diff options
author | Raphael Higino <raphaelh@src.gnome.org> | 2004-10-18 23:54:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Raphael Higino <raphaelh@src.gnome.org> | 2004-10-18 23:54:22 +0000 |
commit | 5fedd5f8bd8d46efadc0101100054ab8296e5440 (patch) | |
tree | fdaf076cb3c249096f98fabab794d341935fef87 | |
parent | 136ea532bcd118a120f3d8e29b5560e047847bca (diff) | |
download | gtk+-5fedd5f8bd8d46efadc0101100054ab8296e5440.tar.gz |
Updated pt_BR translation
-rw-r--r-- | po-properties/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po-properties/pt_BR.po | 568 |
2 files changed, 252 insertions, 320 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index a6b880c6e6..f1dd6bd666 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-10-19 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + 2004-10-17 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> * en_CA.po: Updated Canadian English translation. diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po index f205c703c9..dac94d70ae 100644 --- a/po-properties/pt_BR.po +++ b/po-properties/pt_BR.po @@ -1,18 +1,43 @@ +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil # Brazilian Portuguese translation of the Gimp Toolkit -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999. +# Afonso Celso Medina <medina@maua.,br>, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.4\n" +"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:27-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-17 20:50-0300\n" -"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-09 11:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-17 12:31-0300\n" +"Last-Translator: Afonso Celso Medina <medina@maua.,br>\n" +"Language-Team: Português/Brasil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102 msgid "Number of Channels" @@ -67,10 +92,8 @@ msgid "Rowstride" msgstr "Tamanho das Linhas" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "" -"O número de pixels entre o início de uma linha e o início da próxima linha" +msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "O número de pixels entre o início de uma linha e o início da próxima linha" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177 msgid "Pixels" @@ -112,8 +135,8 @@ msgstr "Nome" msgid "A unique name for the action." msgstr "Um nome único para a ação." -#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206 -#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181 +#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206 +#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:291 gtk/gtktoolbutton.c:181 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" @@ -160,16 +183,14 @@ msgstr "" "está orientada horizontalmente." #: gtk/gtkaction.c:250 -#, fuzzy msgid "Visible when overflown" -msgstr "Visível quando vertical" +msgstr "Visível quando no overflow" #: gtk/gtkaction.c:251 -#, fuzzy msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." -msgstr "Quando VERDADEIRO, proxies menu vazios para essa ação são escondidos." +msgstr "Quando VERDADEIRO, os itens de ferramentas de proxies para esta ação são representados na barra de ferramentas do menu overflow." #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166 msgid "Visible when vertical" @@ -212,7 +233,7 @@ msgstr "Sensível" msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Se a ação está ativada." -#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:579 +#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443 msgid "Visible" msgstr "Visível" @@ -297,7 +318,7 @@ msgstr "O tamanho da página do ajuste" msgid "Horizontal alignment" msgstr "Alinhamento horizontal" -#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264 +#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -309,7 +330,7 @@ msgstr "" msgid "Vertical alignment" msgstr "Alinhamento vertical" -#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283 +#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -545,18 +566,18 @@ msgstr "Posição" msgid "The index of the child in the parent" msgstr "O índice do filho no pai" -#: gtk/gtkbutton.c:214 +#: gtk/gtkbutton.c:221 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Texto da etiqueta dentro do botão, se o botão contiver uma etiqueta" -#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315 +#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:312 #: gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "Use underline" msgstr "Usar sublinhado" -#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316 +#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:313 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -564,54 +585,53 @@ msgstr "" "Se definido, um sublinhado no texto indica que o próximo caractere deve ser " "usado para a tecla de acelerador mnemonic" -#: gtk/gtkbutton.c:229 +#: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "Use stock" msgstr "Usar stock" -#: gtk/gtkbutton.c:230 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +#: gtk/gtkbutton.c:237 +msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Se definido, a etiqueta