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1817 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1558,67 +1558,67 @@ msgstr "" "Кликнете на пипетката а след това на цвят върху вашият екран за да изберете " "този цвят." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1868 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1826 msgid "_Hue:" msgstr "_Нюанс" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1869 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1827 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Позиция върху цветното колело." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1870 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1828 msgid "_Saturation:" msgstr "_Наситеност:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1829 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Дълбочина\" на цвят" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1872 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1830 msgid "_Value:" msgstr "_Стойност:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1873 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1831 msgid "Brightness of the color." msgstr "Яркост на цвета." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1832 msgid "_Red:" msgstr "_Червено:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1875 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1833 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Количеството червено в цвета." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1876 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1834 msgid "_Green:" msgstr "_Залено:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1835 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Количеството зелено в цвета." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1878 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1836 msgid "_Blue:" msgstr "_Синьо:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1837 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Количеството светло синьо в цвета." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1840 msgid "_Opacity:" msgstr "Н_епрозрачност:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1848 msgid "Transparency of the currently-selected color." msgstr "Непрозрачност на текущо избран цвят." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1905 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1863 msgid "Color _Name:" msgstr "Име на _цвят:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1917 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1875 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "" "Вие може да въведете цвят в HTML-стил шестнайсетична стойност, или просто " "име на цвят." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1936 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1894 msgid "_Palette" msgstr "_Палитра" @@ -1673,28 +1673,28 @@ msgstr "Стойност в списък" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка" -#: gtk/gtkcontainer.c:200 +#: gtk/gtkcontainer.c:201 msgid "Resize mode" msgstr "Режим на промяна а размера" -#: gtk/gtkcontainer.c:201 +#: gtk/gtkcontainer.c:202 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Задава как ще се поддържа промяната на размера" -#: gtk/gtkcontainer.c:208 +#: gtk/gtkcontainer.c:209 msgid "Border width" msgstr "Ширина на рамка" -#: gtk/gtkcontainer.c:209 +#: gtk/gtkcontainer.c:210 #, fuzzy msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Ширината на празната рамка извън съдържанието на контейнера." -#: gtk/gtkcontainer.c:217 +#: gtk/gtkcontainer.c:218 msgid "Child" msgstr "Вграден елемент" -#: gtk/gtkcontainer.c:218 +#: gtk/gtkcontainer.c:219 #, fuzzy msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Може да бъде използван за добавяне на нов елемент в съдържанието." @@ -1878,11 +1878,11 @@ msgstr "Избор на фокус" msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Дали избраното съдържание ще се отдели при фокусиране." -#: gtk/gtkentry.c:3906 gtk/gtklabel.c:3195 +#: gtk/gtkentry.c:3906 gtk/gtklabel.c:3197 