summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/subprojects/gstreamer/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'subprojects/gstreamer/po/lt.po')
-rw-r--r--subprojects/gstreamer/po/lt.po1418
1 files changed, 1418 insertions, 0 deletions
diff --git a/subprojects/gstreamer/po/lt.po b/subprojects/gstreamer/po/lt.po
new file mode 100644
index 0000000000..c6409e6f0b
--- /dev/null
+++ b/subprojects/gstreamer/po/lt.po
@@ -0,0 +1,1418 @@
+# Lithuanian translation for gstreamer.
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
+# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
+# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 00:50+0300\n"
+"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+msgid "Print the GStreamer version"
+msgstr "Išvesti GStreamer versiją"
+
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Padaryti visus įspėjimus lemtingais"
+
+msgid "Print available debug categories and exit"
+msgstr "Išvesti prieinamas derinimo kategorijas ir išeiti"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
+msgstr ""
+"Numatytasis derinimo lygis nuo 1 (tik klaidos) iki 5 (bet kas) arba 0 – "
+"jokios išvesties"
+
+msgid "LEVEL"
+msgstr "LYGIS"
+
+msgid ""
+"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
+"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+msgstr ""
+"Kableliais skiriamas category_name:level porų sąrašas, nustatantis "
+"konkrečius lygius paskiroms kategorijoms. Pavyzdys: GST_AUTOPLUG:5,"
+"GST_ELEMENT_*:3"
+
+msgid "LIST"
+msgstr "SĄRAŠAS"
+
+msgid "Disable colored debugging output"
+msgstr "Išjungti spalvotą derinimo išvestį"
+
+msgid ""
+"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
+"auto, unix"
+msgstr ""
+
+msgid "Disable debugging"
+msgstr "Išjungti derinimą"
+
+msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
+msgstr "Įjungti informatyvią įskiepių įkėlimo diagnostiką"
+
+msgid "Colon-separated paths containing plugins"
+msgstr "Dvitaškiais skiriami keliai, kur yra įskiepių"
+
+msgid "PATHS"
+msgstr "KELIAI"
+
+msgid ""
+"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
+"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
+msgstr ""
+"Kableliais skiriamas sąrašas įskiepių, įkeltinų papildomai prie "
+"GST_PLUGIN_PATH aplinkos kintamajame saugomo sąrašo"
+
+msgid "PLUGINS"
+msgstr "ĮSKIEPIAI"
+
+msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
+msgstr "Išjungti segmentavimo klaidų gaudymą įskiepių įkėlimo metu"
+
+msgid "Disable updating the registry"
+msgstr "Išjungti registro atnaujinimą"
+
+msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
+msgstr "Išjungti pagalbinio proceso paleidimą skenuojant registrą"
+
+msgid "GStreamer Options"
+msgstr "GStreamer parinktys"
+
+msgid "Show GStreamer Options"
+msgstr "Rodyti GStreamer parinktis"
+
+msgid "Unknown option"
+msgstr "Nežinoma parinktis"
+
+msgid "GStreamer encountered a general core library error."
+msgstr "GStreamer susidūrė su bendrąją pagrindinės bibliotekos klaida."
+
+msgid ""
+"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
+msgstr "GStreamer kūrėjai nepasivargino priskirti šiai klaidai klaidos kodo."
+
+msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
+msgstr "Vidinė GStreamer klaida: kodas nerealizuotas."
+
+msgid ""
+"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
+"proper error message with the reason for the failure."
+msgstr ""
+"GStreamer klaida: nepavyko pakeisti būsenos ir kažkuriam elementui nepavyko "
+"išvesti tinkamo klaidos pranešimo su nesėkmės priežastimi."
+
+msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
+msgstr "Vidinė GStreamer klaida: pagrindo klaida."
+
+msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
+msgstr "Vidinė GStreamer klaida: gijos problema."
+
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer error: negotiation problem."
+msgstr "Vidinė GStreamer klaida: derybų problema."
+
+msgid "Internal GStreamer error: event problem."
+msgstr "Vidinė GStreamer klaida: įvykio problema."
+
+msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
+msgstr "Vidinė GStreamer klaida: ieškojimo klaida."
+
+msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
+msgstr "Vidinė GStreamer klaida: galimybių problema."
+
+msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
+msgstr "Vidinė GStreamer klaida: žymos problema."
+
+msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
+msgstr "Jūsų įdiegtame GStreamer trūksta įskiepio."
+
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer error: clock problem."
+msgstr "Vidinė GStreamer klaida: laikrodžio problema."
+
+msgid ""
+"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
+"disabled."
+msgstr "Ši programa bando naudoti GStreamer funkcijas, kurios buvo išjungtos."
+
+msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
+msgstr "GStreamer aptiko bendrąją palaikančiosios bibliotekos klaidą."
+
+msgid "Could not initialize supporting library."
