diff options
Diffstat (limited to 'subprojects/gstreamer/po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | subprojects/gstreamer/po/zh_CN.po | 1705 |
1 files changed, 1705 insertions, 0 deletions
diff --git a/subprojects/gstreamer/po/zh_CN.po b/subprojects/gstreamer/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000000..632797a1e4 --- /dev/null +++ b/subprojects/gstreamer/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,1705 @@ +# Chinese (simplified) translation about gstreamer. +# This file is put in the public domain. +# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005. +# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009. +# Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gstreamer 1.15.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-28 16:15+0100\n" +"Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" + +#: gst/gst.c:250 +msgid "Print the GStreamer version" +msgstr "打印 GStreamer 版本" + +#: gst/gst.c:252 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "将所有的警告也当作严重问题" + +#: gst/gst.c:256 +msgid "Print available debug categories and exit" +msgstr "打印可用的调试类别并退出" + +#: gst/gst.c:260 +msgid "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" +msgstr "默认调试级别,从 1(仅有错误)到 9(所有内容),0代表无输出" + +#: gst/gst.c:262 +msgid "LEVEL" +msgstr "级别" + +#: gst/gst.c:264 +msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +msgstr "逗号分隔的“类别名称:级别”列表用来为每个类别设置指定的调试级别。如:GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" + +#: gst/gst.c:267 +msgid "LIST" +msgstr "列表" + +#: gst/gst.c:269 +msgid "Disable colored debugging output" +msgstr "禁止彩色的调试信息输出" + +#: gst/gst.c:273 +msgid "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, auto, unix" +msgstr "改变调试日志的颜色模式。可能的模式有:off、on、disable、auto和unix" + +#: gst/gst.c:277 +msgid "Disable debugging" +msgstr "禁止调试" + +#: gst/gst.c:281 +msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" +msgstr "开启详细的插件载入分析" + +#: gst/gst.c:285 +msgid "Colon-separated paths containing plugins" +msgstr "冒号分隔的包含插件的路径" + +#: gst/gst.c:285 +msgid "PATHS" +msgstr "路径" + +#: gst/gst.c:288 +msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH" +msgstr "逗号分隔的预载入的插件列表,而且此列表被保存于环境变量 GST_PLUGIN_PATH 中" + +#: gst/gst.c:290 +msgid "PLUGINS" +msgstr "插件" + +#: gst/gst.c:293 +msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" +msgstr "禁止跟踪装入插件时的段严重错误" + +#: gst/gst.c:298 +msgid "Disable updating the registry" +msgstr "禁止更新寄存器" + +#: gst/gst.c:303 +msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" +msgstr "扫描寄存器时禁止启动帮助进程" + +#: gst/gst.c:308 +msgid "GStreamer Options" +msgstr "GStreamer 选项" + +#: gst/gst.c:309 +msgid "Show GStreamer Options" +msgstr "显示 GStreamer 选项" + +#: gst/gst.c:1012 +msgid "Unknown option" +msgstr "未知选项" + +#: gst/gsterror.c:130 +msgid "GStreamer encountered a general core library error." +msgstr "GStreamer 遇到了常规核心库错误。" + +#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240 +msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." +msgstr "GStreamer 开发者未对此错误指派错误代码。" + +#: gst/gsterror.c:135 +msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." +msgstr "GStreamer 内部错误:代码未实现。" + +#: gst/gsterror.c:137 +msgid "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a proper error message with the reason for the failure." +msgstr "Gstreamer 错误:改变状态时失败,并且一些组件无法提供有关错误原因的信息。" + +#: gst/gsterror.c:140 +msgid "Internal GStreamer error: pad problem." +msgstr "GStreamer 内部错误: 填充问题。" + +#: gst/gsterror.c:142 +msgid "Internal GStreamer error: thread problem." +msgstr "GStreamer 内部错误:线程问题。" + +#: gst/gsterror.c:144 +msgid "GStreamer error: negotiation problem." +msgstr "GStreamer 错误: 协商问题。" + +#: gst/gsterror.c:146 +msgid "Internal GStreamer error: event problem." +msgstr "GStreamer 内部错误:事件问题。" + +#: gst/gsterror.c:148 +msgid "Internal GStreamer error: seek problem." +msgstr "GStreamer 内部错误:搜索问题。" + +#: gst/gsterror.c:150 +msgid "Internal GStreamer error: caps problem." +msgstr "GStreamer 内部错误: 分析器问题。" + +#: gst/gsterror.c:152 +msgid "Internal GStreamer error: tag problem." +msgstr "GStreamer 内部错误:标签问题。" + +#: gst/gsterror.c:154 +msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." +msgstr "您的 GStreamer 安装缺少插件。" + +#: gst/gsterror.c:156 +msgid "GStreamer error: clock problem." +msgstr "GStreamer 错误:时钟错误。" + +#: gst/gsterror.c:158 +msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled." +msgstr "此程序正尝试使用已被禁用的 GStreamer 功能。" + +#: gst/gsterror.c:172 +msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." +msgstr "GStreamer 遇到了常规支持库错误。" + +#: gst/gsterror.c:177 +msgid "Could not initialize supporting library." +msgstr "无法初始化支持库。" + +#: gst/gsterror.c:179 +msgid "Could not close supporting library." +msgstr "无法关闭支持库。" + +#: gst/gsterror.c:181 +msgid "Could not configure supporting library." +msgstr "无法配置支持库。" + +#: gst/gsterror.c:183 +msgid "Encoding error." +msgstr "编码错误。" + +#: gst/gsterror.c:196 +msgid "GStreamer encountered a general resource error." +msgstr "GStreamer 遇到了常规资源错误。" + +#: gst/gsterror.c:201 +msgid "Resource not found." +msgstr "资源未找到。" + +#: gst/gsterror.c:203 +msgid "Resource busy or not available." +msgstr "资源忙或不可用。" + +#: gst/gsterror.c:205 +msgid "Could not open