diff options
Diffstat (limited to 'subprojects/gstreamer/po/lt.po')
-rw-r--r-- | subprojects/gstreamer/po/lt.po | 1418 |
1 files changed, 1418 insertions, 0 deletions
diff --git a/subprojects/gstreamer/po/lt.po b/subprojects/gstreamer/po/lt.po new file mode 100644 index 0000000000..c6409e6f0b --- /dev/null +++ b/subprojects/gstreamer/po/lt.po @@ -0,0 +1,1418 @@ +# Lithuanian translation for gstreamer. +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the gstreamer package. +# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010. +# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-16 00:50+0300\n" +"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" + +msgid "Print the GStreamer version" +msgstr "Išvesti GStreamer versiją" + +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Padaryti visus įspėjimus lemtingais" + +msgid "Print available debug categories and exit" +msgstr "Išvesti prieinamas derinimo kategorijas ir išeiti" + +#, fuzzy +msgid "" +"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" +msgstr "" +"Numatytasis derinimo lygis nuo 1 (tik klaidos) iki 5 (bet kas) arba 0 – " +"jokios išvesties" + +msgid "LEVEL" +msgstr "LYGIS" + +msgid "" +"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " +"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +msgstr "" +"Kableliais skiriamas category_name:level porų sąrašas, nustatantis " +"konkrečius lygius paskiroms kategorijoms. Pavyzdys: GST_AUTOPLUG:5," +"GST_ELEMENT_*:3" + +msgid "LIST" +msgstr "SĄRAŠAS" + +msgid "Disable colored debugging output" +msgstr "Išjungti spalvotą derinimo išvestį" + +msgid "" +"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " +"auto, unix" +msgstr "" + +msgid "Disable debugging" +msgstr "Išjungti derinimą" + +msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" +msgstr "Įjungti informatyvią įskiepių įkėlimo diagnostiką" + +msgid "Colon-separated paths containing plugins" +msgstr "Dvitaškiais skiriami keliai, kur yra įskiepių" + +msgid "PATHS" +msgstr "KELIAI" + +msgid "" +"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " +"environment variable GST_PLUGIN_PATH" +msgstr "" +"Kableliais skiriamas sąrašas įskiepių, įkeltinų papildomai prie " +"GST_PLUGIN_PATH aplinkos kintamajame saugomo sąrašo" + +msgid "PLUGINS" +msgstr "ĮSKIEPIAI" + +msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" +msgstr "Išjungti segmentavimo klaidų gaudymą įskiepių įkėlimo metu" + +msgid "Disable updating the registry" +msgstr "Išjungti registro atnaujinimą" + +msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" +msgstr "Išjungti pagalbinio proceso paleidimą skenuojant registrą" + +msgid "GStreamer Options" +msgstr "GStreamer parinktys" + +msgid "Show GStreamer Options" +msgstr "Rodyti GStreamer parinktis" + +msgid "Unknown option" +msgstr "Nežinoma parinktis" + +msgid "GStreamer encountered a general core library error." +msgstr "GStreamer susidūrė su bendrąją pagrindinės bibliotekos klaida." + +msgid "" +"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." +msgstr "GStreamer kūrėjai nepasivargino priskirti šiai klaidai klaidos kodo." + +msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." +msgstr "Vidinė GStreamer klaida: kodas nerealizuotas." + +msgid "" +"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " +"proper error message with the reason for the failure." +msgstr "" +"GStreamer klaida: nepavyko pakeisti būsenos ir kažkuriam elementui nepavyko " +"išvesti tinkamo klaidos pranešimo su nesėkmės priežastimi." + +msgid "Internal GStreamer error: pad problem." +msgstr "Vidinė GStreamer klaida: pagrindo klaida." + +msgid "Internal GStreamer error: thread problem." +msgstr "Vidinė GStreamer klaida: gijos problema." + +#, fuzzy +msgid "GStreamer error: negotiation problem." +msgstr "Vidinė GStreamer klaida: derybų problema." + +msgid "Internal GStreamer error: event problem." +msgstr "Vidinė GStreamer klaida: įvykio problema." + +msgid "Internal GStreamer error: seek problem." +msgstr "Vidinė GStreamer klaida: ieškojimo klaida." + +msgid "Internal GStreamer error: caps problem." +msgstr "Vidinė GStreamer klaida: galimybių problema." + +msgid "Internal GStreamer error: tag problem." +msgstr "Vidinė GStreamer klaida: žymos problema." + +msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." +msgstr "Jūsų įdiegtame GStreamer trūksta įskiepio." + +#, fuzzy +msgid "GStreamer error: clock problem." +msgstr "Vidinė GStreamer klaida: laikrodžio problema." + +msgid "" +"This application is trying to use GStreamer functionality that has been " +"disabled." +msgstr "Ši programa bando naudoti GStreamer funkcijas, kurios buvo išjungtos." + +msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." +msgstr "GStreamer aptiko bendrąją palaikančiosios bibliotekos klaidą." + +msgid "Could not initialize supporting library." +msgstr "Nepavyko inicializuoti palaikančiosios bibliotekos." + +msgid "Could not close supporting library." +msgstr "Nepavyko užverti palaikančiosios bibliotekos." + +msgid "Could not configure supporting library." +msgstr "Nepavyko sukonfigūruoti palaikančiosios bibliotekos." + +msgid "Encoding error." +msgstr "" + +msgid "GStreamer encountered a general resource error." +msgstr "GStreamer aptiko bendrąją ištekliaus klaidą." + +msgid "Resource not found." +msgstr "Išteklius nerastas." + +msgid "Resource busy or not available." +msgstr "Išteklius užimtas arba neprieinamas." + +msgid "Could not open resource for reading." +msgstr "Nepavyko atverti ištekliaus skaitymui." + +msgid "Could not open resource for writing." +msgstr "Nepavyko atverti ištekliaus rašymui." + +msgid "Could not open resource for reading and writing." +msgstr "Nepavyko atverti ištekliaus skaitymui ir rašymui." + +msgid "Could not close resource." +msgstr "Nepavyko užverti ištekliaus." + +msgid "Could not read from resource." +msgstr "Nepavyko skaityti iš ištekliaus." + +msgid "Could not write to resource." +msgstr "Nepavyko rašyti į išteklių." + +msgid "Could not perform seek on resource." +msgstr "Nepavyko atlikti paieškos ištekliuje." + +msgid "Could not synchronize on resource." +msgstr "Nepavyko sinchronizuoti su ištekliumi." + +msgid "Could not get/set settings from/on resource." +msgstr "Nepavyko gauti/nustatyti ištekliaus parametrų." + +msgid "No space left on the resource." +msgstr "Ištekliuje nebėra vietos." + +#, fuzzy +msgid "Not authorized to access resource." +msgstr "Ištekliuje nebėra vietos." + +msgid "GStreamer encountered a general stream error." +msgstr "GStreamer aptiko bendrąją srauto klaidą." + +msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." +msgstr "" +"Elementas nesukuria srauto apdorojimo galimybės. Praneškite apie klaidą." + +msgid "Could not determine type of stream." +msgstr "Nepavyko aptikti srauto tipo." + +msgid "The stream is of a different type than handled by this element." +msgstr "Srautas yra kitokio tipo negu šis elementas gali apdoroti." + +msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." +msgstr "Nėra kodeko, galinčio apdoroti šio tipo srautą." + +msgid "Could not decode stream." +msgstr "Nepavyko dekoduoti srauto." + +msgid "Could not encode stream." +msgstr "Nepavyko koduoti srauto." + +msgid "Could not demultiplex stream." +msgstr "Nepavyko išretinti srauto." + +msgid "Could not multiplex stream." +msgstr "Nepavyko sutankinti srauto." + +msgid "The stream is in the wrong format." +msgstr "Srautas yra neteisingo formato." + +msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." +msgstr "Srautas yra šifruotas, o iššifravimo galimybė nepalaikoma." + +msgid "" +"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " +"been supplied." +msgstr "" +"Srautas yra šifruotas ir negali būti iššifruotas, kadangi nebuvo pateiktas " +"tinkamas raktas." + +#, c-format +msgid "No error message for domain %s." +msgstr "Nėra klaidos pranešimo sričiai %s." + +#, c-format +msgid "No standard error message for domain %s and code %d." +msgstr "Nėra standartinio klaidos pranešimo sričiai %s ir kodui %d." + +msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." +msgstr "Pasirinktas laikrodis negali būti naudojamas konvejeryje." + +#, c-format +msgid "Error writing registry cache to %s: %s" +msgstr "" + +msgid "title" +msgstr "pavadinimas" + +msgid "commonly used title" +msgstr "bendrai naudojamas pavadinimas" + +msgid "title sortname" +msgstr "pavadinimo rikiuojamas pavadinimas" + +msgid "commonly used title for