+msgstr "Nepavyko inicializuoti palaikančiosios bibliotekos."
+
+msgid "Could not close supporting library."
+msgstr "Nepavyko užverti palaikančiosios bibliotekos."
+
+msgid "Could not configure supporting library."
+msgstr "Nepavyko sukonfigūruoti palaikančiosios bibliotekos."
+
+msgid "Encoding error."
+msgstr ""
+
+msgid "GStreamer encountered a general resource error."
+msgstr "GStreamer aptiko bendrąją ištekliaus klaidą."
+
+msgid "Resource not found."
+msgstr "Išteklius nerastas."
+
+msgid "Resource busy or not available."
+msgstr "Išteklius užimtas arba neprieinamas."
+
+msgid "Could not open resource for reading."
+msgstr "Nepavyko atverti ištekliaus skaitymui."
+
+msgid "Could not open resource for writing."
+msgstr "Nepavyko atverti ištekliaus rašymui."
+
+msgid "Could not open resource for reading and writing."
+msgstr "Nepavyko atverti ištekliaus skaitymui ir rašymui."
+
+msgid "Could not close resource."
+msgstr "Nepavyko užverti ištekliaus."
+
+msgid "Could not read from resource."
+msgstr "Nepavyko skaityti iš ištekliaus."
+
+msgid "Could not write to resource."
+msgstr "Nepavyko rašyti į išteklių."
+
+msgid "Could not perform seek on resource."
+msgstr "Nepavyko atlikti paieškos ištekliuje."
+
+msgid "Could not synchronize on resource."
+msgstr "Nepavyko sinchronizuoti su ištekliumi."
+
+msgid "Could not get/set settings from/on resource."
+msgstr "Nepavyko gauti/nustatyti ištekliaus parametrų."
+
+msgid "No space left on the resource."
+msgstr "Ištekliuje nebėra vietos."
+
+#, fuzzy
+msgid "Not authorized to access resource."
+msgstr "Ištekliuje nebėra vietos."
+
+msgid "GStreamer encountered a general stream error."
+msgstr "GStreamer aptiko bendrąją srauto klaidą."
+
+msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
+msgstr ""
+"Elementas nesukuria srauto apdorojimo galimybės. Praneškite apie klaidą."
+
+msgid "Could not determine type of stream."
+msgstr "Nepavyko aptikti srauto tipo."
+
+msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
+msgstr "Srautas yra kitokio tipo negu šis elementas gali apdoroti."
+
+msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
+msgstr "Nėra kodeko, galinčio apdoroti šio tipo srautą."
+
+msgid "Could not decode stream."
+msgstr "Nepavyko dekoduoti srauto."
+
+msgid "Could not encode stream."
+msgstr "Nepavyko koduoti srauto."
+
+msgid "Could not demultiplex stream."
+msgstr "Nepavyko išretinti srauto."
+
+msgid "Could not multiplex stream."
+msgstr "Nepavyko sutankinti srauto."
+
+msgid "The stream is in the wrong format."
+msgstr "Srautas yra neteisingo formato."
+
+msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
+msgstr "Srautas yra šifruotas, o iššifravimo galimybė nepalaikoma."
+
+msgid ""
+"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
+"been supplied."
+msgstr ""
+"Srautas yra šifruotas ir negali būti iššifruotas, kadangi nebuvo pateiktas "
+"tinkamas raktas."
+
+#, c-format
+msgid "No error message for domain %s."
+msgstr "Nėra klaidos pranešimo sričiai %s."
+
+#, c-format
+msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
+msgstr "Nėra standartinio klaidos pranešimo sričiai %s ir kodui %d."
+
+msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
+msgstr "Pasirinktas laikrodis negali būti naudojamas konvejeryje."