resource for reading." +msgstr "无法打开资源读取。" + +#: gst/gsterror.c:207 +msgid "Could not open resource for writing." +msgstr "无法打开资源写入。" + +#: gst/gsterror.c:209 +msgid "Could not open resource for reading and writing." +msgstr "无法打开资源读取和写入。" + +#: gst/gsterror.c:211 +msgid "Could not close resource." +msgstr "无法关闭资源。" + +#: gst/gsterror.c:213 +msgid "Could not read from resource." +msgstr "无法从资源阅读。" + +#: gst/gsterror.c:215 +msgid "Could not write to resource." +msgstr "无法写入资源。" + +#: gst/gsterror.c:217 +msgid "Could not perform seek on resource." +msgstr "无法在资源上执行搜索。" + +#: gst/gsterror.c:219 +msgid "Could not synchronize on resource." +msgstr "无法在资源上同步。" + +#: gst/gsterror.c:221 +msgid "Could not get/set settings from/on resource." +msgstr "无法从资源获得设置或在资源上设定设置。" + +#: gst/gsterror.c:223 +msgid "No space left on the resource." +msgstr "资源上无剩余空间。" + +#: gst/gsterror.c:225 +msgid "Not authorized to access resource." +msgstr "无权访问资源。" + +#: gst/gsterror.c:238 +msgid "GStreamer encountered a general stream error." +msgstr "GStreamer 遇到了常规流错误。" + +#: gst/gsterror.c:243 +msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." +msgstr "组件未实现对此流的处理。请提交错误报告。" + +#: gst/gsterror.c:246 +msgid "Could not determine type of stream." +msgstr "无法确定流类型。" + +#: gst/gsterror.c:248 +msgid "The stream is of a different type than handled by this element." +msgstr "此流的类型与此组件可处理的类型不符。" + +#: gst/gsterror.c:251 +msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." +msgstr "没有可处理此流类型的编解码器。" + +#: gst/gsterror.c:253 +msgid "Could not decode stream." +msgstr "无法解码流。" + +#: gst/gsterror.c:255 +msgid "Could not encode stream." +msgstr "无法编码流。" + +#: gst/gsterror.c:257 +msgid "Could not demultiplex stream." +msgstr "无法解码多工传送的流。" + +#: gst/gsterror.c:259 +msgid "Could not multiplex stream." +msgstr "无法编码多工传送的流。" + +#: gst/gsterror.c:261 +msgid "The stream is in the wrong format." +msgstr "此流的格式错误。" + +#: gst/gsterror.c:263 +msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." +msgstr "此为加密流且不支持解密。" + +#: gst/gsterror.c:265 +msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied." +msgstr "此为加密流,而且由于未提供合适的密钥因此无法解密。" + +#: gst/gsterror.c:305 +#, c-format +msgid "No error message for domain %s." +msgstr "域 %s 无错误信息。" + +#: gst/gsterror.c:313 +#, c-format +msgid "No standard error message for domain %s and code %d." +msgstr "域 %s 和代码 %d 中无标准错误信息。" + +#: gst/gstpipeline.c:562 +msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." +msgstr "选中的时钟序列无法用在管道中。" + +#: gst/gstregistry.c:1694 +#, c-format +msgid "Error writing registry cache to %s: %s" +msgstr "寄存器缓存写入 %s 时出错: %s" + +#: gst/gsttaglist.c:108 +msgid "title" +msgstr "标题" + +#: gst/gsttaglist.c:108 +msgid "commonly used title" +msgstr "公用标题" + +#: gst/gsttaglist.c:111 +msgid "title sortname" +msgstr "排序后的标题名" + +#: gst/gsttaglist.c:111 +msgid "commonly used title for sorting purposes" +msgstr "用于排序的公用标题" + +#: gst/gsttaglist.c:114 +msgid "artist" +msgstr "艺术家" + +#: gst/gsttaglist.c:115 +msgid "person(s) responsible for the recording" +msgstr "负责录制的个人" + +#: gst/gsttaglist.c:119 +msgid "artist sortname" +msgstr "排序后的艺术家" + +#: gst/gsttaglist.c:120 +msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" +msgstr "用于排序的负责录制的人名" + +#: gst/gsttaglist.c:123 +msgid "album" +msgstr "专辑" + +#: gst/gsttaglist.c:124 +msgid "album containing this data" +msgstr "包含此数据的专辑" + +#: gst/gsttaglist.c:127 +msgid "album sortname" +msgstr "排序后的专辑名" + +#: gst/gsttaglist.c:128 +msgid "album containing this data for sorting purposes" +msgstr "用于排序的专辑名" + +#: gst/gsttaglist.c:131 +msgid "album artist" +msgstr "艺术家列表" + +#: gst/gsttaglist.c:132 +msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" +msgstr "用于显示的整张专辑的艺术家" + +#: gst/gsttaglist.c:136 +msgid "album artist sortname" +msgstr "排序后的艺术家名" + +#: gst/gsttaglist.c:137 +msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" +msgstr "用于排序的整张专辑的艺术家名" + +#: gst/gsttaglist.c:139 +msgid "date" +msgstr "日期" + +#: gst/gsttaglist.c:139 +msgid "date the data was created (as a GDate structure)" +msgstr "创建数据的日期(为 GDate 结构)" + +#: gst/gsttaglist.c:141 +msgid "datetime" +msgstr "日期和时间" + +#: gst/gsttaglist.c:142 +msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" +msgstr "创建数据的日期和时间为 GDate 结构)" + +#: gst/gsttaglist.c:146 +msgid "genre" +msgstr "流派" + +#: gst/gsttaglist.c:147 +msgid "genre this data belongs to" +msgstr "此数据所属的流派" + +#: gst/gsttaglist.c:150 +msgid "comment" +msgstr "注释" + +#: gst/gsttaglist.c:151 +msgid "free text commenting the data" +msgstr "注释数据的任意文本" + +#: gst/gsttaglist.c:154 +msgid "extended comment" +msgstr "更多注释" + +#: gst/gsttaglist.c:155 +msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" +msgstr "以“关键词=值或 key[en]=注释”这种形式注释数据的任意文本" + +#: gst/gsttaglist.c:159 +msgid "track number" +msgstr "音轨编号" + +#: gst/gsttaglist.c:160 +msgid "track number inside a collection" +msgstr "收藏集中的音轨编号" + +#: gst/gsttaglist.c:163 +msgid "track count" +msgstr "音轨数" + +#: gst/gsttaglist.c:164 +msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" +msgstr "此音轨所属的收藏集中的音轨数" + +#: gst/gsttaglist.c:168 +msgid "disc number" +msgstr "碟片编号" + +#: gst/gsttaglist.c:169 +msgid "disc number inside a collection" +msgstr "收藏集中的碟片编号" + +#: gst/gsttaglist.c:172 +msgid "disc count" +msgstr "碟片数" + +#: gst/gsttaglist.c:173 +msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" +msgstr "此碟所属的收藏集中的碟片数" + +#: gst/gsttaglist.c:177 +msgid "location" +msgstr "位置" + +#: gst/gsttaglist.c:177 +msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)" +msgstr "媒体来源作为 URI 地址(原始文件或流所在的位置)" + +#: gst/gsttaglist.c:182 +msgid "homepage" +msgstr "主页" + +#: gst/gsttaglist.c:183 +msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" +msgstr "此媒体的主页(艺术家或电影等)" + +#: gst/gsttaglist.c:186 +msgid "description" +msgstr "描述" + +#: gst/gsttaglist.c:187 +msgid "short text describing the content of the data" +msgstr "描述数据内容的简要文本" + +#: gst/gsttaglist.c:190 +msgid "version" +msgstr "版本" + +#: gst/gsttaglist.c:190 +msgid "version of this data" +msgstr "此数据的版本" + +#: gst/gsttaglist.c:192 +msgid "ISRC" +msgstr "ISRC" + +#: gst/gsttaglist.c:194 +msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" +msgstr "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" + +#: gst/gsttaglist.c:198 +msgid "organization" +msgstr "组织" + +#: gst/gsttaglist.c:201 +msgid "copyright" +msgstr "版权" + +#: gst/gsttaglist.c:201 +msgid "copyright notice of the data" +msgstr "数据的版权警告" + +#: gst/gsttaglist.c:203 +msgid "copyright uri" +msgstr "版权 uri" + +#: gst/gsttaglist.c:204 +msgid "URI to the copyright notice of the data" +msgstr "数据的版权警告 URI" + +#: gst/gsttaglist.c:206 +msgid "encoded by" +msgstr "编码者为" + +#: gst/gsttaglist.c:206 +msgid "name of the encoding person or organization" +msgstr "进行编码的人或组织" + +#: gst/gsttaglist.c:210 +msgid "contact" +msgstr "联系人" + +#: gst/gsttaglist.c:210 +msgid "contact information" +msgstr "联系人信息" + +#: gst/gsttaglist.c:212 +msgid "license" +msgstr "许可证" + +#: gst/gsttaglist.c:212 +msgid "license of data" +msgstr "数据许可证" + +#: gst/gsttaglist.c:214 +msgid "license uri" +msgstr "许可证 uri" + +#: gst/gsttaglist.c:215 +msgid "URI to the license of the data" +msgstr "数据许可证的 URI" + +#: gst/gsttaglist.c:218 +msgid "performer" +msgstr "演奏者" + +#: gst/gsttaglist.c:219 +msgid "person(s) performing" +msgstr "演奏者" + +#: gst/gsttaglist.c:222 +msgid "composer" +msgstr "作曲人" + +#: gst/gsttaglist.c:223 +msgid "person(s) who composed the recording" +msgstr "负责录制的人" + +#: gst/gsttaglist.c:227 +msgid "conductor" +msgstr "指挥" + +#: gst/gsttaglist.c:228 +msgid "conductor/performer refinement" +msgstr "现场指挥/演奏者" + +#: gst/gsttaglist.c:231 +msgid "duration" +msgstr "时期" + +#: gst/gsttaglist.c:231 +msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" +msgstr "GStreamer 时间单位的长度(纳秒)" + +#: gst/gsttaglist.c:234 +msgid "codec" +msgstr "编码" + +#: gst/gsttaglist.c:235 +msgid "codec the data is stored in" +msgstr "数据以...编码存储" + +#: gst/gsttaglist.c:238 +msgid "video codec" +msgstr "视频编码" + +#: gst/gsttaglist.c:238 +msgid "codec the video data is stored in" +msgstr "视频数据以...编码存储" + +#: gst/gsttaglist.c:241 +msgid "audio codec" +msgstr "音频编码" + +#: gst/gsttaglist.c:241 +msgid "codec the audio data is stored in" +msgstr "音频数据以...编码存储" + +#: gst/gsttaglist.c:244 +msgid "subtitle codec" +msgstr "字幕编码" + +#: gst/gsttaglist.c:244 +msgid "codec the subtitle data is stored in" +msgstr "字幕编码数据保存在" + +#: gst/gsttaglist.c:246 +msgid "container format" +msgstr "容器格式" + +#: gst/gsttaglist.c:247 +msgid "container format the data is stored in" +msgstr "用于储存数据的容器格式" + +#: gst/gsttaglist.c:249 +msgid "bitrate" +msgstr "比特率" + +#: gst/gsttaglist.c:249 +msgid "exact or average bitrate in bits/s" +msgstr "精确或平均比特率(比特/秒)" + +#: gst/gsttaglist.c:251 +msgid "nominal bitrate" +msgstr "名义比特率" + +#: gst/gsttaglist.c:251 +msgid "nominal bitrate in bits/s" +msgstr "名义比特率(比特/秒)" + +#: gst/gsttaglist.c:253 +msgid "minimum bitrate" +msgstr "最小比特率" + +#: gst/gsttaglist.c:253 +msgid "minimum bitrate in bits/s" +msgstr "最小比特率(比特/秒)" + +#: gst/gsttaglist.c:255 +msgid "maximum bitrate" +msgstr "最大比特率" + +#: gst/gsttaglist.c:255 +msgid "maximum bitrate in bits/s" +msgstr "最大比特率(比特/秒)" + +#: gst/gsttaglist.c:258 +msgid "encoder" +msgstr "编码器" + +#: gst/gsttaglist.c:258 +msgid "encoder used to encode this stream" +msgstr "用于编码此流的编码器" + +#: gst/gsttaglist.c:261 +msgid "encoder version" +msgstr "编码器版本" + +#: gst/gsttaglist.c:262 +msgid "version of the encoder used to encode this stream" +msgstr "用于编码此流的编码器版本" + +#: gst/gsttaglist.c:264 +msgid "serial" +msgstr "序列号" + +#: gst/gsttaglist.c:264 +msgid "serial number of track" +msgstr "音轨的序列号" + +#: gst/gsttaglist.c:266 +msgid "replaygain track gain" +msgstr "重放增益音轨增益" + +#: gst/gsttaglist.c:266 +msgid "track gain in db" +msgstr "音轨增益(db)" + +#: gst/gsttaglist.c:268 +msgid "replaygain track peak" +msgstr "重放增益音轨峰值" + +#: gst/gsttaglist.c:268 +msgid "peak of the track" +msgstr "音轨峰值" + +#: gst/gsttaglist.c:270 +msgid "replaygain album gain" +msgstr "重放增益专辑增益" + +#: gst/gsttaglist.c:270 +msgid "album gain in db" +msgstr "专辑增益(db)" + +#: gst/gsttaglist.c:272 +msgid "replaygain album peak" +msgstr "回放增益专辑峰值" + +#: gst/gsttaglist.c:272 +msgid "peak of the album" +msgstr "专辑峰值" + +#: gst/gsttaglist.c:274 +msgid "replaygain reference level" +msgstr "回放增益参考级别" + +#: gst/gsttaglist.c:275 +msgid "reference level of track and album gain