é usada para obter um item do stock ao invés de ser " "mostrada." -#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612 +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612 msgid "Focus on click" msgstr "Focar ao clicar" -#: gtk/gtkbutton.c:238 +#: gtk/gtkbutton.c:245 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Se o botão obtém o foco quando é clicado com o mouse" -#: gtk/gtkbutton.c:245 +#: gtk/gtkbutton.c:252 msgid "Border relief" msgstr "Realce de borda" -#: gtk/gtkbutton.c:246 +#: gtk/gtkbutton.c:253 msgid "The border relief style" msgstr "O estilo de realce de borda" -#: gtk/gtkbutton.c:263 +#: gtk/gtkbutton.c:270 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Alinhamento horizontal para o filho" -#: gtk/gtkbutton.c:282 +#: gtk/gtkbutton.c:289 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Alinhamento vertical para o filho" -#: gtk/gtkbutton.c:351 +#: gtk/gtkbutton.c:358 msgid "Default Spacing" msgstr "Espaçamento Padrão" -#: gtk/gtkbutton.c:352 +#: gtk/gtkbutton.c:359 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:358 +#: gtk/gtkbutton.c:365 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Espaçamento Padrão de Fora" -#: gtk/gtkbutton.c:359 +#: gtk/gtkbutton.c:366 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" @@ -619,33 +639,41 @@ msgstr "" "Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT que é sempre desenhado " "fora da borda" -#: gtk/gtkbutton.c:364 +#: gtk/gtkbutton.c:371 msgid "Child X Displacement" msgstr "Deslocamento X do Filho" -#: gtk/gtkbutton.c:365 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +#: gtk/gtkbutton.c:372 +msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "A que distância, na direção x, o filho deve se mover quando o botão é " "pressionado" -#: gtk/gtkbutton.c:372 +#: gtk/gtkbutton.c:379 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Deslocamento Y do Filho" -#: gtk/gtkbutton.c:373 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +#: gtk/gtkbutton.c:380 +msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "A que distância, na direção y, o filho deve se mover quando o botão é " "pressionado" -#: gtk/gtkbutton.c:380 +#: gtk/gtkbutton.c:396 +msgid "Displace focus" +msgstr "Desloca o foco" + +#: gtk/gtkbutton.c:397 +msgid "" +"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +"rectangle" +msgstr "Quando as propriedades chil_displacement_x/_y devem afetar também o foco do retângulo" + +#: gtk/gtkbutton.c:402 msgid "Show button images" msgstr "Exibir imagens nos botões" -#: gtk/gtkbutton.c:381 +#: gtk/gtkbutton.c:403 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "Se os ícones de estoque devem ser mostrados nos botões" @@ -698,9 +726,8 @@ msgid "No Month Change" msgstr "Sem Mudanças de Mês" #: gtk/gtkcalendar.c:527 -#, fuzzy msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Se VERDADEIRO, o mês selecionado não pode ser modificado" +msgstr "Se VERDADEIRO, o mês selecionado não pode ser alterado" #: gtk/gtkcalendar.c:541 msgid "Show Week Numbers" @@ -727,9 +754,8 @@ msgid "Display the cell" msgstr "Mostrar a célula" #: gtk/gtkcellrenderer.c:222 -#, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Mostrar a célula" +msgstr "Mostrar a sensibilidade da célula" #: gtk/gtkcellrenderer.c:229 msgid "xalign" @@ -819,51 +845,51 @@ msgstr "Fundo da célula definido" msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Se essa tag afeta a cor de fundo da célula" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Objeto Pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "The pixbuf to render" msgstr "O pixbuf a ser renderizado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Expandedor Pixbuf Aberto" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf para expandedor aberto" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Expandedor Pixbuf Fechado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf para expandedor fechado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:180 msgid "Stock ID" msgstr "ID Base" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "O ID stock de um ícone stock a ser renderizado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do ícone renderizado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 msgid "Detail" msgstr "Detalhe" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Renderizar detalhe para passar para a engine do tema" @@ -883,7 +909,7 @@ msgstr "Marcação" msgid "Marked up text to render" msgstr "Texto marcado a ser renderizado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:298 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" @@ -959,8 +985,7 @@ msgstr "Família da fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" -"Nome da família da fonte, por exemplo, Sans, Helvetiva, Times, Monospace" +msgstr "Nome da família da fonte, por exemplo, Sans, Helvetiva, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 #: gtk/gtktexttag.c:308 @@ -1008,8 +1033,7 @@ msgid "Rise" msgstr "Levantar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Offset do texto sobre a linha base (abaixo da linha base se levantar for " "negativo)" @@ -1044,15 +1068,18 @@ msgstr "" "isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se você não entende esse " "parâmetro você provavelmente não precisa dele" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:404 msgid "Ellipsize" -msgstr "" +msgstr "Ellipsize" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" +"O local preferencial para colocação de reticências na expressão, se a " +"renderização da célula não tiver espaço suficiente para mostrar a " +"expressão inteira" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510 msgid "Background set" @@ -1168,9 +1195,8 @@ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Se esta etiqueta afecta ou não o idioma em que o texto é mostrado" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Se essa tag afeta o levantar" +msgstr "Se essa tag afeta o modo de reticências" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Toggle state" @@ -1359,7 +1385,7 @@ msgstr "Modelo de ComboBox" #: gtk/gtkcombobox.c:530 msgid "The model for the combo box" -msgstr "O modelo para a caixa combo" +msgstr "O modelo para a combo box" #: gtk/gtkcombobox.c:537 msgid "Wrap width" @@ -1398,34 +1424,28 @@ msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Adicionar destacador aos menus" #: gtk/gtkcombobox.c:589 -#, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Se os separadores deverão ou não ter um tamanho homogéneo" +msgstr "Se os menus dropdowns devem possuir um item destacador" #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530 msgid "Has Frame" msgstr "Tem Moldura" #: gtk/gtkcombobox.c:605 -#, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada à volta dos cabeçalhos" +msgstr "Se o combo box desenha um frame ao redor do filho" #: gtk/gtkcombobox.c:613 -#, fuzzy msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Se o botão obtém o foco quando é clicado com o mouse" +msgstr "Se o combo box mantém o foco quando é clicado com o mouse" #: gtk/gtkcombobox.c:619 msgid "Appears as list" msgstr "Aparece como lista" #: gtk/gtkcombobox.c:620 -#, fuzzy msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" -"Se as opções do combobox devem ser exibidas como listas ao invés de como " -"menus" +msgstr "Se os menus de rolagem devem parecer como listas ao contrário de menus" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114 msgid "Text Column" @@ -1499,53 +1519,52 @@ msgstr "Y Máximo" msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Valor máximo possível de Y" -#: gtk/gtkdialog.c:147 +#: gtk/gtkdialog.c:148 msgid "Has separator" msgstr "Tem separador" -#: gtk/gtkdialog.c:148 +#: gtk/gtkdialog.c:149 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "O diálogo tem uma barra separadora acima dos seus botões" -#: gtk/gtkdialog.c:173 +#: gtk/gtkdialog.c:174 msgid "Content area border" msgstr "Margem da área conteudos" -#: gtk/gtkdialog.c:174 +#: gtk/gtkdialog.c:175 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Largura da margem à volta da área principal do diálogo" -#: gtk/gtkdialog.c:181 +#: gtk/gtkdialog.c:182 msgid "Button spacing" msgstr "Espaçamento botões" -#: gtk/gtkdialog.c:182 +#: gtk/gtkdialog.c:183 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Espaçamento entre os botões" -#: gtk/gtkdialog.c:190 +#: gtk/gtkdialog.c:191 msgid "Action area border" msgstr "Margem da área de acção" -#: gtk/gtkdialog.c:191 +#: gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo" -#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372 +#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:369 msgid "Cursor Position" msgstr "Posição Cursor" -#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373 +#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:370 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382 +#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:379 msgid "Selection Bound" msgstr "Limite Seleção" -#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:380 +msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr " A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor em caracteres" #: gtk/gtkentry.c:506 @@ -1558,8 +1577,7 @@ msgstr "Comprimento máximo" #: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo" +msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo" #: gtk/gtkentry.c:522 msgid "Visibility" @@ -1583,8 +1601,7 @@ msgstr "Caracter invisibilidade" #: gtk/gtkentry.c:539 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteudos (em \"modo senha\")" +msgstr "O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteudos (em \"modo senha\")" #: gtk/gtkentry.c:546 msgid "Activates default" @@ -1623,13 +1640,12 @@ msgid "X align" msgstr "Alinh x" #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101 -#, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para " -"layouts RTL" +"layouts RTL." #: gtk/gtkentry.c:828 msgid "Select on focus" @@ -1637,8 +1653,7 @@ msgstr "Selecionar no focus" #: gtk/gtkentry.c:829 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "" -"Se deve-se selecionar