+
+#, c-format
+msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "title"
+msgstr "pavadinimas"
+
+msgid "commonly used title"
+msgstr "bendrai naudojamas pavadinimas"
+
+msgid "title sortname"
+msgstr "pavadinimo rikiuojamas pavadinimas"
+
+msgid "commonly used title for sorting purposes"
+msgstr "bendrai naudojamas pavadinimas rikiavimo reikmėms"
+
+msgid "artist"
+msgstr "atlikėjas"
+
+msgid "person(s) responsible for the recording"
+msgstr "asmuo (-enys), atsakingi už įrašą"
+
+msgid "artist sortname"
+msgstr "atlikėjo rikiuojamas pavadinimas"
+
+msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
+msgstr "asmuo (-enys), atsakingi už įrašą rikiavimo reikmėms"
+
+msgid "album"
+msgstr "albumas"
+
+msgid "album containing this data"
+msgstr "albumas su šiais duomenimis"
+
+msgid "album sortname"
+msgstr "albumo rikiuojamas pavadinimas"
+
+msgid "album containing this data for sorting purposes"
+msgstr "albumas su šiais duomenimis rikiavimo reikmėms"
+
+msgid "album artist"
+msgstr "albumo atlikėjas"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
+msgstr "Viso albumo atlikėjas, koks turi būti rodomas"
+
+msgid "album artist sortname"
+msgstr "albumo atlikėjo rikiuojamas pavadinimas"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
+msgstr "Viso albumo atlikėjas, koks turėtų būti rikiuojamas"
+
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
+msgstr "data, kada duomenys buvo sukurti (kaip GDate struktūra)"
+
+#, fuzzy
+msgid "datetime"
+msgstr "data"
+
+#, fuzzy
+msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
+msgstr "data, kada duomenys buvo sukurti (kaip GDate struktūra)"
+
+msgid "genre"
+msgstr "žanras"
+
+msgid "genre this data belongs to"
+msgstr "žanras, kuriam priskiriami šie duomenys"
+
+msgid "comment"
+msgstr "komentaras"
+
+msgid "free text commenting the data"
+msgstr "laisvas tekstas, apibūdinantis duomenis"
+
+msgid "extended comment"
+msgstr "išplėstinis komentaras"
+
+msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
+msgstr ""
+"laisvas tekstas, apibūdinantis duomenis raktas=reikšmė arba "
+"raktas[en]=komentaras forma"
+
+msgid "track number"
+msgstr "takelio numeris"
+
+msgid "track number inside a collection"
+msgstr "takelio numeris kolekcijoje"
+
+msgid "track count"
+msgstr "takelių skaičius"
+
+msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
+msgstr "takelių skaičius kolekcijoje, kuriai priklauso šis takelis"
+
+msgid "disc number"
+msgstr "disko numeris"
+
+msgid "disc number inside a collection"
+msgstr "disko numeris kolekcijoje"
+
+msgid "disc count"
+msgstr "diskų skaičius"
+
+msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
+msgstr "diskų skaičius kolekcijoje, kuriai priklauso šis diskas"
+
+msgid "location"
+msgstr "vieta"
+
+msgid ""
+"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
+"is hosted)"
+msgstr ""
+"Medijos šaltinis kaip URI (vieta, kur patalpintas originalus failas arba "
+"srautas)"
+
+msgid "homepage"
+msgstr "svetainė"
+
+msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
+msgstr "Šios medijos namų svetainė (t. y. atlikėjo arba filmo svetainė)"
+
+msgid "description"
+msgstr "aprašymas"
+
+msgid "short text describing the content of the data"
+msgstr "trumpas tekstas, aprašantis duomenų turinį"
+
+msgid "version"
+msgstr "versija"
+
+msgid "version of this data"
+msgstr "šių duomenų versija"
+
+msgid "ISRC"
+msgstr "ISRC"
+
+msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
+msgstr ""
+"Tarptautinis standartinis įrašų kodas – žiūrėkite http://www.ifpi.org/isrc/"
+
+msgid "organization"
+msgstr "organizacija"
+
+msgid "copyright"
+msgstr "autoriaus teisės"
+
+msgid "copyright notice of the data"
+msgstr "pranešimas apie duomenų autoriaus teises"
+
+msgid "copyright uri"
+msgstr "autoriaus teisių uri"
+
+msgid "URI to the copyright notice of the data"
+msgstr "URI, kur yra pranešimas apie duomenų autoriaus teises"
+
+#, fuzzy
+msgid "encoded by"
+msgstr "enkoderis"
+
+msgid "name of the encoding person or organization"
+msgstr ""
+
+msgid "contact"
+msgstr "kontaktai"
+
+msgid "contact information"
+msgstr "kontaktinė informacija"
+
+msgid "license"
+msgstr "licencija"
+
+msgid "license of data"
+msgstr "duomenų licencija"
+
+msgid "license uri"
+msgstr "licencijos uri"
+
+msgid "URI to the license of the data"
+msgstr "URI, kur yra duomenų licencija"
+
+msgid "performer"
+msgstr "atlikėjas"
+
+msgid "person(s) performing"
+msgstr "atliekantis (-ys) asmuo (-enys)"
+
+msgid "composer"
+msgstr "kompozitorius"
+
+msgid "person(s) who composed the recording"
+msgstr "asmuo (-enys), kuris (-ie) sukūrė įrašą"
+
+msgid "conductor"
+msgstr ""
+
+msgid "conductor/performer refinement"
+msgstr ""
+
+msgid "duration"
+msgstr "trukmė"
+
+msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
+msgstr "trukmė GStreamer laiko vienetais (nanosekundėmis)"
+
+msgid "codec"
+msgstr "kodekas"