values" +msgstr "音轨和专辑增益的参考级别值" + +#: gst/gsttaglist.c:277 +msgid "language code" +msgstr "语言代码" + +#: gst/gsttaglist.c:278 +msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" +msgstr "此流的语言代码(依照 ISO-639-1 或 ISO-639-2 规范)" + +#: gst/gsttaglist.c:281 +msgid "language name" +msgstr "语言名称" + +#: gst/gsttaglist.c:282 +msgid "freeform name of the language this stream is in" +msgstr "此流的语言名称(freeform格式)" + +#: gst/gsttaglist.c:284 +msgid "image" +msgstr "图像" + +#: gst/gsttaglist.c:284 +msgid "image related to this stream" +msgstr "有关此流的图像" + +#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image +#: gst/gsttaglist.c:288 +msgid "preview image" +msgstr "上一图像" + +#: gst/gsttaglist.c:288 +msgid "preview image related to this stream" +msgstr "有关此流的上一图像" + +#: gst/gsttaglist.c:290 +msgid "attachment" +msgstr "附加信息" + +#: gst/gsttaglist.c:290 +msgid "file attached to this stream" +msgstr "有关此流的文件" + +#: gst/gsttaglist.c:293 +msgid "beats per minute" +msgstr "每分钟节拍数" + +#: gst/gsttaglist.c:294 +msgid "number of beats per minute in audio" +msgstr "音频中的每分钟节拍数" + +#: gst/gsttaglist.c:296 +msgid "keywords" +msgstr "简要文本" + +#: gst/gsttaglist.c:296 +msgid "comma separated keywords describing the content" +msgstr "逗号分隔的描述数据内容的简要文本" + +#: gst/gsttaglist.c:299 +msgid "geo location name" +msgstr "地理位置名称" + +#: gst/gsttaglist.c:300 +msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" +msgstr "有关此媒体在何处录制或生产的可读信息" + +#: gst/gsttaglist.c:303 +msgid "geo location latitude" +msgstr "地理纬度" + +#: gst/gsttaglist.c:304 +msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)" +msgstr "根据 WGS84(赤道为 0 度,南半球为负值)标准确定的地理纬度值(有关此媒体在哪里录制或产生的)" + +#: gst/gsttaglist.c:308 +msgid "geo location longitude" +msgstr "地理经度" + +#: gst/gsttaglist.c:309 +msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, negative values for western longitudes)" +msgstr "根据 WGS84(英国格林威治本初子午线上为 0 度,西半球为负值)标准确定的地理经度值(有关此媒体在哪里录制或产生的)" + +#: gst/gsttaglist.c:313 +msgid "geo location elevation" +msgstr "地理海拔" + +#: gst/gsttaglist.c:314 +msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" +msgstr "根据 WGS84(平均海平面为 0 米)标准确定的地理海拔高度(有关此媒体在哪里录制或产生的)" + +#: gst/gsttaglist.c:317 +msgid "geo location country" +msgstr "地理位置(国家)" + +#: gst/gsttaglist.c:318 +msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" +msgstr "媒体录制或制作地所在国家(的英语名)" + +#: gst/gsttaglist.c:321 +msgid "geo location city" +msgstr "地理位置(城市)" + +#: gst/gsttaglist.c:322 +msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" +msgstr "媒体录制或制作地所在城市(的英语名)" + +#: gst/gsttaglist.c:325 +msgid "geo location sublocation" +msgstr "地理区域(区)" + +#: gst/gsttaglist.c:326 +msgid "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. the neighborhood)" +msgstr "媒体录制或制作地所在城市的区(的英语名),如“the neighborhood”" + +#: gst/gsttaglist.c:329 +msgid "geo location horizontal error" +msgstr "地理位置(水平误差)" + +#: gst/gsttaglist.c:330 +msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" +msgstr "预期的水平定位测量误差(单位为米)" + +#: gst/gsttaglist.c:333 +msgid "geo location movement speed" +msgstr "地理位置(移动速度)" + +#: gst/gsttaglist.c:334 +msgid "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" +msgstr "进行捕捉时捕捉设备的移动速度,单位:米每秒" + +#: gst/gsttaglist.c:337 +msgid "geo location movement direction" +msgstr "地理位置(移动方向)" + +#: gst/gsttaglist.c:338 +msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "进行捕捉时捕捉设备的移动方向。它由角度的浮点值表示,0为地理北极,且按顺时针方向增大" + +#: gst/gsttaglist.c:343 +msgid "geo location capture direction" +msgstr "地理位置(捕获方向)" + +#: gst/gsttaglist.c:344 +msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "进行捕捉时捕捉设备的朝向。它由角度的浮点值表示,0为地理北极,且按顺时针方向增大" + +#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here +#: gst/gsttaglist.c:350 +msgid "show name" +msgstr "显示名称" + +#: gst/gsttaglist.c:351 +msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" +msgstr "tv/podcast/series 的名称,此名称代表媒体来自何处" + +#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here +#: gst/gsttaglist.c:356 +msgid "show sortname" +msgstr "显示排序名" + +#: gst/gsttaglist.c:357 +msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" +msgstr "tv/podcast/series 名称代表此媒体来自何处(排名显示)" + +#: gst/gsttaglist.c:360 +msgid "episode number" +msgstr "年代" + +#: gst/gsttaglist.c:361 +msgid "The episode number in the season the media is part of" +msgstr "媒体是一季中的第几场景" + +#: gst/gsttaglist.c:364 +msgid "season number" +msgstr "季号" + +#: gst/gsttaglist.c:365 +msgid "The season number of the show the media is part of" +msgstr "媒体是第几季" + +#: gst/gsttaglist.c:368 +msgid "lyrics" +msgstr "歌词" + +#: gst/gsttaglist.c:368 +msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" +msgstr "媒体歌词,通常用于歌曲" + +#: gst/gsttaglist.c:371 +msgid "composer sortname" +msgstr "排序后的作曲者" + +#: gst/gsttaglist.c:372 +msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" +msgstr "用于排序的负责制作的人名" + +#: gst/gsttaglist.c:374 +msgid "grouping" +msgstr "媒体组" + +#: gst/gsttaglist.c:375 +msgid "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" +msgstr "媒体组横跨多个音轨,就好像是一场音乐会的不同时段。这个概念范围比音轨高,但小于专辑" + +#: gst/gsttaglist.c:379 +msgid "user rating" +msgstr "用户评级" + +#: gst/gsttaglist.c:380 +msgid "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes this media" +msgstr "由用户提供的评级。