o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco" +msgstr "Se deve-se selecionar o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco" #: gtk/gtkentrycompletion.c:273 msgid "Completion Model" @@ -1657,32 +1672,28 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Tamanho mínimo da chave de procura para procurar correspondências" #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 -#, fuzzy msgid "Text column" -msgstr "Coluna de Texto" +msgstr "Coluna de texto" #: gtk/gtkentrycompletion.c:297 -#, fuzzy msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter as expressões" +msgstr "Uma coluna no modelo de contendo as expressões." #: gtk/gtkentrycompletion.c:315 msgid "Inline completion" -msgstr "" +msgstr "Completar automaticamente" #: gtk/gtkentrycompletion.c:316 -#, fuzzy msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada" +msgstr "Se o prefixo comum deve ser inserido automaticamente" #: gtk/gtkentrycompletion.c:330 msgid "Popup completion" -msgstr "" +msgstr "Completar popup" #: gtk/gtkentrycompletion.c:331 -#, fuzzy msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada" +msgstr "Se as finalizações devem ser mostradas em uma janela popup" #: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Visible Window" @@ -1720,11 +1731,11 @@ msgstr "Se o expansor foi aberto para revelar o widget filho" msgid "Text of the expander's label" msgstr "Texto da etiqueta do expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308 +#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:305 msgid "Use markup" msgstr "Utilizar markup" -#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309 +#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:306 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "O texto da etiqueta inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()" @@ -1740,11 +1751,11 @@ msgstr "Etiqueta widget" msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Um widget a exibir em vez da etiqueta de expansor usual" -#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:701 +#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704 msgid "Expander Size" msgstr "Tamanho Expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:702 +#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Tamanho da seta de expansão" @@ -1797,8 +1808,7 @@ msgid "Preview Widget Active" msgstr "Widget de Pré-visualização Ativo" #: gtk/gtkfilechooser.c:208 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Se o widget fornecido pela aplicação para pré-visualizações customizadas " "deve ser exibido." @@ -1809,8 +1819,7 @@ msgstr "Usar Etiqueta de Pré-visualização" #: gtk/gtkfilechooser.c:214 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"Se deve-se exibir uma etiqueta com o nome do arquivo sendo pré-visualizado." +msgstr "Se deve-se exibir uma etiqueta com o nome do arquivo sendo pré-visualizado." #: gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Extra widget" @@ -1836,11 +1845,11 @@ msgstr "Mostrar os Escondidos" msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Se os arquivos e pastas escondidos devem ser exibidos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:581 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:588 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Backend padrão de escolha de arquivos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:582 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão" @@ -2117,19 +2126,19 @@ msgstr "Tela" msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "A tela em que essa janela será mostrada" -#: gtk/gtklabel.c:295 +#: gtk/gtklabel.c:292 msgid "The text of the label" msgstr "O texto da etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:302 +#: gtk/gtklabel.c:299 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594 +#: gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594 msgid "Justification" msgstr "Justificado" -#: gtk/gtklabel.c:324 +#: gtk/gtklabel.c:321 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -2138,11 +2147,11 @@ msgstr "" "O alinhamento das linhas no texto da etiqueta entre si. Isto NÃO afeta o " "alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Veja GtkMisc::xalign para tal" -#: gtk/gtklabel.c:332 +#: gtk/gtklabel.c:329 msgid "Pattern" msgstr "Padrão" -#: gtk/gtklabel.c:333 +#: gtk/gtklabel.c:330 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -2150,44 +2159,43 @@ msgstr "" "Uma string com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a sublinhar " "no texto" -#: gtk/gtklabel.c:340 +#: gtk/gtklabel.c:337 msgid "Line wrap" msgstr "Quebra linha" -#: gtk/gtklabel.c:341 +#: gtk/gtklabel.c:338 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Se definido, quebra de linha se o texto torna-se muito largo" -#: gtk/gtklabel.c:347 +#: gtk/gtklabel.c:344 msgid "Selectable" msgstr "Selecionável" -#: gtk/gtklabel.c:348 +#: gtk/gtklabel.c:345 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Se o texto da etiqueta pode ser selecionado com o mouse" -#: gtk/gtklabel.c:354 +#: gtk/gtklabel.c:351 msgid "Mnemonic key" msgstr "Chave