+
+msgid "codec the data is stored in"
+msgstr "kodekas, kuriame laikomi duomenys"
+
+msgid "video codec"
+msgstr "vaizdo kodekas"
+
+msgid "codec the video data is stored in"
+msgstr "vaizdo kodekas, kuriame laikomi duomenys"
+
+msgid "audio codec"
+msgstr "garso kodekas"
+
+msgid "codec the audio data is stored in"
+msgstr "garso kodekas, kuriame laikomi duomenys"
+
+msgid "subtitle codec"
+msgstr "subtitrų kodekas"
+
+msgid "codec the subtitle data is stored in"
+msgstr "kodekas, kuriame laikomi subtitrų duomenys"
+
+msgid "container format"
+msgstr "konteinerio formatas"
+
+msgid "container format the data is stored in"
+msgstr "konteinerio formatas, kuriame laikomi duomenys"
+
+msgid "bitrate"
+msgstr "pralaidumas"
+
+msgid "exact or average bitrate in bits/s"
+msgstr "tikslus arba vidutinis pralaidumas bitais per sekundę"
+
+msgid "nominal bitrate"
+msgstr "nominalus pralaidumas"
+
+msgid "nominal bitrate in bits/s"
+msgstr "nominalus pralaidumas bitais per sekundę"
+
+msgid "minimum bitrate"
+msgstr "mažiausias pralaidumas"
+
+msgid "minimum bitrate in bits/s"
+msgstr "mažiausias pralaidumas bitais per sekundę"
+
+msgid "maximum bitrate"
+msgstr "didžiausias pralaidumas"
+
+msgid "maximum bitrate in bits/s"
+msgstr "didžiausias pralaidumas bitais per sekundę"
+
+msgid "encoder"
+msgstr "enkoderis"
+
+msgid "encoder used to encode this stream"
+msgstr "enkoderis, naudotas šiam srautui koduoti"
+
+msgid "encoder version"
+msgstr "enkoderio versija"
+
+msgid "version of the encoder used to encode this stream"
+msgstr "enkoderio, naudoto šiam srautui koduoti, versija"
+
+msgid "serial"
+msgstr "serija"
+
+msgid "serial number of track"
+msgstr "takelio serijos numeris"
+
+msgid "replaygain track gain"
+msgstr "replaygain takelio stiprinimas"
+
+msgid "track gain in db"
+msgstr "takelio stiprinimas decibelais"
+
+msgid "replaygain track peak"
+msgstr "replaygain takelio viršūnė"
+
+msgid "peak of the track"
+msgstr "takelio viršūnė"
+
+msgid "replaygain album gain"
+msgstr "replaygain albumo stiprinimas"
+
+msgid "album gain in db"
+msgstr "albumo stiprinimas decibelais"
+
+msgid "replaygain album peak"
+msgstr "replaygain albumo viršūnė"
+
+msgid "peak of the album"
+msgstr "albumo viršūnė"
+
+msgid "replaygain reference level"
+msgstr "replaygain santykinis lygis"
+
+msgid "reference level of track and album gain values"
+msgstr "takelio ir albumo stiprinimo reikšmių santykinis lygis"
+
+msgid "language code"
+msgstr "kalbos kodas"
+
+#, fuzzy
+msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
+msgstr "šio srauto kalbos kodas, atitinkantis ISO-639-1"
+
+#, fuzzy
+msgid "language name"
+msgstr "kalbos kodas"
+
+msgid "freeform name of the language this stream is in"
+msgstr ""
+
+msgid "image"
+msgstr "paveikslėlis"
+
+msgid "image related to this stream"
+msgstr "paveikslėlis, susietas su srautu"
+
+#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
+msgid "preview image"
+msgstr "peržiūros paveikslėlis"
+
+msgid "preview image related to this stream"
+msgstr "peržiūros paveikslėlis, susijęs su srautu"
+
+msgid "attachment"
+msgstr "priedas"
+
+msgid "file attached to this stream"
+msgstr "failas, pridėtas prie srauto"
+
+msgid "beats per minute"
+msgstr "taktų per minutę"
+
+msgid "number of beats per minute in audio"
+msgstr "taktų skaičius per minutę garso įraše"
+
+msgid "keywords"
+msgstr "raktažodžiai"
+
+msgid "comma separated keywords describing the content"
+msgstr "kableliais skiriami raktažodžiai, aprašantys turinį"
+
+msgid "geo location name"
+msgstr "geografinės vietos pavadinimas"
+
+msgid ""
+"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
+"produced"
+msgstr "aiškus vietovės, kurioje medija buvo įrašyta arba sukurta, aprašymas"
+
+msgid "geo location latitude"
+msgstr "geografinės vietos platuma"
+
+msgid ""
+"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
+"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
+"southern latitudes)"
+msgstr ""
+"vietovės platuma, kur medija buvo įrašyta arba sukurta, laipsniais pagal "
+"WGS85 (nulis ties pusiauju, neigiamos reikšmės – pietinėms platumoms)"
+
+msgid "geo location longitude"
+msgstr "geografinės vietos ilguma"
+
+msgid ""
+"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
+"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
+"negative values for western longitudes)"
+msgstr ""
+"vietovės ilguma, kur medija buvo įrašyta arba sukurta, laipsniais pagal "
+"WGS84 (nulis ties pirmuoju meridianu Grinviče/JK, neigiamos reikšmės – "
+"rytinėms ilgumoms)"
+
+msgid "geo location elevation"
+msgstr "geografinės vietos aukštuma"
+
+msgid ""
+"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
+"according to WGS84 (zero is average sea level)"
+msgstr ""
+"aukštuma, kur medija buvo įrašyta arba sukurta, metrais pagal WGS84 (nulis – "
+"vidutinis jūros lygis)"
+
+msgid "geo location country"