评级越高,意味着有越多的用户喜欢这一媒体" + +#: gst/gsttaglist.c:383 +msgid "device manufacturer" +msgstr "设备商" + +#: gst/gsttaglist.c:384 +msgid "Manufacturer of the device used to create this media" +msgstr "用于创建此媒体的设备的生产厂家" + +#: gst/gsttaglist.c:386 +msgid "device model" +msgstr "设备模式" + +#: gst/gsttaglist.c:387 +msgid "Model of the device used to create this media" +msgstr "用于创建此媒体的设备的模式" + +#: gst/gsttaglist.c:389 +msgid "application name" +msgstr "应用程序名称" + +#: gst/gsttaglist.c:390 +msgid "Application used to create the media" +msgstr "用于创建此媒体的应用程序" + +#: gst/gsttaglist.c:392 +msgid "application data" +msgstr "应用程序数据" + +#: gst/gsttaglist.c:393 +msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" +msgstr "被序列化后写入到媒体中的应用程序数据" + +#: gst/gsttaglist.c:395 +msgid "image orientation" +msgstr "图像方向" + +#: gst/gsttaglist.c:396 +msgid "How the image should be rotated or flipped before display" +msgstr "指示应如何旋转或翻转该图像后再显示它" + +#: gst/gsttaglist.c:399 +msgid "publisher" +msgstr "出版者" + +#: gst/gsttaglist.c:400 +msgid "Name of the label or publisher" +msgstr "标签或出版商的名称" + +#: gst/gsttaglist.c:403 +msgid "interpreted-by" +msgstr "解说者为" + +#: gst/gsttaglist.c:404 +msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations" +msgstr "混音(或类似解说)作者的信息" + +#: gst/gsttaglist.c:408 +msgid "midi-base-note" +msgstr "基于midi的注解" + +#: gst/gsttaglist.c:408 +msgid "Midi note number of the audio track." +msgstr "音频轨的midi注解编号" + +#: gst/gsttaglist.c:411 +msgid "private-data" +msgstr "私有数据" + +#: gst/gsttaglist.c:411 +msgid "Private data" +msgstr "专有用途的数据" + +#: gst/gsttaglist.c:451 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: gst/gsturi.c:648 +#, c-format +msgid "No URI handler for the %s protocol found" +msgstr "未找到用于 %s 协议的URI处理器" + +#: gst/gsturi.c:823 +#, c-format +msgid "URI scheme '%s' not supported" +msgstr "不支持URI方案“%s”" + +#: gst/gstutils.c:2632 tools/gst-launch.c:325 +#, c-format +msgid "ERROR: from element %s: %s\n" +msgstr "错误:来自组件 %s:%s\n" + +#: gst/gstutils.c:2634 tools/gst-launch.c:327 tools/gst-launch.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Additional debug info:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"额外的调试信息:\n" +"%s\n" + +#: gst/parse/grammar.y:216 +#, c-format +msgid "link has no source [sink=%s@%p]" +msgstr "链接没有源 [汇为 %s@%p]" + +#: gst/parse/grammar.y:221 +#, c-format +msgid "link has no sink [source=%s@%p]" +msgstr "链接没有汇 [源为 %s@%p]" + +#: gst/parse/grammar.y:413 +#, c-format +msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" +msgstr "组件“%2$s”中找不到属性“%1$s”" + +#: gst/parse/grammar.y:454 +#, c-format +msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "无法设置组件“%2$s”中的属性“%1$s”为“%3$s”" + +#: gst/parse/grammar.y:507 +msgid "Delayed linking failed." +msgstr "延迟链接失败。" + +#: gst/parse/grammar.y:719 gst/parse/grammar.y:724 +#, c-format +msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s" +msgstr "无法将 %s 链接到 %s,%s 无法处理分析器 %s" + +#: gst/parse/grammar.y:729 +#, c-format +msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s" +msgstr "无法将 %s 链接到 %s,没有可以处理分析器 %s 的元素" + +#: gst/parse/grammar.y:733 +#, c-format +msgid "could not link %s to %s with caps %s" +msgstr "无法将带有分析器 %3$s 的 %1$s 链接到 %2$s" + +#: gst/parse/grammar.y:739 +#, c-format +msgid "could not link %s to %s" +msgstr "无法将 %s 链接到 %s" + +#: gst/parse/grammar.y:816 +#, c-format +msgid "no element \"%s\"" +msgstr "无组件“%s”" + +#: gst/parse/grammar.y:877 +#, c-format +msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" +msgstr "未预期的引用“%s” - 忽略" + +#: gst/parse/grammar.y:883 +#, c-format +msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" +msgstr "未预期的填充引用“%s” - 忽略" + +#: gst/parse/grammar.y:915 gst/parse/grammar.y:924 +#, c-format +msgid "could not parse caps \"%s\"" +msgstr "无法解析分析器“%s”" + +#: gst/parse/grammar.y:952 +#, c-format +msgid "no sink element for URI \"%s\"" +msgstr "URI“%s”上无消音组件" + +#: gst/parse/grammar.y:971 +#, c-format +msgid "no source element for URI \"%s\"" +msgstr "URI“%s”无源组件" + +#: gst/parse/grammar.y:1061 +msgid "syntax error" +msgstr "语法错误" + +#: gst/parse/grammar.y:1084 +#, c-format +msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" +msgstr "不允许指定空储仓“%s”" + +#: gst/parse/grammar.y:1094 +#, c-format +msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" +msgstr "找不到用于解包组件的储仓“%s”" + +#: gst/parse/grammar.y:1125 +msgid "empty pipeline not allowed" +msgstr "不允许空管道" + +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1210 +msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues." +msgstr "无法建立有效的管道,请改用队列。" + +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3004 +msgid "A lot of buffers are being dropped." +msgstr "许多缓冲被丢弃。" + +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3496 +msgid "Internal data flow problem." +msgstr "内部数据流问题。" + +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4222 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2702 +msgid "Internal data flow error." +msgstr "内部数据流错误。" + +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2632 +msgid "Internal clock error." +msgstr "内部时钟错误。" + +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2660 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:842 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1265 +msgid "Failed to map buffer." +msgstr "映射缓冲失败。" + +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128 +msgid "Filter caps" +msgstr "过滤分析器" + +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129 +msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object." +msgstr "限制所允许的功能 (NULL 表示无限制)。