summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2015-01-19 18:26:58 +0100
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2015-01-19 18:26:58 +0100
commitc1a013fe4a7de85d4f7f503b978d623d5c854094 (patch)
tree98fa92861427b829e5dd6899adf57cab74c4c195
parent07e9385bab1ce3c8bd7deece332bf33a23fbd1b0 (diff)
downloadgtk+-c1a013fe4a7de85d4f7f503b978d623d5c854094.tar.gz
Updated Spanish translation
-rw-r--r--po-properties/es.po393
1 files changed, 200 insertions, 193 deletions
diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po
index e7f2ccb7be..24b4311e83 100644
--- a/po-properties/es.po
+++ b/po-properties/es.po
@@ -11,15 +11,15 @@
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-22 10:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-22 12:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-19 14:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-19 18:21+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@@ -46,67 +46,75 @@ msgstr "Tipo de cursos estándar"
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Visualización de este cursor"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:112
+#: ../gdk/gdkdevice.c:114
msgid "Device Display"
msgstr "Pantalla del dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:113
+#: ../gdk/gdkdevice.c:115
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Pantalla a la que pertenece el dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:127
+#: ../gdk/gdkdevice.c:129
msgid "Device manager"
msgstr "Gestor de dispositivos"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:128
+#: ../gdk/gdkdevice.c:130
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Gestor de dispositivos al que pertenece el dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143
+#: ../gdk/gdkdevice.c:144 ../gdk/gdkdevice.c:145
msgid "Device name"
msgstr "Nombre del dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:157
+#: ../gdk/gdkdevice.c:159
msgid "Device type"
msgstr "Tipo de dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:158
+#: ../gdk/gdkdevice.c:160
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Rol del dispositivo en el gestor de dispositivos"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:174
+#: ../gdk/gdkdevice.c:176
msgid "Associated device"
msgstr "Dispositivo asociado"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:175
+#: ../gdk/gdkdevice.c:177
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Dispositivo apuntador o teclado asociado con este dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:188
+#: ../gdk/gdkdevice.c:190
msgid "Input source"
msgstr "Fuente de entrada"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:189
+#: ../gdk/gdkdevice.c:191
msgid "Source type for the device"
msgstr "Tipo de la fuente de entrada para el dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205
+#: ../gdk/gdkdevice.c:206 ../gdk/gdkdevice.c:207
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Modo de entrada para el dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:220
+#: ../gdk/gdkdevice.c:222
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Indica si el dispositivo tiene un cursor"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:221
+#: ../gdk/gdkdevice.c:223
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr ""
"Indica si existe un cursor disponible siguiendo el movimiento del dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236
+#: ../gdk/gdkdevice.c:237 ../gdk/gdkdevice.c:238
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Número de ejes en el dispositivo"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:251 ../gdk/gdkdevice.c:252
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "ID del fabricante"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:266 ../gdk/gdkdevice.c:267
+msgid "Product ID"
+msgstr "ID del producto"
+
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Pantalla para el gestor de dispositivos"
@@ -167,27 +175,27 @@ msgstr "La resolución para las tipografías en la pantalla"
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
msgid "Opcode"
msgstr "Código de operación"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Código de operación para peticiones XInput2"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
msgid "Major"
msgstr "Mayor"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
msgid "Major version number"
msgstr "Número de versión mayor"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
msgid "Minor"
msgstr "Menor"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
msgid "Minor version number"
msgstr "Número de versión menor"
@@ -209,7 +217,7 @@ msgstr "La renderización de la celda representada por este accesible"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121
-#: ../gtk/gtkstack.c:451 ../gtk/gtktextmark.c:136
+#: ../gtk/gtkstack.c:450 ../gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -262,18 +270,18 @@ msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 ../gtk/gtkimage.c:349
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "El icono mostrado"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:331
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 ../gtk/gtkimage.c:331
#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:865
msgid "Icon Name"
msgstr "Nombre del icono"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:332
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:332
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "El nombre del icono del tema de iconos"
@@ -824,7 +832,7 @@ msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:252
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
@@ -832,7 +840,7 @@ msgstr "Nombre de archivo"
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
#: ../gtk/gtkimage.c:266
msgid "Stock ID"
msgstr "ID del inventario"
@@ -849,8 +857,8 @@ msgstr "Tipo de almacenamiento"
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:307
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -859,7 +867,7 @@ msgid "The size of the icon"
msgstr "El tamaño del icono"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:241
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:243
#: ../gtk/gtkwindow.c:873
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
@@ -919,7 +927,7 @@ msgstr "El contenido de las sugerencias para este icono de la bandeja"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:458
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Title"
msgstr "Título"
@@ -969,7 +977,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:399 ../gtk/gtktoolbar.c:565
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:398 ../gtk/gtktoolbar.c:565
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogéneo"
@@ -1143,11 +1151,11 @@ msgstr "Definición del IU combinado"
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Una cadena XML describiendo el IU combinado"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345
msgid "Program name"
msgstr "Nombre del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -1155,101 +1163,101 @@ msgstr ""
"El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se usará por omisión "
"g_get_application_name()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
msgid "Program version"
msgstr "Versión del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:361
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360
msgid "The version of the program"
msgstr "La versión del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
msgid "Copyright string"
msgstr "Cadena del copyright"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Información de copyright del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
msgid "Comments string"
msgstr "Cadena de comentarios"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentarios acerca del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:411
msgid "The license of the program"
msgstr "La licencia del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:438
msgid "License Type"
msgstr "Tipo de licencia"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:439
msgid "The license type of the program"
msgstr "El tipo de licencia del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:456
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
msgid "Website URL"
msgstr "URL del sitio web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "El URL para el enlace al sitio web del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:468
msgid "Website label"
msgstr "Etiqueta del sitio web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:484
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:485
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Lista de autores del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista de personas documentando el programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:518