+msgstr "geografinė vietos šalis"
+
+msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr ""
+"šalis (angliškas pavadinimas), kurioje medija buvo įrašyta arba sukurta"
+
+msgid "geo location city"
+msgstr "geografinės vietos miestas"
+
+msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr ""
+"miestas (angliškas pavadinimas), kuriame medija buvo įrašyta arba sukurta"
+
+msgid "geo location sublocation"
+msgstr "geografinės vietos sublokacija"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"the neighborhood)"
+msgstr ""
+"vietove mieste, kuriame medija buvo pagaminta arba sukurta, (pvz., "
+"kaimynystė)"
+
+#, fuzzy
+msgid "geo location horizontal error"
+msgstr "geografinės vietos pavadinimas"
+
+msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
+msgstr ""
+
+msgid "geo location movement speed"
+msgstr "geografinės vietos judėjimo greitis"
+
+msgid ""
+"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+msgstr "įrašančio prietaiso judėjimo greitis m/s įrašinėjant"
+
+msgid "geo location movement direction"
+msgstr "geografinės vietos judėjimo kryptis"
+
+msgid ""
+"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
+"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
+"means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"nurodo mediją įrašančio prietaiso judėjimo kryptį. Ji nurodoma laipsniais "
+"slankaus kablelio pavidalu, „0“ reiškia šiaurę, reikšmė didėja pagal "
+"laikrodžio rodyklę"
+
+msgid "geo location capture direction"
+msgstr "geografinės vietos įrašymo kryptis"
+
+msgid ""
+"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
+"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
+"geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"nurodo kryptį, kuria nukreiptas mediją įrašantis įrenginys. Pateikiama "
+"laipsniais slankaus kablelio pavidalu, „0“ reiškia geografinę šiaurę, "
+"reikšmė didėja pagal laikrodžio rodyklę"
+
+#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
+msgid "show name"
+msgstr "laidos pavadinimas"
+
+msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
+msgstr "Tv / tinklalaidės / serialo, iš kurio yra medija, laidos pavadinimas"
+
+#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
+msgid "show sortname"
+msgstr "laidos rikiuojamas pavadinimas"
+
+msgid ""
+"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
+msgstr ""
+"Tv / tinklalaidės / serialo, iš kurio yra medija, laidos pavadinimas "
+"rikiavimo reikmėms"
+
+msgid "episode number"
+msgstr "epizodo numeris"
+
+msgid "The episode number in the season the media is part of"
+msgstr "Sezono, kuriam priklauso medija, epizodo numeris"
+
+msgid "season number"
+msgstr "sezono numeris"
+
+msgid "The season number of the show the media is part of"
+msgstr "Laidos sezono, kuriam priklauso medija, numeris"
+
+msgid "lyrics"
+msgstr "žodžiai"
+
+msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
+msgstr "Medijos žodžiai, dažniausiai naudojama dainoms"
+
+msgid "composer sortname"
+msgstr "kompozitoriaus rikiuojamas vardas"
+
+msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
+msgstr "asmens (-enų), kuris (-ie) sukūrė įrašą, vardas rikiavimo reikmėms"
+
+msgid "grouping"
+msgstr "grupavimas"
+
+msgid ""
+"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
+"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
+msgstr ""
+"Grupuoja susijusias medijas, susidedančias iš daugelio takelių, pvz., "
+"skirtingas koncerto dalis. Tai aukštesnis lygmuo nei takelis, bet žemesnis "
+"nei albumas"
+
+msgid "user rating"
+msgstr "naudotojo įvertinimas"
+
+msgid ""
+"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
+"this media"
+msgstr ""
+"Naudotojo nurodytas įvertinimas. Kuo geresnis įvertinimas, tuo labiau "
+"naudotojas mėgsta šią mediją"
+
+msgid "device manufacturer"
+msgstr "įrenginio gamintojas"
+
+msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
+msgstr "Įrenginio, naudoto šiai medijai sukurti, gamintojas"
+
+msgid "device model"
+msgstr "įrenginio modelis"
+
+msgid "Model of the device used to create this media"
+msgstr "Įrenginio, naudoto šiai medijai sukurti, modelis"
+
+#, fuzzy
+msgid "application name"
+msgstr "geografinės vietos pavadinimas"
+
+#, fuzzy
+msgid "Application used to create the media"
+msgstr "Įrenginio, naudoto šiai medijai sukurti, modelis"
+
+msgid "application data"
+msgstr ""
+
+msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
+msgstr ""
+
+msgid "image orientation"
+msgstr "paveikslėlio orientacija"
+
+msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
+msgstr "Kaip paveikslėlis turėtų būti pasuktas arba apverstas prieš parodymą"
+
+msgid "publisher"
+msgstr ""
+
+msgid "Name of the label or publisher"
+msgstr ""
+
+msgid "interpreted-by"
+msgstr ""
+
+msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
+msgstr ""
+
+msgid "midi-base-note"
+msgstr ""
+
+msgid "Midi note number of the audio track."