msgid "Select All" msgstr "Избира Всичко" -#: gtk/gtkentry.c:3916 gtk/gtklabel.c:3205 +#: gtk/gtkentry.c:3916 gtk/gtklabel.c:3207 msgid "Input Methods" msgstr "Режими на въвеждане" @@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "Режими на въвеждане" msgid "_Insert Unicode control character" msgstr "_Вмъква Уникод контролен символ" -#: gtk/gtkfilesel.c:513 gtk/gtkimage.c:161 +#: gtk/gtkfilesel.c:513 gtk/gtkimage.c:163 msgid "Filename" msgstr "Име на файл" @@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "Преименува" msgid "Selection: " msgstr "Избор:" -#: gtk/gtkfilesel.c:2999 +#: gtk/gtkfilesel.c:3006 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " @@ -2088,15 +2088,15 @@ msgstr "" "Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да " "смените променливата на средата G_BROKEN_FILENAMES): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3002 +#: gtk/gtkfilesel.c:3009 msgid "Invalid Utf-8" msgstr "Грешен Utf-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:3868 +#: gtk/gtkfilesel.c:3875 msgid "Name too long" msgstr "Името е твърде дълго" -#: gtk/gtkfilesel.c:3870 +#: gtk/gtkfilesel.c:3877 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Не мога да конвертирам името на файла" @@ -2256,89 +2256,89 @@ msgstr "" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1318 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1656 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Грешка при зареждане на икона: %s" -#: gtk/gtkimage.c:129 +#: gtk/gtkimage.c:131 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:130 +#: gtk/gtkimage.c:132 #, fuzzy msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "GdkPixbuf за показване." -#: gtk/gtkimage.c:137 +#: gtk/gtkimage.c:139 msgid "Pixmap" msgstr "Растерна картинка" -#: gtk/gtkimage.c:138 +#: gtk/gtkimage.c:140 #, fuzzy msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "Растерна картинка на Gdk за показване." -#: gtk/gtkimage.c:145 +#: gtk/gtkimage.c:147 msgid "Image" msgstr "Картинка" -#: gtk/gtkimage.c:146 +#: gtk/gtkimage.c:148 #, fuzzy msgid "A GdkImage to display" msgstr "Gdk картинка за показване." -#: gtk/gtkimage.c:153 +#: gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask" msgstr "Маска" -#: gtk/gtkimage.c:154 +#: gtk/gtkimage.c:156 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Битова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap" -#: gtk/gtkimage.c:162 +#: gtk/gtkimage.c:164 #, fuzzy msgid "Filename to load and display" msgstr "Име на файл за зареждане или показване." -#: gtk/gtkimage.c:171 +#: gtk/gtkimage.c:173 #, fuzzy msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "" "ID от номенклатурата за номенклатурната картинка, която да се изобрази." -#: gtk/gtkimage.c:178 +#: gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set" msgstr "Набор икони" -#: gtk/gtkimage.c:179 +#: gtk/gtkimage.c:181 #, fuzzy msgid "Icon set to display" msgstr "Набор от икони за показване" -#: gtk/gtkimage.c:186 +#: gtk/gtkimage.c:188 msgid "Icon size" msgstr "Размер на икона" -#: gtk/gtkimage.c:187 +#: gtk/gtkimage.c:189 #, fuzzy msgid "Size to use for stock icon or icon set" msgstr "Размер за използване на икони." -#: gtk/gtkimage.c:195 +#: gtk/gtkimage.c:197 msgid "Animation" msgstr "Анимация" -#: gtk/gtkimage.c:196 +#: gtk/gtkimage.c:198 #, fuzzy msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Gdk Анимация за показване." -#: gtk/gtkimage.c:203 +#: gtk/gtkimage.c:205 msgid "Storage type" msgstr "Тип на запазване" -#: gtk/gtkimage.c:204 +#: gtk/gtkimage.c:206 #, fuzzy msgid "The representation being used for image data" msgstr "Презентацията започва с използване на представените данни." @@ -2368,7 +2368,7 @@ msgstr "_Устройство:" msgid "Disabled" msgstr "Забранено" -#: gtk/gtkinputdialog.c:246 gtk/gtkinvisible.c:113 gtk/gtkwindow.c:506 +#: gtk/gtkinputdialog.c:246 gtk/gtkinvisible.c:113 gtk/gtkwindow.c:547 msgid "Screen" msgstr "Екран" @@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "(неизвестен)" msgid "clear" msgstr "чист" -#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:507 +#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548 #, fuzzy msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Екранът, където да бъде изобразен този прозорец." @@ -2623,37 +2623,37 @@ msgstr "Бутони на Съобщение" msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение" -#: gtk/gtkmisc.c:97 +#: gtk/gtkmisc.c:100 msgid "X align" msgstr "Подравняване по X " -#: gtk/gtkmisc.c:98 +#: gtk/gtkmisc.c:101 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" msgstr "Хоризонтално подравняване, от 0 (ляво) до 1 (дясно)" -#: gtk/gtkmisc.c:107 +#: gtk/gtkmisc.c:110 msgid "Y align" msgstr "Подравняване по Y " -#: gtk/gtkmisc.c:108 +#: gtk/gtkmisc.c:111 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (горе) до 1 (долу)" -#: gtk/gtkmisc.c:117 +#: gtk/gtkmisc.c:120 msgid "X pad" msgstr "X добавка" -#: gtk/gtkmisc.c:118 +#: gtk/gtkmisc.c:121 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "Количеството празно за добавяне в ляво и дясно на графичните обекти в пиксели" -#: gtk/gtkmisc.c:127 +#: gtk/gtkmisc.c:130 msgid "Y pad" msgstr "Y добавка" -#: gtk/gtkmisc.c:128 +#: gtk/gtkmisc.c:131 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" @@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "Дали вложените елементи в панел да запъ msgid "Tab pack type" msgstr "Тип пакетиране на панела" -#: gtk/gtknotebook.c:2452 gtk/gtknotebook.c:4708 +#: gtk/gtknotebook.c:2462 gtk/gtknotebook.c:4742 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Страница %u" @@ -2798,24 +2798,24 @@ msgstr "Размер на 'dropdown' индикатор" msgid "Spacing around indicator" msgstr "Разстояние около индикатор" -#: gtk/gtkpaned.c:209 +#: gtk/gtkpaned.c:212 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Позиция на разделител на панел в пиксели" -#: gtk/gtkpaned.c:217 +#: gtk/gtkpaned.c:220 msgid "Position Set" msgstr "Задава Позиция" -#: gtk/gtkpaned.c:218 +#: gtk/gtkpaned.c:221 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE ако ще се използва свойството на Позиция" -#: gtk/gtkpaned.c:224 +#: gtk/gtkpaned.c:227 msgid "Handle Size" msgstr "Размер на Подръжка" -#: gtk/gtkpaned.c:225 +#: gtk/gtkpaned.c:228 msgid "Width of handle" msgstr "Ширина на Подръжка" @@ -2824,11 +2824,11 @@ msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "Дали предишният графичен обект взема цялото разпределено пространство" -#: gtk/gtkprogress.c:122 +#: gtk/gtkprogress.c:123 msgid "Activity mode" msgstr "Режим на Активиране" -#: gtk/gtkprogress.c:123 +#: gtk/gtkprogress.c:124 #, fuzzy msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " @@ -2840,19 +2840,19 @@ msgstr "" "свършена. Това се използва когато изобразявате дейност с неопределена " "продължителност." -#: gtk/gtkprogress.c:130 +#: gtk/gtkprogress.c:131 msgid "Show text" msgstr "Показва текст" -#: gtk/gtkprogress.c:131 +#: gtk/gtkprogress.c:132 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст" -#: gtk/gtkprogress.c:138 +#: gtk/gtkprogress.c:139 msgid "Text x alignment" msgstr "Подравняване на текст по x " -#: gtk/gtkprogress.c:139 +#: gtk/gtkprogress.c:140 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" @@ -2860,11 +2860,11 @@ msgstr "" "Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в " "прогрес елемента" -#: gtk/gtkprogress.c:147 +#: gtk/gtkprogress.c:148 msgid "Text y alignment" msgstr "Подравняване на текст по у" -#: gtk/gtkprogress.c:148 +#: gtk/gtkprogress.c:149 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" @@ -2872,7 +2872,7 @@ msgstr "" "Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в " "графичния обект за прогрес" -#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237 +#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:285 gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "Adjustment" msgstr "Нагласяване" @@ -2948,89 +2948,89 @@ msgstr "Частта от общия прогрес, която предизви msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес" -#: gtk/gtkrange.c:273 +#: gtk/gtkrange.c:276 msgid "Update policy" msgstr "Политика на обновяане" -#: gtk/gtkrange.c:274 +#: gtk/gtkrange.c:277 