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista de gente que ha contribuido con trabajo artístico al programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:532
msgid "Translator credits"
msgstr "Créditos de traducción"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:535
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:549
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:550
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -1257,20 +1265,20 @@ msgstr ""
"Un logotipo para la caja «acerca de». Si no se establece, lo predeterminado "
"es gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:562
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nombre del icono del logotipo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:563
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:578
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:576
msgid "Wrap license"
msgstr "Ajustar licencia"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:579
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:577
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia."
@@ -1290,7 +1298,7 @@ msgstr "Widget acelerador"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "El widget que monitorizar para cambios en el acelerador"
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:157
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
@@ -1328,14 +1336,14 @@ msgstr ""
"inicio o el final del padre"
#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1849
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1360
-#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:375 ../gtk/gtkstack.c:472
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1387
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:375 ../gtk/gtkstack.c:471
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1850
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:473
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:472
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "El índice del hijo en el padre"
@@ -1410,11 +1418,11 @@ msgstr ""
"Indica si la caja combinada debería mostrar la aplicación predeterminada en "
"la parte superior"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678
msgid "Heading"
msgstr "Encabezado"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "El texto que mostrar en la parte superior del diálogo"
@@ -1878,27 +1886,27 @@ msgstr "Espaciado de imagen"
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Espaciado en píxeles entre la imagen y la etiqueta"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:405
msgid "Year"
msgstr "Año"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:473
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:406
msgid "The selected year"
msgstr "El año seleccionado"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:486
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:487
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "El mes seleccionado (como un número entre 0 y 11)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:501
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
msgid "Day"
msgstr "Día"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:502
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:435
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
@@ -1906,83 +1914,83 @@ msgstr ""
"El día seleccionado (como un número entre 1 y 31, o 0 para deseleccionar el "
"día actualmente seleccionado)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:516
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostrar cabecera"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:517
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:450
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Si es TRUE, se muestra una cabecera"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:531
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostrar nombres de los días"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:532
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:465
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Si es TRUE, se muestran los nombres de los días"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "No Month Change"
msgstr "Sin cambio de mes"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:546
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:479
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Si es TRUE, el mes seleccionado no puede cambiarse"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Mostrar números de las semanas"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:561
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:494
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Si es TRUE, se muestran los números de las semanas"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:576
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:509
msgid "Details Width"
msgstr "Detalles de la anchura"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:577
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:510
msgid "Details width in characters"
msgstr "Detalla la anchura en los caracteres"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:592
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:525
msgid "Details Height"
msgstr "Detalles de la altura"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:593
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:526
msgid "Details height in rows"
msgstr "Detalla la altura en las filas"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:609
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:610
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Si es TRUE, se muestran los detalles"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:622
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:555
msgid "Inner border"
msgstr "Borde interior"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:623
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
msgid "Inner border space"
msgstr "Espacio del borde interior"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:634
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:567
msgid "Vertical separation"
msgstr "Separación vertical"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:635
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:568
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Espacio entre las cabeceras del día y el área principal"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:646
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:579
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Separación horizontal"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:647
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:580
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Espacio entre las cabeceras de la semana y el área principal"
@@ -2285,39 +2293,39 @@ msgstr "Pixbuf del expansor cerrado"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "El pixbuf para el expansor cerrado"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
msgid "surface"
msgstr "superficie"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
msgid "The surface to render"
msgstr "La superficie que renderizar"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "El ID de inventario del icono de inventario a renderizar"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del icono renderizado"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
msgid "Detail"
msgstr "Detalle"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detalle de renderizado a pasar al motor de temas"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:244
msgid "Follow State"
msgstr "Seguir estado"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:348
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:262 ../gtk/gtkimage.c:348
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:866 ../gtk/gtkwindow.c:813
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
@@ -2829,7 +2837,7 @@ msgstr "Estado inconsistente"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "El estado inconsistente del botón"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3505
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3506
msgid "Activatable"
msgstr "Activable"
@@ -2995,7 +3003,7 @@ msgstr "Color RGBA"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Color como RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3519
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3520
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable"
@@ -3761,15 +3769,15 @@ msgstr ""
"Indica si la ventana atrapadora de eventos de la caja de eventos está por "
"encima del widget hijo como oposición debajo de ésta."