+msgstr ""
+
+msgid "private-data"
+msgstr ""
+
+msgid "Private data"
+msgstr ""
+
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#, c-format
+msgid "No URI handler for the %s protocol found"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "URI scheme '%s' not supported"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
+msgstr "KLAIDA: iš elemento %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional debug info:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Papildoma derinimo informacija:\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
+msgstr "nenurodyta savybė „%s“ elemente „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "nepavyko nustatyti savybės „%s“ elemente „%s“ į „%s“"
+
+msgid "Delayed linking failed."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr "nepavyko susieti %s su %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
+msgstr "nepavyko susieti išvesties elemento URI „%s“"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "nepavyko susieti %s su %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s"
+msgstr "nepavyko susieti %s su %s"
+
+#, c-format
+msgid "no element \"%s\""
+msgstr "nėra elemento „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "could not parse caps \"%s\""
+msgstr "nepavyko perskaityti galimybių „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
+msgstr "nėra išvesties elemento URI „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "no source element for URI \"%s\""
+msgstr "nėra šaltinio elemento URI „%s“"
+
+msgid "syntax error"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "nurodytas tuščias dėklas „%s“, neleidžiama"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
+msgstr "nėra dėklo „%s“, praleidžiama"
+
+msgid "empty pipeline not allowed"
+msgstr "tuščias konvejeris neleidžiamas"
+
+msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
+msgstr ""
+
+msgid "A lot of buffers are being dropped."
+msgstr "Atlaisvinama daug buferių."
+
+msgid "Internal data flow problem."
+msgstr "Vidinė duomenų tėkmės problema."
+
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "Vidinė duomenų tėkmės klaida."
+
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "Vidinė laikrodžio klaida."
+
+msgid "Failed to map buffer."
+msgstr ""
+
+msgid "Filter caps"
+msgstr "Filtruoti galimybes"
+
+msgid ""
+"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
+"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
+msgstr ""
+"Riboti galimas leidžiamas galimybes (NULL – BET KOKIAS). Nustatant šią "
+"savybę nurodoma į pateiktą GstCaps objektą."
+
+msgid "Caps Change Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter caps change behaviour"
+msgstr ""
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Nenurodytas laikinas katalogas."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ skaitymui."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Klaida rašant į atsiuntimo failą."
+
+msgid "No file name specified for writing."
+msgstr "Nenurodytas failo pavadinimas rašymui."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
+msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
+
+#, c-format
+msgid "Error closing file \"%s\"."
+msgstr "Klaida užveriant failą „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
+msgstr "Klaida ieškant faile „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
+
+msgid "No file name specified for reading."
+msgstr "Nenurodytas failo pavadinimas skaitymui."
+
+#, c-format
+msgid "Could not get info on \"%s\"."
+msgstr "Nepavyko gauti duomenų apie „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory."
+msgstr "„%s“ yra katalogas."
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is a socket."
+msgstr "Failas „%s“ yra lizdas."
+
+msgid "Failed after iterations as requested."
+msgstr "Nesėkmė po iteracijų kaip ir reikalauta."
+
+msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
+msgstr ""
+
+msgid "caps"
+msgstr "galimybės"
+
+msgid "detected capabilities in stream"
+msgstr "aptiktos galimybės sraute"
+
+msgid "minimum"
+msgstr "mažiausios"
+
+msgid "force caps"
+msgstr "reikalauti galimybių"
+
+msgid "force caps without doing a typefind"
+msgstr "priverstinai naudoti galimybes neatliekant tipo paieškos"
+
+#, fuzzy
+msgid "Stream doesn't contain enough data."
+msgstr "Sraute nėra duomenų."
+
+msgid "Stream contains no data."