此属性可以为所提供的 GstCaps 对象设置一个关联应用。" + +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136 +msgid "Caps Change Mode" +msgstr "分析器变更模式" + +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137 +msgid "Filter caps change behaviour" +msgstr "过滤分析器变更行为" + +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:927 plugins/elements/gstqueue2.c:1792 +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "未指定临时目录。" + +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:933 plugins/elements/gstqueue2.c:1798 +#, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "无法创建临时文件“%s”。" + +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:941 plugins/elements/gstfilesrc.c:537 +#: plugins/elements/gstqueue2.c:1806 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +msgstr "无法打开文件“%s”读取。" + +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1274 plugins/elements/gstqueue2.c:2225 +msgid "Error while writing to download file." +msgstr "写入下载文件时出错。" + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:404 +msgid "No file name specified for writing." +msgstr "未指定写入的文件名。" + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:410 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for writing." +msgstr "无法打开文件“%s”写入。" + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:422 plugins/elements/gstfilesink.c:426 +#, c-format +msgid "Error closing file \"%s\"." +msgstr "关闭文件“%s”出错。" + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:605 +#, c-format +msgid "Error while seeking in file \"%s\"." +msgstr "在文件“%s”搜寻时出错。" + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:613 plugins/elements/gstfilesink.c:620 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:793 plugins/elements/gstfilesink.c:848 +#, c-format +msgid "Error while writing to file \"%s\"." +msgstr "写入文件“%s”时出错。" + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:525 +msgid "No file name specified for reading." +msgstr "未指定读取的文件名。" + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:546 +#, c-format +msgid "Could not get info on \"%s\"." +msgstr "无法在“%s”上获得信息。" + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:552 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory." +msgstr "“%s”不是目录。" + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:558 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a socket." +msgstr "文件“%s”是套接字。" + +#: plugins/elements/gstidentity.c:722 +msgid "Failed after iterations as requested." +msgstr "在完成所要求的迭代操作后出错。" + +#: plugins/elements/gstidentity.c:903 +msgid "eos-after and error-after can't both be defined." +msgstr "无法同时定义 eos-after 和 error-after。" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:251 +msgid "caps" +msgstr "分析器" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:252 +msgid "detected capabilities in stream" +msgstr "流中探测到的信息" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:255 +msgid "minimum" +msgstr "最小" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:260 +msgid "force caps" +msgstr "强制分析" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:261 +msgid "force caps without doing a typefind" +msgstr "不做类型查找的强制分析" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:987 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1009 +msgid "Stream doesn't contain enough data." +msgstr "流中没有足够数据。" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1129 +msgid "Stream contains no data." +msgstr "流中不含数据" + +#: tools/gst-inspect.c:280 +#, c-format +msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n" +msgstr "%s实现的接口%s:\n" + +#: tools/gst-inspect.c:390 +msgid "readable" +msgstr "可读" + +#: tools/gst-inspect.c:395 +msgid "writable" +msgstr "可写" + +#: tools/gst-inspect.c:400 +msgid "deprecated" +msgstr "已废弃" + +#: tools/gst-inspect.c:404 +msgid "controllable" +msgstr "可控制" + +#: tools/gst-inspect.c:410 +msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" +msgstr "可以在NULL、READY、PAUSED或PLAYING状态下改变" + +#: tools/gst-inspect.c:413 +msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" +msgstr "只能在NULL、READY或PAUSED状态下改变" + +#: tools/gst-inspect.c:416 +msgid "changeable only in NULL or READY state" +msgstr "只能在NULL、或READY状态下改变" + +#: tools/gst-inspect.c:1119 +msgid "Blacklisted files:" +msgstr "文件黑名单:" + +#: tools/gst-inspect.c:1131 tools/gst-inspect.c:1264 +#, c-format +msgid "%sTotal count%s: %s" +msgstr "%s总数%s:%s" + +#: tools/gst-inspect.c:1133 +#, c-format +msgid "%d blacklisted file" +msgid_plural "%d blacklisted files" +msgstr[0] "%d 个黑名单文件" + +#: tools/gst-inspect.c:1266 +#, c-format +msgid "%d plugin" +msgid_plural "%d plugins" +msgstr[0] "%d 个插件" + +#: tools/gst-inspect.c:1269 +#, c-format +msgid "%d blacklist entry" +msgid_plural "%d blacklist entries" +msgstr[0] "%d 个黑名单记录" + +#: tools/gst-inspect.c:1274 +#, c-format +msgid "%d feature" +msgid_plural "%d features" +msgstr[0] "%d 个特性" + +#: tools/gst-inspect.c:1875 +#, c-format +msgid "Error creating pipe: %s\n" +msgstr "创建管道时出错:“%s\n" + +#: tools/gst-inspect.c:1881 +#, c-format +msgid "Error forking: %s\n" +msgstr "创建子进程时出错:%s\n" + +#: tools/gst-inspect.c:1917 +#, c-format +msgid "Error reading from console: %s\n" +msgstr "从终端中读取内容时出错:%s\n" + +#: tools/gst-inspect.c:1927 +#, c-format +msgid "Error writing to console: %s\n" +msgstr "写入到终端时出错:%s\n" + +#: tools/gst-inspect.c:1963 +msgid "Print all elements" +msgstr "打印全部组件" + +#: tools/gst-inspect.c:1965 +msgid "Print list of blacklisted files" +msgstr "显示黑名单文件列表" + +#: tools/gst-inspect.c:1967 +msgid "" +"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all plugins provide.