mnemónica" -#: gtk/gtklabel.c:355 +#: gtk/gtklabel.c:352 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:363 +#: gtk/gtklabel.c:360 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widget menmónico" -#: gtk/gtklabel.c:364 +#: gtk/gtklabel.c:361 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"O widget a ser ativado quando a tecla menmónica da etiqueta é pressionada" +msgstr "O widget a ser ativado quando a tecla menmónica da etiqueta é pressionada" -#: gtk/gtklabel.c:408 +#: gtk/gtklabel.c:405 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string, if at all" -msgstr "" +msgstr "O local preferível para colocar reticências na string, se o rótulo não possuir espaço suficiente para mostrar a string inteira, se realmente for necessário" #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136 msgid "Horizontal adjustment" @@ -2215,7 +2223,7 @@ msgstr "A altura do layout" #: gtk/gtkmenu.c:521 msgid "Tearoff Title" -msgstr "Título Arrancado" +msgstr "Título Destacado" #: gtk/gtkmenu.c:522 msgid "" @@ -2226,16 +2234,12 @@ msgstr "" "é retirado" #: gtk/gtkmenu.c:536 -#, fuzzy msgid "Tearoff State" -msgstr "Título Arrancado" +msgstr "Estado Destacado" #: gtk/gtkmenu.c:537 -#, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "" -"Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando este menu " -"é retirado" +msgstr "Um booleano que indica quando o menu é torn-off" #: gtk/gtkmenu.c:543 msgid "Vertical Padding" @@ -2306,8 +2310,7 @@ msgid "Can change accelerators" msgstr "Pode alterar teclas atalho" #: gtk/gtkmenu.c:685 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados pressionando uma tecla " "sobre o item de menu" @@ -2317,8 +2320,7 @@ msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem" #: gtk/gtkmenu.c:691 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de " "aparecer o submenu" @@ -2345,8 +2347,7 @@ msgstr "Espaçamento interno" #: gtk/gtkmenubar.c:166 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "" -"Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de menu e seus itens" +msgstr "Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de menu e seus itens" #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before drop down menus appear" @@ -2369,8 +2370,7 @@ msgid "Use separator" msgstr "Usar separador" #: gtk/gtkmessagedialog.c:125 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" "Se deve-se colocar um separador entre o texto do diálogo de mensagem e os " "botões" @@ -2404,18 +2404,15 @@ msgid "X pad" msgstr "Esp x" #: gtk/gtkmisc.c:121 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels" +msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels" #: gtk/gtkmisc.c:130 msgid "Y pad" msgstr "Esp y" #: gtk/gtkmisc.c:131 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels" #: gtk/gtknotebook.c:401 @@ -2505,36 +2502,32 @@ msgid "Tab label" msgstr "Etiqueta da aba" #: gtk/gtknotebook.c:482 -#, fuzzy msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "A cadeia exibida na etiqueta da aba do filho" +msgstr "A string exibida na etiqueta da aba do filho" #: gtk/gtknotebook.c:488 msgid "Menu label" msgstr "Etiqueta do menu" #: gtk/gtknotebook.c:489 -#, fuzzy msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "A cadeia exibida na entrada do menu do filho" +msgstr "A string exibida na entrada do menu do filho" #: gtk/gtknotebook.c:502 msgid "Tab expand" msgstr "Expandir aba" #: gtk/gtknotebook.c:503 -#, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "Se a aba do filho deve ser expandida" +msgstr "Se a aba do filho deve ser expandida ou não" #: gtk/gtknotebook.c:509 msgid "Tab fill" msgstr "Preencher aba" #: gtk/gtknotebook.c:510 -#, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Se a aba dos filhos deve tomar toda a área alocada" +msgstr "Se a aba dos filhos deve preencher toda a área alocada ou não" #: gtk/gtknotebook.c:516 msgid "Tab pack type" @@ -2545,8 +2538,7 @@ msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Passo atrás secundário" #: gtk/gtknotebook.c:533 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área de " "abas" @@ -2556,10 +2548,8 @@ msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Passo seguinte secundário" #: gtk/gtknotebook.c:550 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas" +msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas" #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99 msgid "Backward stepper" @@ -2594,8 +2584,7 @@ msgid "Spacing around indicator" msgstr "Espaçamento à volta do indicador" #: gtk/gtkpaned.c:241 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Posição do separador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/" "topo)" @@ -2646,12 +2635,10 @@ msgstr "Encolher" #: gtk/gtkpaned.c:326 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"Se VERDADEIRO o filho pode ser diminuído para um tamanho menor do que pediu" +msgstr "Se VERDADEIRO o filho pode ser diminuído para um tamanho menor do que pediu" #: gtk/gtkpreview.c:134 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" "Se o widget de antevisão