+msgstr "Sraute nėra duomenų."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
+msgstr "Realizuotos sąsajos:\n"
+
+msgid "readable"
+msgstr "skaitomas"
+
+msgid "writable"
+msgstr "rašomas"
+
+msgid "deprecated"
+msgstr ""
+
+msgid "controllable"
+msgstr "valdomas"
+
+msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
+msgstr ""
+
+msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
+msgstr ""
+
+msgid "changeable only in NULL or READY state"
+msgstr ""
+
+msgid "Blacklisted files:"
+msgstr "Failai juodajame sąraše:"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sTotal count%s: %s"
+msgstr "Bendras skaičius:"
+
+#, c-format
+msgid "%d blacklisted file"
+msgid_plural "%d blacklisted files"
+msgstr[0] "%d failas juodajame sąraše"
+msgstr[1] "%d failai juodajame sąraše"
+msgstr[2] "%d failų juodajame sąraše"
+
+#, c-format
+msgid "%d plugin"
+msgid_plural "%d plugins"
+msgstr[0] "%d įskiepis"
+msgstr[1] "%d įskiepiai"
+msgstr[2] "%d įskiepių"
+
+#, c-format
+msgid "%d blacklist entry"
+msgid_plural "%d blacklist entries"
+msgstr[0] "%d juodojo sąrašo įrašas"
+msgstr[1] "%d juodojo sąrašo įrašai"
+msgstr[2] "%d juodojo sąrašo įrašų"
+
+#, c-format
+msgid "%d feature"
+msgid_plural "%d features"
+msgstr[0] "%d funkcija"
+msgstr[1] "%d funkcijos"
+msgstr[2] "%d funkcijų"
+
+msgid "Print all elements"
+msgstr "Išvesti visus elementus"
+
+msgid "Print list of blacklisted files"
+msgstr "Išvesti failus juodajame sąraše"
+
+msgid ""
+"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
+"plugins provide.\n"
+" Useful in connection with external "
+"automatic plugin installation mechanisms"
+msgstr ""
+"Išspausdinti mašininiu būdu perskaitomą sąrašą funkcijų, kurias suteikia "
+"nurodytasis arba visi įskiepiai.\n"
+" Naudinga naudojant su išoriniais "
+"automatiniais įskiepių diegimo mechanizmais"
+
+msgid "List the plugin contents"
+msgstr "Parodyti įskiepio turinį"
+
+msgid ""
+"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
+"list. (unordered)"
+msgstr ""
+
+msgid "Check if the specified element or plugin exists"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
+"at least the version specified"
+msgstr ""
+
+msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
+msgstr "Išvesti palaikomas URI schemas su jas sukuriančiais elementais"
+
+msgid ""
+"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
+"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not load plugin file: %s\n"
+msgstr "Nepavyko įkelti įskiepio failo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "No such element or plugin '%s'\n"
+msgstr "Nėra tokio elemento arba įskiepio „%s“\n"
+
+msgid "Index statistics"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
+msgstr "Gautas pranešimas #%u iš elemento „%s“ (%s): "
+
+#, c-format
+msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
+msgstr "Gautas pranešimas #%u iš pagrindo „%s:%s“ (%s): "
+
+#, c-format
+msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
+msgstr "Gautas pranešimas #%u iš objekto „%s“ (%s): "
+
+#, c-format
+msgid "Got message #%u (%s): "
+msgstr "Gautas pranešimas #%u (%s): "
+
+#, c-format
+msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
+msgstr "Gautas EOS iš elemento „%s“.\n"
+
+#, c-format
+msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
+msgstr "RASTA ŽYMA : rasta elemento „%s“.\n"
+
+#, c-format
+msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
+msgstr "RASTA ŽYMA : rasta pagrindo „%s:%s“.\n"
+
+#, c-format
+msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
+msgstr "RASTA ŽYMA : rasta objekto „%s“.\n"
+
+msgid "FOUND TAG\n"
+msgstr "RASTA ŽYMA\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
+msgstr "RASTA ŽYMA : rasta elemento „%s“.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
+msgstr "RASTA ŽYMA : rasta objekto „%s“.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "FOUND TOC\n"
+msgstr "RASTA ŽYMA\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"INFO:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"INFORMACIJA:\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
+msgstr "ĮSPĖJIMAS: iš elemento %s: %s\n"
+
+msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
+msgstr "Paruošta, laukiama kol bus sukurtas buferis...\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
+msgstr "Paruošta, laukiama kol bus sukurtas buferis...\n"
+
+msgid "buffering..."
+msgstr "kuriamas buferis..."