\n" +" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms" +msgstr "" +"打印机器可解析的指定(或所有)插件提供的特性列表。\n" +" 可以用于与外部自动插件安装机制的连接" + +#: tools/gst-inspect.c:1972 +msgid "List the plugin contents" +msgstr "列出插件信息" + +#: tools/gst-inspect.c:1974 +msgid "A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to list. (unordered)" +msgstr "斜杠(“/”)用于将一系列元素类型(也叫做 klass)分割成(未排序的)类型列表。" + +#: tools/gst-inspect.c:1977 +msgid "Check if the specified element or plugin exists" +msgstr "检查指定的组件或插件是否存在" + +#: tools/gst-inspect.c:1980 +msgid "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is at least the version specified" +msgstr "当检查组件或插件是否存在时,也检测它们的版本是否大于等于指定版本" + +#: tools/gst-inspect.c:1984 +msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" +msgstr "打印所支持的 URI 样式及它们的关联组件" + +#: tools/gst-inspect.c:1989 +msgid "Disable colors in output. You can also achieve the same by setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value." +msgstr "禁止在输出中使用文字着色功能。您也可以通过设置“GST_INSPECT_NO_COLORS”环境变量(可以为任意值)来实现同样的效果。" + +#: tools/gst-inspect.c:2146 +#, c-format +msgid "Could not load plugin file: %s\n" +msgstr "无法载入插件文件: %s\n" + +#: tools/gst-inspect.c:2151 +#, c-format +msgid "No such element or plugin '%s'\n" +msgstr "没有那样的组件或插件‘%s’\n" + +#: tools/gst-launch.c:252 +msgid "Index statistics" +msgstr "索引统计" + +#: tools/gst-launch.c:578 +#, c-format +msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " +msgstr "从组件“%2$s”获得消息 #%1$u(%3$s): " + +#: tools/gst-launch.c:582 +#, c-format +msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " +msgstr "从填充“%2$s:%3$s”获得消息 #%1$u(%4$s): " + +#: tools/gst-launch.c:586 +#, c-format +msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " +msgstr "从对象“%2$s”获得消息 #%1$u(%3$s): " + +#: tools/gst-launch.c:590 +#, c-format +msgid "Got message #%u (%s): " +msgstr "获得消息 #%u(%s): " + +#: tools/gst-launch.c:622 +#, c-format +msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" +msgstr "收到来自组件“%s”的 EOS 信号。\n" + +#: tools/gst-launch.c:631 +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" +msgstr "找到标识 :由组件“%s”找到。\n" + +#: tools/gst-launch.c:634 +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" +msgstr "找到标识 :由填充“%s:%s”找到。\n" + +#: tools/gst-launch.c:637 +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" +msgstr "找到标识 :由对象“%s”找到。\n" + +#: tools/gst-launch.c:640 +msgid "FOUND TAG\n" +msgstr "找到标识\n" + +#: tools/gst-launch.c:655 +#, c-format +msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" +msgstr "找到TOC :由组件“%s”找到。\n" + +#: tools/gst-launch.c:658 +#, c-format +msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" +msgstr "找到TOC :由对象“%s”找到。\n" + +#: tools/gst-launch.c:661 +msgid "FOUND TOC\n" +msgstr "找到TOC\n" + +#: tools/gst-launch.c:678 +#, c-format +msgid "" +"INFO:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"信息:\n" +"%s\n" + +#: tools/gst-launch.c:695 +#, c-format +msgid "WARNING: from element %s: %s\n" +msgstr "警告:来自组件 %s:%s\n" + +#: tools/gst-launch.c:730 +msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" +msgstr "已加载预告片,等待缓冲完成...\n" + +#: tools/gst-launch.c:734 +msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" +msgstr "已加载预告片,等待处理完成...\n" + +#: tools/gst-launch.c:746 +msgid "buffering..." +msgstr "正在缓冲..." + +#: tools/gst-launch.c:757 +msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" +msgstr "缓冲完成,设置播放管道 ...\n" + +#: tools/gst-launch.c:765 +msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" +msgstr "正在缓冲,设置暂停管道 ...\n" + +#: tools/gst-launch.c:774 +msgid "Redistribute latency...\n" +msgstr "重新分配延迟时间...\n" + +#: tools/gst-launch.c:785 +#, c-format +msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" +msgstr "%2$s 发起请求时状态设置为 %1$s...\n" + +#: tools/gst-launch.c:801 +msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" +msgstr "中断: 中止管道 ...