-#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:156
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:158
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "Widget al que se refiere el gesto"
-#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:170
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:172
msgid "Propagation phase"
msgstr "Fase de propagación"
-#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:171
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:173
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Fase de propagación en la que se ejecuta el controlador"
@@ -3874,7 +3882,7 @@ msgstr "Filtro"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4583
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4602
msgid "Local Only"
msgstr "Sólo local"
@@ -3977,21 +3985,21 @@ msgstr "Posición Y"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posición Y del widget hijo"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:420
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:421
#: ../gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de selección"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:421
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:422
msgid "The selection mode"
msgstr "El modo de selección"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:428
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:429
#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Activar con una única pulsación"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:429
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:430
#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Activar fila con una única pulsación"
@@ -4710,11 +4718,11 @@ msgstr "Visitado"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Indica si este enlace se ha visitado."
-#: ../gtk/gtklistbox.c:3506
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3507
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Indica si se puede activar esta fila"
-#: ../gtk/gtklistbox.c:3520
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3521
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Indica si se puede seleccionar esta fila"
@@ -4782,7 +4790,6 @@ msgid "magnification"
msgstr "ampliación"
#: ../gtk/gtkmagnifier.c:286 ../gtk/gtkmagnifier.c:287
-#| msgid "Resize"
msgid "resize"
msgstr "redimensionar"
@@ -4840,7 +4847,7 @@ msgstr "Alinear con"
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "El widget padre con el que el menú debe alinearse."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:255
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:257
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
@@ -5172,7 +5179,7 @@ msgstr "Icónico"
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Indica si se prefiere el icono sobre el texto"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:272
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:274
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
@@ -5446,19 +5453,19 @@ msgstr "Encoger"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4552
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4571
msgid "Location to Select"
msgstr "Ubicación que seleccionar"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4553
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4572
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4558
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4577
msgid "Open Flags"
msgstr "Abrir opciones"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4559
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4578
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@@ -5466,20 +5473,20 @@ msgstr ""
"Modos en los que la aplicación llamante puede abrir ubicaciones "
"seleccionadas en la barra lateral"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4565
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4584
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Mostrar «Escritorio»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4566
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4585
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un atajo a la carpeta del Escritorio"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4571
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4590
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Mostrar «Conectar al servidor»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4572
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4591
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
@@ -5487,18 +5494,18 @@ msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado al diálogo «Conectar "
"al servidor»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4577
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4596
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Mostrar «Introducir ubicación»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4578
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4597
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir "
"manualmente la ubicación"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4584
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4603
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales"
@@ -5514,31 +5521,31 @@ msgstr "Ventana del socket"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "La ventana del socket en la que el enchufe está empotrado"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1332
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1359
msgid "Relative to"
msgstr "Relativo a"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1333
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1360
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widget al que apunta la ventana de burbuja"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1346
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1373
msgid "Pointing to"
msgstr "Apuntando a"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1347
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1374
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Rectángulo al que la ventana de burbuja apunta"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1361
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1388
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Posición en la que colocar la ventana de burbuja"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1376 ../gtk/gtkwindow.c:753
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1403 ../gtk/gtkwindow.c:753
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1377
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1404
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Indica si la ventana emergente es modal"
@@ -6178,27 +6185,27 @@ msgstr "El orden de colocación de los elementos mostrados"
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "El filtro actual para seleccionar qué recursos se muestran"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "La ruta completa al archivo a usar para almacenar y leer la lista"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "El tamaño de la lista de recursos usados recientemente"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:439
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:438
msgid "Transition type"
msgstr "Tipo de transición"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:439
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:438
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "El tipo de animación usado en la transición"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:435