deverá ou não ocupar todo o espaço que lhe está " "alocado" @@ -2733,8 +2720,7 @@ msgstr "Incremento Actividade" #: gtk/gtkprogressbar.c:170 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" -"O incremento utilizado para cada iteração em modo actividade (Obsoleto)" +msgstr "O incremento utilizado para cada iteração em modo actividade (Obsoleto)" #: gtk/gtkprogressbar.c:179 msgid "Activity Blocks" @@ -2774,8 +2760,7 @@ msgstr "Incremento Impulso" #: gtk/gtkprogressbar.c:210 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"A fração de progresso total a incrementar os blocos quando impulsionada" +msgstr "A fração de progresso total a incrementar os blocos quando impulsionada" #: gtk/gtkprogressbar.c:220 msgid "Text to be displayed in the progress bar" @@ -2798,14 +2783,12 @@ msgid "Group" msgstr "Grupo" #: gtk/gtkradioaction.c:157 -#, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "A ação de seleção a cujo grupo pertence essa ação." +msgstr "A ação do botão de seleção cujo grupo esta ação pertence." #: gtk/gtkradiobutton.c:114 -#, fuzzy msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "O botão de seleção a cujo grupo esse widget pertence." +msgstr "O botão de seleção a cujo grupo esse componente pertence." #: gtk/gtkrange.c:325 msgid "Update policy" @@ -2864,8 +2847,7 @@ msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Deslocamento X Seta" #: gtk/gtkrange.c:382 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Quão longe na direcção x mover a seta quando o botão é solto" #: gtk/gtkrange.c:389 @@ -2873,8 +2855,7 @@ msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Deslocamento Y Seta" #: gtk/gtkrange.c:390 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Quão longe na direcção y mover a seta quando o botão é solto" #: gtk/gtkruler.c:120 @@ -2919,8 +2900,7 @@ msgstr "Mostrar Valor" #: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" -"Se o valor actual é ou não mostrado numa expressão ao lado do rolamento" +msgstr "Se o valor actual é ou não mostrado numa expressão ao lado do rolamento" #: gtk/gtkscale.c:190 msgid "Value Position" @@ -2963,24 +2943,22 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Não modificar tamanho rolamento, apenas tranca-lo no tamanho mínimo" #: gtk/gtkscrollbar.c:116 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra de " "rolamento" #: gtk/gtkscrollbar.c:124 -msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de " "rolamento" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:563 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajustamento Horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:571 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajustamento Vertical" @@ -3122,8 +3100,7 @@ msgstr "Limite arrastar" #: gtk/gtksettings.c:343 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" -"Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começara a arrastar" +msgstr "Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começara a arrastar" #: gtk/gtksettings.c:351 msgid "Font Name" @@ -3143,11 +3120,11 @@ msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:369 msgid "GTK Modules" -msgstr "" +msgstr "Módulos do GTK" #: gtk/gtksettings.c:370 msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "" +msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos" #: gtk/gtksettings.c:379 msgid "Xft Antialias" @@ -3187,8 +3164,7 @@ msgstr "DPI Xft" #: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão" +msgstr "Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão" #: gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "Mode" @@ -3251,8 +3227,7 @@ msgid "Update Policy" msgstr "Política Actualização" #: gtk/gtkspinbutton.c:295 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Se o botão de rodar deverá ou não actualizar-se sempre ou apenas quando o " "valor é legal" @@ -3463,8 +3438,7 @@ msgstr "Direcção texto" #: gtk/gtktexttag.c:267 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "" -"Direcção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita" +msgstr "Direcção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita" #: gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" @@ -3509,14 +3483,12 @@ msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado" #: gtk/gtktexttag.c:386 -#, fuzzy msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango poderá usar " -"isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se você não entende esse " -"parâmetro você provavelmente não precisa dele" +"isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se não definido, um valor padrão apropriado seá utilizado." #: gtk/gtktexttag.c:393 msgid "Left margin" @@ -3579,8 +3551,7 @@ msgid "Wrap mode" msgstr "Modo quebra" #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Se nunca quebrar linhas, faze-lo no limite das palavras, ou limite dos " "caracteres" @@ -3771,8 +3742,7 @@ msgstr "Criar os mesmos proxies de um botão de seleção" #: gtk/gtktoggleaction.c:131 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de seleção de ação" +msgstr "Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de seleção de ação" #: gtk/gtktogglebutton.c:135 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" @@ -3812,8 +3782,7 @@ msgstr "Se uma seta deve ser exibida se a barra de ferramentas não couber" #: gtk/gtktoolbar.c:534 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Se o item deve receber espaço extra quando a barra de ferramenta cresce" +msgstr "Se o item deve receber espaço extra quando a barra de ferramenta cresce" #: gtk/gtktoolbar.c:542 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" @@ -3858,8 +3827,7 @@ msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo barra ferramentas" #: gtk/gtktoolbar.c:590 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Se as barra de ferramentas de defeito têm apenas texto, texto e ícones, ou " "apenas ícones, etc." @@ -3921,151 +3889,145 @@ msgstr "Modelo VistaÁrvoreOrdenada" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "O modelo para a ordenação da vista em árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:555 +#: gtk/gtktreeview.c:558 msgid "TreeView Model" msgstr "Modelo VistaÁrvore" -#: gtk/gtktreeview.c:556 +#: gtk/gtktreeview.c:559 msgid "The model for the tree view" msgstr "O modelo para a vista em árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:564 +#: gtk/gtktreeview.c:567 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Ajustamento Horizontal para o widget" -#: gtk/gtktreeview.c:572 +#: gtk/gtktreeview.c:575 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Ajustamento Vertical para o widget" -#: gtk/gtktreeview.c:580 +#: gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna" -#: gtk/gtktreeview.c:587 +#: gtk/gtktreeview.c:590 msgid "Headers Clickable" msgstr "Cabeçalhos Clicáveis" -#: gtk/gtktreeview.c:588 +#: gtk/gtktreeview.c:591 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique" -#: gtk/gtktreeview.c:595 +#: gtk/gtktreeview.c:598 msgid "Expander Column" msgstr "Coluna Expansão" -#: gtk/gtktreeview.c:596 +#: gtk/gtktreeview.c:599 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão" -#: gtk/gtktreeview.c:603 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 +#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenável" -#: gtk/gtktreeview.c:604 +#: gtk/gtktreeview.c:607 msgid "View is reorderable" msgstr "A vista é reordenável" -#: gtk/gtktreeview.c:611 +#: gtk/gtktreeview.c:614 msgid "Rules Hint" msgstr "Dica Réguas" -#: gtk/gtktreeview.c:612 +#: gtk/gtktreeview.c:615 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes" +msgstr "Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes" -#: gtk/gtktreeview.c:619 +#: gtk/gtktreeview.c:622 msgid "Enable Search" msgstr "Ativar Procura" -#: gtk/gtktreeview.c:620 +#: gtk/gtktreeview.c:623 msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "" -"A visualizacão permite ao usuário procurar pelas colunas interativamente" +msgstr "A visualizacão permite ao usuário procurar pelas colunas interativamente" -#: gtk/gtktreeview.c:627 +#: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Search Column" msgstr "Procurar Coluna" -#: gtk/gtktreeview.c:628 +#: gtk/gtktreeview.c:631 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Coluna modelo a procurar ao procurar pelo código" -#: gtk/gtktreeview.c:648 +#: gtk/gtktreeview.c:651 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Modo de Altura Fixa" -#: gtk/gtktreeview.c:649 +#: gtk/gtktreeview.c:652 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Aumenta a velocidade da GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a " "mesma altura" -#: gtk/gtktreeview.c:669 +#: gtk/gtktreeview.c:672 msgid "Hover Selection" -msgstr "" +msgstr "Seleção Flutuante" -#: gtk/gtktreeview.c:670 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:673 msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Se o seletor de cores deverá ou não permitir definir a opacidade" +msgstr "Se a seleção deve seguir o ponteiro" -#: gtk/gtktreeview.c:689 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:692 msgid "Hover Expand" -msgstr "Expandir" +msgstr "Expandir Flutuante" -#: gtk/gtktreeview.c:690 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them" -msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas" +#: gtk/gtktreeview.c:693 +msgid "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them" +msgstr "Se as linhas devem ser expandidas/colapsadas quando o ponteiro se move sobre elas" -#: gtk/gtktreeview.c:710 +#: gtk/gtktreeview.c:713 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Largura Separador Vertical" -#: gtk/gtktreeview.c:711 +#: gtk/gtktreeview.c:714 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par" -#: gtk/gtktreeview.c:719 +#: gtk/gtktreeview.c:722 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Largura Separador Horizontal" -#: gtk/gtktreeview.c:720 +#: gtk/gtktreeview.c:723 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par" -#: gtk/gtktreeview.c:728 +#: gtk/gtktreeview.c:731 msgid "Allow Rules" msgstr "Permitir Réguas" -#: gtk/gtktreeview.c:729 +#: gtk/gtktreeview.c:732 