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Как диапазона ще бъде обновяван на екрана" -#: gtk/gtkrange.c:283 +#: gtk/gtkrange.c:286 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment-a, коjто съдържа текущата стойност на този GtkRange" -#: gtk/gtkrange.c:290 +#: gtk/gtkrange.c:293 msgid "Inverted" msgstr "Обърнат" -#: gtk/gtkrange.c:291 +#: gtk/gtkrange.c:294 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Обръща посоката" -#: gtk/gtkrange.c:297 +#: gtk/gtkrange.c:300 msgid "Slider Width" msgstr "Ширина на Панел" -#: gtk/gtkrange.c:298 +#: gtk/gtkrange.c:301 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Ширина на лентата за скролиране" -#: gtk/gtkrange.c:305 +#: gtk/gtkrange.c:308 msgid "Trough Border" msgstr "Граница на полето" -#: gtk/gtkrange.c:306 +#: gtk/gtkrange.c:309 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външната рамка на полето" -#: gtk/gtkrange.c:313 +#: gtk/gtkrange.c:316 msgid "Stepper Size" msgstr "Големина на стрелките" -#: gtk/gtkrange.c:314 +#: gtk/gtkrange.c:317 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата" -#: gtk/gtkrange.c:321 +#: gtk/gtkrange.c:324 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Разстояние около стрелките" -#: gtk/gtkrange.c:322 +#: gtk/gtkrange.c:325 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца" -#: gtk/gtkrange.c:329 +#: gtk/gtkrange.c:332 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Отместване на стрелката по X " -#: gtk/gtkrange.c:330 +#: gtk/gtkrange.c:333 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Колко далече в посока на x се премества стрелката когато е натиснат бутона" -#: gtk/gtkrange.c:337 +#: gtk/gtkrange.c:340 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Отместване на стрелката по Y" -#: gtk/gtkrange.c:338 +#: gtk/gtkrange.c:341 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Колко далече в посока на у се премества стрелката когато е натиснат бутона" -#: gtk/gtkrc.c:2325 +#: gtk/gtkrc.c:2353 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Не мога да намеря файла за включване: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:2967 gtk/gtkrc.c:2970 +#: gtk/gtkrc.c:2995 gtk/gtkrc.c:2998 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3405 +#: gtk/gtkrc.c:3433 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d" @@ -3063,93 +3063,93 @@ msgstr "Макс. Размер" msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Максимален размер на правилата" -#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255 +#: gtk/gtkscale.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:255 msgid "Digits" msgstr "Цифри" -#: gtk/gtkscale.c:156 +#: gtk/gtkscale.c:159 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Десетични цифри които се показват като стойности" -#: gtk/gtkscale.c:165 +#: gtk/gtkscale.c:168 msgid "Draw Value" msgstr "Изчертава Стойност" -#: gtk/gtkscale.c:166 +#: gtk/gtkscale.c:169 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до 'slider'" -#: gtk/gtkscale.c:173 +#: gtk/gtkscale.c:176 msgid "Value Position" msgstr "Стоност на Позицията" -#: gtk/gtkscale.c:174 +#: gtk/gtkscale.c:177 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Позицията от която текущата стойност е показана" -#: gtk/gtkscale.c:181 +#: gtk/gtkscale.c:184 msgid "Slider Length" msgstr "Дължина на Лентата за придвижване" -#: gtk/gtkscale.c:182 +#: gtk/gtkscale.c:185 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Дължината на лентата за придвижване" -#: gtk/gtkscale.c:190 +#: gtk/gtkscale.c:193 msgid "Value spacing" msgstr "Стойност на празното" -#: gtk/gtkscale.c:191 +#: gtk/gtkscale.c:194 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Разстоянието между текста и лентата за придвижване" -#: gtk/gtkscrollbar.c:76 +#: gtk/gtkscrollbar.c:79 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Минимална Дължина на Плъзгача в лентата за придвижване" -#: gtk/gtkscrollbar.c:77 +#: gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване" -#: gtk/gtkscrollbar.c:85 +#: gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Fixed