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:434
msgid "Transition duration"
msgstr "Duración de la transición"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:435
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:434
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "La duración de la animación, en milisegundos"
@@ -6352,52 +6359,52 @@ msgstr ""
"Muestra un botón secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la "
"barra de desplazamiento"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajuste horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:426
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:455
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajuste vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:442
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:459
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:481
msgid "Window Placement"
msgstr "Colocación de la ventana"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:460
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"Indica si el contenido se coloca respecto a las barras de desplazamiento."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:501
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Establece la colocación de la ventana"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:480
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:502
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -6405,63 +6412,63 @@ msgstr ""
"Indica si debe usarse \"window-placement\" para determinar el lugar del "
"contenido respecto a las barras de desplazamiento."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:487 ../gtk/gtkspinbutton.c:415
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:509 ../gtk/gtkspinbutton.c:415
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipo de sombra"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:510
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:502
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:524
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Barras de desplazamiento entre biseles"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:503
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:525
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
"Ubicar barras de desplazamiento entre el bisel de la ventana desplazada"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:509
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:531
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:510
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:532
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Número de píxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:526
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:548
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Anchura mínima del contenido"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:527
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:549
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"La anchura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:541
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:563
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Altura mínima del contenido"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:542
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:564
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La altura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:557
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:579
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Desplazamiento de Kinetic"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:558
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:580
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:575
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:597
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Superposición del desplazamiento"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:576
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:598
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Modo de superposición del desplazamiento"
@@ -7338,71 +7345,71 @@ msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio"
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Indica si el marcador incrementable está activo"
-#: ../gtk/gtkstack.c:399
+#: ../gtk/gtkstack.c:398
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Tamaño homogéneo"
-#: ../gtk/gtkstack.c:411
+#: ../gtk/gtkstack.c:410
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Homogéneo horizontalmente"
-#: ../gtk/gtkstack.c:411
+#: ../gtk/gtkstack.c:410
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Tamaño horizontal homogéneo"
-#: ../gtk/gtkstack.c:423
+#: ../gtk/gtkstack.c:422
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Homogéneo verticalmente"
-#: ../gtk/gtkstack.c:423
+#: ../gtk/gtkstack.c:422
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Tamaño vertical homogéneo"
-#: ../gtk/gtkstack.c:427
+#: ../gtk/gtkstack.c:426
msgid "Visible child"
msgstr "Hijo visible"
-#: ../gtk/gtkstack.c:427
+#: ../gtk/gtkstack.c:426
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "El widget actualmente visible en la pila"
-#: ../gtk/gtkstack.c:431
+#: ../gtk/gtkstack.c:430
msgid "Name of visible child"
msgstr "Nombre del hijo visible"
-#: ../gtk/gtkstack.c:431
+#: ../gtk/gtkstack.c:430
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "El nombre del widget actualmente visible en la pila"
-#: ../gtk/gtkstack.c:443
+#: ../gtk/gtkstack.c:442
msgid "Transition running"
msgstr "Transición en ejecución"
-#: ../gtk/gtkstack.c:443
+#: ../gtk/gtkstack.c:442
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Indica si la transición está o no en ejecución"
-#: ../gtk/gtkstack.c:452
+#: ../gtk/gtkstack.c:451
msgid "The name of the child page"
msgstr "El nombre de la página hija"
-#: ../gtk/gtkstack.c:459
+#: ../gtk/gtkstack.c:458
msgid "The title of the child page"
msgstr "El título de la página hija"
-#: ../gtk/gtkstack.c:465 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
+#: ../gtk/gtkstack.c:464 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
msgid "Icon name"
msgstr "Nombre del icono"
-#: ../gtk/gtkstack.c:466
+#: ../gtk/gtkstack.c:465
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "El nombre del icono de la página hija"
-#: ../gtk/gtkstack.c:489
+#: ../gtk/gtkstack.c:488
msgid "Needs Attention"
msgstr "Requiere atención"
-#: ../gtk/gtkstack.c:490
+#: ../gtk/gtkstack.c:489
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Indica si la página necesita atención"
@@ -7410,23 +7417,23 @@ msgstr "Indica si la página necesita atención"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:242
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:244
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "La GdkScreen asociada"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:248
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:250
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:249
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:251
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "El GdkFrameClock asociado"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:256 ../gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258 ../gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Text direction"
msgstr "Dirección del texto"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:273
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:275
msgid "The parent style context"
msgstr "Estilo del contexto del padre"