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Permitir desenhar linhas de cores alternadas" -#: gtk/gtktreeview.c:735 +#: gtk/gtktreeview.c:738 msgid "Indent Expanders" msgstr "Indentar Expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:736 +#: gtk/gtktreeview.c:739 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Indentar os expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:742 +#: gtk/gtktreeview.c:745 msgid "Even Row Color" msgstr "Cor da Linha Par" -#: gtk/gtktreeview.c:743 +#: gtk/gtktreeview.c:746 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Cor a ser usada para linhas pares" -#: gtk/gtktreeview.c:749 +#: gtk/gtktreeview.c:752 msgid "Odd Row Color" msgstr "Cor da Linha Impar" -#: gtk/gtktreeview.c:750 +#: gtk/gtktreeview.c:753 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Cor a ser usada para linhas ímpares" @@ -4087,7 +4049,7 @@ msgstr "Largura actual da coluna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "" +msgstr "Espaço inserido entre as células" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Sizing" @@ -4229,8 +4191,7 @@ msgstr "Pedido largura" msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" -msgstr "" -"Ignorar pedido de largura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado" +msgstr "Ignorar pedido de largura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado" #: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "Height request" @@ -4240,8 +4201,7 @@ msgstr "Pedido altura" msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" -msgstr "" -"Ignorar pedido de altura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado" +msgstr "Ignorar pedido de altura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado" #: gtk/gtkwidget.c:444 msgid "Whether the widget is visible" @@ -4323,8 +4283,7 @@ msgstr "Estilo" msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" -msgstr "" -"O estilo do widget, que contém informação do aspecto que terá (cores, etc)." +msgstr "O estilo do widget, que contém informação do aspecto que terá (cores, etc)." #: gtk/gtkwidget.c:520 msgid "Events" @@ -4332,8 +4291,7 @@ msgstr "Eventos" #: gtk/gtkwidget.c:521 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe" +msgstr "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe" #: gtk/gtkwidget.c:528 msgid "Extension events" @@ -4341,8 +4299,7 @@ msgstr "Eventos de extensão" #: gtk/gtkwidget.c:529 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" -"A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe" +msgstr "A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe" #: gtk/gtkwidget.c:536 msgid "No show all" @@ -4434,8 +4391,7 @@ msgstr "Papel da Janela" #: gtk/gtkwindow.c:470 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada" +msgstr "Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada" #: gtk/gtkwindow.c:477 msgid "Allow Shrink" @@ -4456,8 +4412,7 @@ msgstr "Permitir Crescer" #: gtk/gtkwindow.c:487 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "" -"Se TRUE, os usuários podem expandir janela para além do seu tamanho mínimo" +msgstr "Se TRUE, os usuários podem expandir janela para além do seu tamanho mínimo" #: gtk/gtkwindow.c:495 msgid "If TRUE, users can resize the window" @@ -4496,8 +4451,7 @@ msgid "Default Height" msgstr "Altura Defeito" #: gtk/gtkwindow.c:530 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "A altura padrão da janela, usada ao mostrá-la inicialmente" #: gtk/gtkwindow.c:539 @@ -4517,14 +4471,12 @@ msgid "Icon for this window" msgstr "Ícone para esta janela" #: gtk/gtkwindow.c:563 -#, fuzzy msgid "Icon Name" -msgstr "Nome Fonte" +msgstr "Nome do Ícone" #: gtk/gtkwindow.c:564 -#, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Ícone para esta janela" +msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela" #: gtk/gtkwindow.c:579 msgid "Is Active" @@ -4579,14 +4531,12 @@ msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada." #: gtk/gtkwindow.c:642 -#, fuzzy msgid "Focus on map" -msgstr "Focar ao clicar" +msgstr "Focar no mapa" #: gtk/gtkwindow.c:643 -#, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada." +msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada." #: gtk/gtkwindow.c:657 msgid "Decorated" @@ -4620,25 +4570,3 @@ msgstr "Estilo de Status IM" msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas de método de entrada" -#, fuzzy -#~ msgid "Row separator column" -#~ msgstr "Coluna de alcance de linha" - -#, fuzzy -#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators" -#~ msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de alcance da linha" - -#~ msgid "ComboBox appareance" -#~ msgstr "Aparência da ComboBox" - -#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." -#~ msgstr "Aparência da ComboBox, se VERDADEIRO significa estilo-Windows." - -#~ msgid "Folder Mode" -#~ msgstr "Modo de Pasta" - -#~ msgid "Whether to select folders rather than files" -#~ msgstr "Se deve-se selecionar pastas ao invés de arquivos" - -#~ msgid "File system object to use" -#~ msgstr "Objeto de sistema de arquivos a ser usado" |