\n" + +#: tools/gst-launch.c:830 +#, c-format +msgid "Progress: (%s) %s\n" +msgstr "进度:(%s)%s\n" + +#: tools/gst-launch.c:843 +#, c-format +msgid "Missing element: %s\n" +msgstr "缺少组件:“%s”\n" + +#: tools/gst-launch.c:857 +#, c-format +msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" +msgstr "从组件“%s”获取上下文:%s=%s\n" + +#: tools/gst-launch.c:991 +msgid "Output tags (also known as metadata)" +msgstr "输出标识(也可认为是元数据)" + +#: tools/gst-launch.c:993 +msgid "Output TOC (chapters and editions)" +msgstr "输出TOC(章节和版本)" + +#: tools/gst-launch.c:995 +msgid "Output status information and property notifications" +msgstr "输出状态信息和属性通知" + +#: tools/gst-launch.c:997 +msgid "Do not print any progress information" +msgstr "不打印任何进度信息" + +#: tools/gst-launch.c:999 +msgid "Output messages" +msgstr "输出信息" + +#: tools/gst-launch.c:1001 +msgid "Do not output status information for the specified property if verbose output is enabled (can be used multiple times)" +msgstr "如果启用了详细输出模式,不输出指定属性的状态信息(可以多次使用)" + +#: tools/gst-launch.c:1003 +msgid "PROPERTY-NAME" +msgstr "属性名" + +#: tools/gst-launch.c:1005 +msgid "Do not install a fault handler" +msgstr "不安装错误的处理程序" + +#: tools/gst-launch.c:1007 +msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" +msgstr "关闭管道前强制对源发出 EOS 信号" + +#: tools/gst-launch.c:1010 +msgid "Gather and print index statistics" +msgstr "收集并显示索引统计" + +#: tools/gst-launch.c:1077 +#, c-format +msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" +msgstr "错误: 无法创建管道: %s。\n" + +#: tools/gst-launch.c:1081 +msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" +msgstr "错误: 无法创建管道。\n" + +#: tools/gst-launch.c:1085 +#, c-format +msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" +msgstr "警告: 错误管道: %s\n" + +#: tools/gst-launch.c:1101 +msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" +msgstr "错误: 未找到‘管道’组件。\n" + +#: tools/gst-launch.c:1132 tools/gst-launch.c:1233 +msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" +msgstr "设置暂停管道 ...\n" + +#: tools/gst-launch.c:1137 +msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" +msgstr "错误: 管道不想暂停。\n" + +#: tools/gst-launch.c:1142 +msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" +msgstr "管道正在使用且不需要 PREROLL ...\n" + +#: tools/gst-launch.c:1146 +msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" +msgstr "管道正在 PREROLLING ...\n" + +#: tools/gst-launch.c:1149 tools/gst-launch.c:1163 +msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" +msgstr "错误: 管道不需要 preroll.\n" + +#: tools/gst-launch.c:1156 +msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" +msgstr "管道被 PREROLLED ...\n" + +#: tools/gst-launch.c:1169 +msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" +msgstr "设置播放管道 ...\n" + +#: tools/gst-launch.c:1176 +msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" +msgstr "错误: 管道不想播放。\n" + +#: tools/gst-launch.c:1195 +msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" +msgstr "允许关闭时发出 EOS 信号 —— 强制对管道发出 EOS 信号\n" + +#: tools/gst-launch.c:1199 +msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" +msgstr "允许关闭时发出 EOS 信号 —— 发生错误后等待EOS信号\n" + +#: tools/gst-launch.c:1202 +msgid "Waiting for EOS...\n" +msgstr "等待 EOS 信号...\n" + +#: tools/gst-launch.c:1209 +msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" +msgstr "收到 EOS 信号 - 中止管道 ...\n" + +#: tools/gst-launch.c:1213 +msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" +msgstr "等待EOS信号时被中断 - 正在中止管道...\n" + +#: tools/gst-launch.c:1218 +msgid "An error happened while waiting for EOS\n" +msgstr "等待 EOS 信号时出现一个错误\n" + +#: tools/gst-launch.c:1229 +msgid "Execution ended after %" +msgstr "在 % 后运行终止" + +#: tools/gst-launch.c:1245 +msgid "Setting pipeline to READY ...\n" +msgstr "设置备用管道 ...\n" + +#: tools/gst-launch.c:1257 +msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" +msgstr "设置 NULL 管道 ...\n" + +#: tools/gst-launch.c:1261 +msgid "Freeing pipeline ...\n" +msgstr "释放管道资源 ...\n" + +#~ msgid "bin" +#~ msgstr "储仓" + +#~ msgid "Internal data stream error." +#~ msgstr "内部数据流错误。" + +#~ msgid "Do not output status information of TYPE" +#~ msgstr "不输出类型的状态信息" + +#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..." +#~ msgstr "类型1,类型2,..." + +#~ msgid "link without source element" +#~ msgstr "不带源组件的链接" + +#~ msgid "link without sink element" +#~ msgstr "不带消音组件的链接" + +#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to" +#~ msgstr "无组件让 URI“%s”来连接" + +#~ msgid "maximum" +#~ msgstr "最大" + +#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" +#~ msgstr "用法: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" + +#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" +#~ msgstr "错误: xml 文件‘%s’解析失败。\n" + +#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" +#~ msgstr "错误: 文件‘%s’中没有顶级管道组件。\n" + +#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n" +#~ msgstr "警告: 此时仅支持一个一级组件。\n" + +#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" +#~ msgstr "错误: 无法解析命令行参数 %d: %s。\n" + +#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" +#~ msgstr "警告: 组件名‘%s’未找到。\n" + +#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" +#~ msgstr "保存管道的 xml 描述符至文件并退出" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "文件" + +#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" +#~ msgstr "打印分配记录(如果在编译时开启的话)" + +#~ msgid "Error re-scanning registry %s" +#~ msgstr "重新扫描寄存器 %s 时出错" + +#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed." +#~ msgstr "GStreamer 内部错误:状态更改失败。" + +#~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"." +#~ msgstr "写入文件描述符“%d”时出错。" + +#~ msgid "File descriptor \"%d\" is not valid." +#~ msgstr "文件描述符“%d”无效。" + +#~ msgid "FREEING pipeline ...\n" +#~ msgstr "正在释放管道 ...\n" + +#~ msgid "original location of file as a URI" +#~ msgstr "文件原始位置作为 URI 地址" + +#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2" +#~ msgstr "不设置 SIGUSR1 和 SIGUSR2 信号的处理器" |