slider size" msgstr "Фиксиран размер на плъзгача" -#: gtk/gtkscrollbar.c:86 +#: gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Не променя дължината на плъзгача в лентата за придвижване" -#: gtk/gtkscrollbar.c:93 +#: gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Backward stepper" msgstr "Стрелка назад" -#: gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: gtk/gtkscrollbar.c:97 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад" -#: gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: gtk/gtkscrollbar.c:104 msgid "Forward stepper" msgstr "Стрелка напред" -#: gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: gtk/gtkscrollbar.c:105 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред" -#: gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: gtk/gtkscrollbar.c:112 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Втора стрелка назад" -#: gtk/gtkscrollbar.c:110 +#: gtk/gtkscrollbar.c:113 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за скролиране" -#: gtk/gtkscrollbar.c:117 +#: gtk/gtkscrollbar.c:120 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Втора стрелка напред" -#: gtk/gtkscrollbar.c:118 +#: gtk/gtkscrollbar.c:121 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" @@ -3195,11 +3195,11 @@ msgstr "Тип на Сянка" msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Стила около съдържанието" -#: gtk/gtksettings.c:143 +#: gtk/gtksettings.c:144 msgid "Double Click Time" msgstr "Време на Двойно Кликване" -#: gtk/gtksettings.c:144 +#: gtk/gtksettings.c:145 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -3207,27 +3207,27 @@ msgstr "" "Максимално време позволено между две кликвания при което те се считат за " "двойни (в милисекунди)" -#: gtk/gtksettings.c:151 +#: gtk/gtksettings.c:152 msgid "Cursor Blink" msgstr "Мигащ Курсор" -#: gtk/gtksettings.c:152 +#: gtk/gtksettings.c:153 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Дали курсора ще мига" -#: gtk/gtksettings.c:159 +#: gtk/gtksettings.c:160 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Време на Мигане на Курсора" -#: gtk/gtksettings.c:160 +#: gtk/gtksettings.c:161 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди" -#: gtk/gtksettings.c:167 +#: gtk/gtksettings.c:168 msgid "Split Cursor" msgstr "Разделя Курсор" -#: gtk/gtksettings.c:168 +#: gtk/gtksettings.c:169 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -3235,46 +3235,55 @@ msgstr "" "Дали двата курсора ще бъдат показани за обединен ляво-дясно и дясно-ляво " "текст" -#: gtk/gtksettings.c:175 +#: gtk/gtksettings.c:176 msgid "Theme Name" msgstr "Име на Тема" -#: gtk/gtksettings.c:176 +#: gtk/gtksettings.c:177 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Име на тема в RC файл за зареждане" -#: gtk/gtksettings.c:183 +#: gtk/gtksettings.c:184 msgid "Key Theme Name" msgstr "Име на Клавишна Тема" -#: gtk/gtksettings.c:184 +#: gtk/gtksettings.c:185 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Име на файл с клавишна тема RC за зареждане" -#: gtk/gtksettings.c:192 +#: gtk/gtksettings.c:193 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Ускорител на лентата с менюта" -#: gtk/gtksettings.c:193 +#: gtk/gtksettings.c:194 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Клавиши за активизиране на лентата с менюта" -#: gtk/gtksettings.c:201 +#: gtk/gtksettings.c:202 msgid "Drag threshold" msgstr "Праг на стъпка" -#: gtk/gtksettings.c:202 +#: gtk/gtksettings.c:203 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Брой пиксели които показалеца може да направи преди да 'извлачи'" -#: gtk/gtksettings.c:210 +#: gtk/gtksettings.c:211 msgid "Font Name" msgstr "Име на Шрифт" -#: gtk/gtksettings.c:211 +#: gtk/gtksettings.c:212 msgid "Name of default font to use" msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване" +#: gtk/gtksettings.c:220 +#, fuzzy +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Размер на икона" + +#: gtk/gtksettings.c:221 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +msgstr "" + #: gtk/gtksizegroup.c:242 msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -3411,7 +3420,8 @@ msgid "_Copy" msgstr "_Копира" #: gtk/gtkstock.c:284 -msgid "C_ut" +#, fuzzy +msgid "Cu_t" msgstr "О_трязва" #: gtk/gtkstock.c:285 @@ -3611,7 +3621,6 @@ msgid "_Yes" msgstr "_Да" #: gtk/gtkstock.c:334 -#, c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Мащаб _100%" @@ -4258,7 +4267,7 @@ msgstr "Хоризонтално Подравняване за графичен msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Вертикално Подравняване за графичен обект" -#: gtk/gtktreeview.c:540 gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 gtk/gtkwidget.c:425 +#: gtk/gtktreeview.c:540 gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 gtk/gtkwidget.c:427 msgid "Visible" msgstr "Видимост" @@ -4364,7 +4373,7 @@ msgstr "Отемсти разширителите." msgid "Whether to display the column" msgstr "Дали да показва колоната" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwindow.c:445 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwindow.c:486 msgid "Resizable" msgstr "Възможна за промяна на размера" @@ -4479,28 +4488,28 @@ msgstr "GtkAdjustment който определя стойносттая на в msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Определя изчертаването на засенчването" -#: gtk/gtkwidget.c:392 +#: gtk/gtkwidget.c:394 msgid "Widget name" msgstr "Име на графичен обект" -#: gtk/gtkwidget.c:393 +#: gtk/gtkwidget.c:395 msgid "The name of the widget" msgstr "Името на графичният обект" -#: gtk/gtkwidget.c:399 +#: gtk/gtkwidget.c:401 msgid "Parent widget" msgstr "Бащин графичен обект" -#: gtk/gtkwidget.c:400 +#: gtk/gtkwidget.c:402 #, fuzzy msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Бащиният графичен обект. Трябва да бъде графичен обект 'контейнер'" -#: gtk/gtkwidget.c:407 +#: gtk/gtkwidget.c:409 msgid "Width request" msgstr "Заявена широчина" -#: gtk/gtkwidget.c:408 +#: gtk/gtkwidget.c:410 #, fuzzy msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " @@ -4509,11 +4518,11 @@ msgstr "" "Игнорирай заявката за ширина на елемента, или -1 ако трябва да бъде " "използвана обикновена заявка." -#: gtk/gtkwidget.c:416 +#: gtk/gtkwidget.c:418 msgid "Height request" msgstr "Заявена височина" -#: gtk/gtkwidget.c:417 +#: gtk/gtkwidget.c:419 #, fuzzy msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " @@ -4522,90 +4531,90 @@ msgstr "" "Игнорирай заявката за височина на елемента, или -1 ако трябва да бъде " "използвана обикновена заявка." -#: gtk/gtkwidget.c:426 +#: gtk/gtkwidget.c:428 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Дали графичният обект е видим" -#: gtk/gtkwidget.c:432 +#: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "Sensitive" msgstr "Чувствителен" -#: gtk/gtkwidget.c:433 +#: gtk/gtkwidget.c:435 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа" -#: gtk/gtkwidget.c:439 +#: gtk/gtkwidget.c:441 msgid "Application paintable" msgstr "Възможност на приложението да рисува" -#: gtk/gtkwidget.c:440 +#: gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Дали приложението ще рисува директно на графичният обект" -#: gtk/gtkwidget.c:446 +#: gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Can focus" msgstr "Може да има фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:447 +#: gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:453 +#: gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Has focus" msgstr "Има фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:454 +#: gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Дали графичния обект има фокус на вход" -#: gtk/gtkwidget.c:460 +#: gtk/gtkwidget.c:462 msgid "Is focus" msgstr "E фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:461 +#: gtk/gtkwidget.c:463 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" -#: gtk/gtkwidget.c:467 +#: gtk/gtkwidget.c:469 msgid "Can default" msgstr "Може да е подразбиращ" -#: gtk/gtkwidget.c:468 +#: gtk/gtkwidget.c:470 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се" -#: gtk/gtkwidget.c:474 +#: gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Has default" msgstr "Е подразбиращ" -#: gtk/gtkwidget.c:475 +#: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се" -#: gtk/gtkwidget.c:481 +#: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Receives default" msgstr "Получава по подразбиране" -#: gtk/gtkwidget.c:482 +#: gtk/gtkwidget.c:484 #, fuzzy msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращитете се действия когато е " "фокусиран." -#: gtk/gtkwidget.c:488 +#: gtk/gtkwidget.c:490 msgid "Composite child" msgstr "Съставен включен елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:489 +#: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Дали графичният обект е част от друг композиран графичен обект" -#: gtk/gtkwidget.c:495 +#: gtk/gtkwidget.c:497 msgid "Style" msgstr "Стил" -#: gtk/gtkwidget.c:496 +#: gtk/gtkwidget.c:498 #, fuzzy msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " @@ -4614,77 +4623,77 @@ msgstr "" "Стил на графичния обект, който съдържа информация за това как ще изглежда " "(цвят и др)" -#: gtk/gtkwidget.c:502 +#: gtk/gtkwidget.c:504 msgid "Events" msgstr "Събития" -#: gtk/gtkwidget.c:503 +#: gtk/gtkwidget.c:505 #, fuzzy msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Маска на събития които определят GdkEvents които този графичен обект " "получава." -#: gtk/gtkwidget.c:510 +#: gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Extension events" msgstr "Разширени събития" -#: gtk/gtkwidget.c:511 +#: gtk/gtkwidget.c:513 #, fuzzy msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Маската която определя по какъв начин от разширени събития този обект " "получава" -#: gtk/gtkwidget.c:1060 +#: gtk/gtkwidget.c:1062 msgid "Interior Focus" msgstr "Вътрешен Фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1061 +#: gtk/gtkwidget.c:1063 #, fuzzy msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Дали да изчертава индикатор за фокус вътре в графичния обект" -#: gtk/gtkwidget.c:1067 +#: gtk/gtkwidget.c:1069 msgid "Focus linewidth" msgstr "Ширина на линия за фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1068 +#: gtk/gtkwidget.c:1070 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Ширина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус." -#: gtk/gtkwidget.c:1074 +#: gtk/gtkwidget.c:1076 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Линия на фокус с шаблон на тирета" -#: gtk/gtkwidget.c:1075 +#: gtk/gtkwidget.c:1077 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Образец с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус." -#: gtk/gtkwidget.c:1080 +#: gtk/gtkwidget.c:1082 msgid "Focus padding" msgstr "Рамка на фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:1081 +#: gtk/gtkwidget.c:1083 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Ширина в пиксели между индикатора 'фокус' и графичния обект 'box'." -#: gtk/gtkwidget.c:1086 +#: gtk/gtkwidget.c:1088 msgid "Cursor color" msgstr "Цвят на Показалец" -#: gtk/gtkwidget.c:1087 +#: gtk/gtkwidget.c:1089 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Цвят с който ще се изчертава показалеца" -#: gtk/gtkwidget.c:1092 +#: gtk/gtkwidget.c:1094 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Цвят на Втори Показалец" -#: gtk/gtkwidget.c:1093 +#: gtk/gtkwidget.c:1095 #, fuzzy msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " @@ -4693,35 +4702,35 @@ msgstr "" "Цвят с който ще се изчертава втирия показалец при смесено редактиране ляво-" "дясно и дясно-ляво" -#: gtk/gtkwidget.c:1098 +#: gtk/gtkwidget.c:1100 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Пропорция на показалеца" -#: gtk/gtkwidget.c:1099 +#: gtk/gtkwidget.c:1101 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Пропорция на показалеца" -#: gtk/gtkwindow.c:410 +#: gtk/gtkwindow.c:451 msgid "Window Type" msgstr "Тип на Прозорец" -#: gtk/gtkwindow.c:411 +#: gtk/gtkwindow.c:452 msgid "The type of the window" msgstr "Типа на прозореца" -#: gtk/gtkwindow.c:420 +#: gtk/gtkwindow.c:461 msgid "Window Title" msgstr "Заглавие на Прозорец" -#: gtk/gtkwindow.c:421 +#: gtk/gtkwindow.c:462 msgid "The title of the window" msgstr "Заглавието на прозореца" -#: gtk/gtkwindow.c:428 +#: gtk/gtkwindow.c:469 msgid "Allow Shrink" msgstr "Позволява Свиване" -#: gtk/gtkwindow.c:430 +#: gtk/gtkwindow.c:471 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " @@ -4730,27 +4739,27 @@ msgstr "" "Ако е истина, прозорците нямат минимален размер. Задаването на това като " "TRUE е 99% лоша идея" -#: gtk/gtkwindow.c:437 +#: gtk/gtkwindow.c:478 msgid "Allow Grow" msgstr "Позволява Нарастване" -#: gtk/gtkwindow.c:438 +#: gtk/gtkwindow.c:479 #, fuzzy msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Ако е TRUE потребителя може да разширява прозореца извън неговият минимален " "размер." -#: gtk/gtkwindow.c:446 +#: gtk/gtkwindow.c:487 #, fuzzy msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Ако е TRUE, потеребителя може да променя големината на прозореца." -#: gtk/gtkwindow.c:453 +#: gtk/gtkwindow.c:494 msgid "Modal" msgstr "Модален" -#: gtk/gtkwindow.c:454 +#: gtk/gtkwindow.c:495 #, fuzzy msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " @@ -4759,31 +4768,31 @@ msgstr "" "Ако е TRUE прозореца е модален (другите прозорци не са използваеми докато " "този е активен)" -#: gtk/gtkwindow.c:461 +#: gtk/gtkwindow.c:502 msgid "Window Position" msgstr "Местоположение на Прозорец" -#: gtk/gtkwindow.c:462 +#: gtk/gtkwindow.c:503 #, fuzzy msgid "The initial position of the window" msgstr "Начално местоположение на прозореца" -#: gtk/gtkwindow.c:470 +#: gtk/gtkwindow.c:511 msgid "Default Width" msgstr "Подразбираща се Широчина" -#: gtk/gtkwindow.c:471 +#: gtk/gtkwindow.c:512 #, fuzzy msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Подразбираща се широчина на прозорец, използва се при първоначалното му " "показване" -#: gtk/gtkwindow.c:480 +#: gtk/gtkwindow.c:521 msgid "Default Height" msgstr "Подразбираща се Височина" -#: gtk/gtkwindow.c:481 +#: gtk/gtkwindow.c:522 #, fuzzy msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" @@ -4791,38 +4800,65 @@ msgstr "" "Подразбираща се височина на прозорец, използва се при първоначалното му " "показване" -#: gtk/gtkwindow.c:490 +#: gtk/gtkwindow.c:531 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Унищожава с редителския" -#: gtk/gtkwindow.c:491 +#: gtk/gtkwindow.c:532 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Трябва ли този прозорец да се унищожава при унищожаване на родителския" -#: gtk/gtkwindow.c:498 +#: gtk/gtkwindow.c:539 msgid "Icon" msgstr "Икона" -#: gtk/gtkwindow.c:499 +#: gtk/gtkwindow.c:540 msgid "Icon for this window" msgstr "Икона за този прозорец" -#: gtk/gtkwindow.c:514 +#: gtk/gtkwindow.c:555 msgid "Is Active" msgstr "Е активен" -#: gtk/gtkwindow.c:515 +#: gtk/gtkwindow.c:556 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се" -#: gtk/gtkwindow.c:522 +#: gtk/gtkwindow.c:563 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Фокус на връхния прозорец" -#: gtk/gtkwindow.c:523 +#: gtk/gtkwindow.c:564 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Дали фокуса е във този GtkWindow" +#: gtk/gtkwindow.c:571 +msgid "Type hint" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:572 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:580 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:581 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:588 +msgid "Skip pager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:589 +#, fuzzy +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "TRUE ако ще се използва свойството на Позиция" + #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" @@ -4868,6 +4904,24 @@ msgstr "Виетнамска (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Метод за Вход в X " +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:257 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:258 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266 +#, fuzzy +msgid "IM Status style" +msgstr "Стил на шпация" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:267 +#, fuzzy +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Как да изчертае лентата с инструменти" + #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" #~ msgstr "Не знам как да заредя анимацията във файл '%s'" |