+
+msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
+msgstr "Buferis sukurtas, konvejeris nustatomas GROJIMUI...\n"
+
+msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
+msgstr "Kuriamas buferis, konvejeris nustatomas į PRISTABDYTĄ...\n"
+
+msgid "Redistribute latency...\n"
+msgstr "Perskirstyti gaišties laiką...\n"
+
+#, c-format
+msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
+msgstr "Nustatoma būsena į %s, kaip prašė %s...\n"
+
+msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
+msgstr "Pertraukimas: stabdomas konvejeris...\n"
+
+#, c-format
+msgid "Progress: (%s) %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing element: %s\n"
+msgstr "nėra elemento „%s“"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
+msgstr "ĮSPĖJIMAS: iš elemento %s: %s\n"
+
+msgid "Output tags (also known as metadata)"
+msgstr "Išvesti žymas (dar žinomas kaip metaduomenys)"
+
+msgid "Output TOC (chapters and editions)"
+msgstr ""
+
+msgid "Output status information and property notifications"
+msgstr "Išvesti būsenos informaciją ir savybių pranešimus"
+
+msgid "Do not print any progress information"
+msgstr "Neišvesti jokios informacijos apie pažangą"
+
+msgid "Output messages"
+msgstr "Išvesti pranešimus"
+
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr ""
+
+msgid "PROPERTY-NAME"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not install a fault handler"
+msgstr "Neįdiegti klaidų apdorojimo posistemės"
+
+msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
+msgstr "Priverstinai naudoti EOS šaltiniuose prie išjungiant konvejerį"
+
+msgid "Gather and print index statistics"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
+msgstr "KLAIDA: nepavyko sukurti konvejerio: %s.\n"
+
+msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
+msgstr "KLAIDA: nepavyko sukurti konvejerio.\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
+msgstr "ĮSPĖJIMAS: klaidingas konvejeris: %s\n"
+
+msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
+msgstr "KLAIDA: „pipeline“ elementas nerastas.\n"
+
+msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
+msgstr "Nustatomas konvejeris į PRISTABDYTĄ...\n"
+
+msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
+msgstr "KLAIDA: konvejeris nesileidžia pristabdomas.\n"
+
+msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
+msgstr "Konvejeris aktyvus ir nereikalauja PARUOŠIMO...\n"
+
+msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
+msgstr "Konvejeris RUOŠIAMAS...\n"
+
+msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
+msgstr "KLAIDA: konvejeris nesileidžia paruošiamas.\n"
+
+msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
+msgstr "Konvejeris PARUOŠTAS...\n"
+
+msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
+msgstr "Nustatomas konvejeris į GROJAMA...\n"
+
+msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
+msgstr "KLAIDA: konvejeris nepradeda groti.\n"
+
+msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
+msgstr "Įjungtas EOS išjungiant – priverstinai naudojama EOS konvejeryje\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
+msgstr "Įjungtas EOS išjungiant – priverstinai naudojama EOS konvejeryje\n"
+
+msgid "Waiting for EOS...\n"
+msgstr "Laukiama EOS...\n"
+
+msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
+msgstr "EOS gautas – stabdomas konvejeris...\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
+msgstr "Pertraukimas: stabdomas konvejeris...\n"
+
+msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
+msgstr "Įvyko klaida laukiant EOS\n"
+
+msgid "Execution ended after %"
+msgstr "Vykdymas baigėsi po %"
+
+msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
+msgstr "Nustatomas konvejeris į PARUOŠTA...\n"
+
+msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
+msgstr "Nustatomas konvejeris į NULL...\n"
+
+msgid "Freeing pipeline ...\n"
+msgstr "Atlaisvinamas konvejeris...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
+#~ msgstr "Klaida užveriant failą „%s“."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error forking: %s\n"
+#~ msgstr "Klaida užveriant failą „%s“."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
+#~ msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
+
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
+
+#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
+#~ msgstr "Neišvesti šio TIPO būsenos informacijos"
+
+#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
+#~ msgstr "TIPAS1,TIPAS2,..."
+
+#~ msgid "link without source element"
+#~ msgstr "saitas be šaltinio elemento"
+
+#~ msgid "link without sink element"
+#~ msgstr "saitas be išvesties elemento"
+
+#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
+#~ msgstr "nėra elemento, su kuriuo susieti URI „%s“"
+
+#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
+#~ msgstr "Išvesti alloc sekimą (jei įjungta kompiliavimo metu)"
+
+#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudojimas: gst-xmllaunch <failas.xml> [ elementas.savybė=reikšmė ... ]\n"
+
+#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "KLAIDA: nepavyko perskaityti xml failo „%s“.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+#~ msgstr "KLAIDA: nėra aukščiausio lygmens konvejerio elemento faile „%s“.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ĮSPĖJIMAS: šiuo metu palaikomas tik vienas aukščiausio lygmens "
+#~ "elementas.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+#~ msgstr "KLAIDA: nepavyko apdoroti komandinės eilutės argumento %d: %s.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
+#~ msgstr "ĮSPĖJIMAS: nerastas elementas „%s“.\n"
+
+#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
+#~ msgstr "Įrašyti konvejerio xml atitikmenį į FAILĄ ir išeiti"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FAILAS"
+
+#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neįdiegti signalų apdorojimo posistemės signalams SIGUSR1 ir SIGUSR2"