sorting purposes" +msgstr "bendrai naudojamas pavadinimas rikiavimo reikmėms" + +msgid "artist" +msgstr "atlikėjas" + +msgid "person(s) responsible for the recording" +msgstr "asmuo (-enys), atsakingi už įrašą" + +msgid "artist sortname" +msgstr "atlikėjo rikiuojamas pavadinimas" + +msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" +msgstr "asmuo (-enys), atsakingi už įrašą rikiavimo reikmėms" + +msgid "album" +msgstr "albumas" + +msgid "album containing this data" +msgstr "albumas su šiais duomenimis" + +msgid "album sortname" +msgstr "albumo rikiuojamas pavadinimas" + +msgid "album containing this data for sorting purposes" +msgstr "albumas su šiais duomenimis rikiavimo reikmėms" + +msgid "album artist" +msgstr "albumo atlikėjas" + +msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" +msgstr "Viso albumo atlikėjas, koks turi būti rodomas" + +msgid "album artist sortname" +msgstr "albumo atlikėjo rikiuojamas pavadinimas" + +msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" +msgstr "Viso albumo atlikėjas, koks turėtų būti rikiuojamas" + +msgid "date" +msgstr "data" + +msgid "date the data was created (as a GDate structure)" +msgstr "data, kada duomenys buvo sukurti (kaip GDate struktūra)" + +#, fuzzy +msgid "datetime" +msgstr "data" + +#, fuzzy +msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" +msgstr "data, kada duomenys buvo sukurti (kaip GDate struktūra)" + +msgid "genre" +msgstr "žanras" + +msgid "genre this data belongs to" +msgstr "žanras, kuriam priskiriami šie duomenys" + +msgid "comment" +msgstr "komentaras" + +msgid "free text commenting the data" +msgstr "laisvas tekstas, apibūdinantis duomenis" + +msgid "extended comment" +msgstr "išplėstinis komentaras" + +msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" +msgstr "" +"laisvas tekstas, apibūdinantis duomenis raktas=reikšmė arba " +"raktas[en]=komentaras forma" + +msgid "track number" +msgstr "takelio numeris" + +msgid "track number inside a collection" +msgstr "takelio numeris kolekcijoje" + +msgid "track count" +msgstr "takelių skaičius" + +msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" +msgstr "takelių skaičius kolekcijoje, kuriai priklauso šis takelis" + +msgid "disc number" +msgstr "disko numeris" + +msgid "disc number inside a collection" +msgstr "disko numeris kolekcijoje" + +msgid "disc count" +msgstr "diskų skaičius" + +msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" +msgstr "diskų skaičius kolekcijoje, kuriai priklauso šis diskas" + +msgid "location" +msgstr "vieta" + +msgid "" +"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream " +"is hosted)" +msgstr "" +"Medijos šaltinis kaip URI (vieta, kur patalpintas originalus failas arba " +"srautas)" + +msgid "homepage" +msgstr "svetainė" + +msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" +msgstr "Šios medijos namų svetainė (t. y. atlikėjo arba filmo svetainė)" + +msgid "description" +msgstr "aprašymas" + +msgid "short text describing the content of the data" +msgstr "trumpas tekstas, aprašantis duomenų turinį" + +msgid "version" +msgstr "versija" + +msgid "version of this data" +msgstr "šių duomenų versija" + +msgid "ISRC" +msgstr "ISRC" + +msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" +msgstr "" +"Tarptautinis standartinis įrašų kodas – žiūrėkite http://www.ifpi.org/isrc/" + +msgid "organization" +msgstr "organizacija" + +msgid "copyright" +msgstr "autoriaus teisės" + +msgid "copyright notice of the data" +msgstr "pranešimas apie duomenų autoriaus teises" + +msgid "copyright uri" +msgstr "autoriaus teisių uri" + +msgid "URI to the copyright notice of the data" +msgstr "URI, kur yra pranešimas apie duomenų autoriaus teises" + +#, fuzzy +msgid "encoded by" +msgstr "enkoderis" + +msgid "name of the encoding person or organization" +msgstr "" + +msgid "contact" +msgstr "kontaktai" + +msgid "contact information" +msgstr "kontaktinė informacija" + +msgid "license" +msgstr "licencija" + +msgid "license of data" +msgstr "duomenų licencija" + +msgid "license uri" +msgstr "licencijos uri" + +msgid "URI to the license of the data" +msgstr "URI, kur yra duomenų licencija" + +msgid "performer" +msgstr "atlikėjas" + +msgid "person(s) performing" +msgstr "atliekantis (-ys) asmuo (-enys)" + +msgid "composer" +msgstr "kompozitorius" + +msgid "person(s) who composed the recording" +msgstr "asmuo (-enys), kuris (-ie) sukūrė įrašą" + +msgid "conductor" +msgstr "" + +msgid "conductor/performer refinement" +msgstr "" + +msgid "duration" +msgstr "trukmė" + +msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" +msgstr "trukmė GStreamer laiko vienetais (nanosekundėmis)" + +msgid "codec" +msgstr "kodekas" + +msgid "codec the data is stored in" +msgstr "kodekas, kuriame laikomi duomenys" + +msgid "video codec" +msgstr "vaizdo kodekas" + +msgid "codec the video data is stored in" +msgstr "vaizdo kodekas, kuriame laikomi duomenys" + +msgid "audio codec" +msgstr "garso kodekas" + +msgid "codec the audio data is stored in" +msgstr "garso kodekas, kuriame laikomi duomenys" + +msgid "subtitle codec" +msgstr "subtitrų kodekas" + +msgid "codec the subtitle data is stored in" +msgstr "kodekas, kuriame laikomi subtitrų duomenys" + +msgid "container format" +msgstr "konteinerio formatas" + +msgid "container format the data is stored in" +msgstr "konteinerio formatas, kuriame laikomi duomenys" + +msgid "bitrate" +msgstr "pralaidumas" + +msgid "exact or average bitrate in bits/s" +msgstr "tikslus arba vidutinis pralaidumas bitais per sekundę" + +msgid "nominal bitrate" +msgstr "nominalus pralaidumas" + +msgid "nominal bitrate in bits/s" +msgstr "nominalus pralaidumas bitais per sekundę" + +msgid "minimum bitrate" +msgstr "mažiausias pralaidumas" + +msgid "minimum bitrate in bits/s" +msgstr "mažiausias pralaidumas bitais per sekundę" + +msgid "maximum bitrate" +msgstr "didžiausias pralaidumas" + +msgid "maximum bitrate in bits/s" +msgstr "didžiausias pralaidumas bitais per sekundę" + +msgid "encoder" +msgstr "enkoderis" + +msgid "encoder used to encode this stream" +msgstr "enkoderis, naudotas šiam srautui koduoti" + +msgid "encoder version" +msgstr "enkoderio versija" + +msgid "version of the encoder used to encode this stream" +msgstr "enkoderio, naudoto šiam srautui koduoti, versija" + +msgid "serial" +msgstr "serija" + +msgid "serial number of track" +msgstr "takelio serijos numeris" + +msgid "replaygain track gain" +msgstr "replaygain takelio stiprinimas" + +msgid "track gain in db" +msgstr "takelio stiprinimas decibelais" + +msgid "replaygain track peak" +msgstr "replaygain takelio viršūnė" + +msgid "peak of the track" +msgstr "takelio viršūnė" + +msgid "replaygain album gain" +msgstr "replaygain albumo stiprinimas" + +msgid "album gain in db" +msgstr "albumo stiprinimas decibelais" + +msgid "replaygain album peak" +msgstr "replaygain albumo viršūnė" + +msgid "peak of the album" +msgstr "albumo viršūnė" + +msgid "replaygain reference level" +msgstr "replaygain santykinis lygis" + +msgid "reference level of track and album gain values" +msgstr "takelio ir albumo stiprinimo reikšmių santykinis lygis" + +msgid "language code" +msgstr "kalbos kodas" + +#, fuzzy +msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" +msgstr "šio srauto kalbos kodas, atitinkantis ISO-639-1" + +#, fuzzy +msgid "language name" +msgstr "kalbos kodas" + +msgid "freeform name of the language this stream is in" +msgstr "" + +msgid "image" +msgstr "paveikslėlis" + +msgid "image related to this stream" +msgstr "paveikslėlis, susietas su srautu" + +#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image +msgid "preview image" +msgstr "peržiūros paveikslėlis" + +msgid "preview image related to this stream" +msgstr "peržiūros paveikslėlis, susijęs su srautu" + +msgid "attachment" +msgstr "priedas" + +msgid "file attached to this stream" +msgstr "failas, pridėtas prie srauto" + +msgid "beats per minute" +msgstr "taktų per minutę" + +msgid "number of beats per minute in audio" +msgstr "taktų skaičius per minutę garso įraše" + +msgid "keywords" +msgstr "raktažodžiai" + +msgid "comma separated keywords describing the content" +msgstr "kableliais skiriami raktažodžiai, aprašantys turinį" + +msgid "geo location name" +msgstr "geografinės vietos pavadinimas" + +msgid "" +"human readable descriptive location of where the media has been recorded or " +"produced" +msgstr "aiškus vietovės, kurioje medija buvo įrašyta arba sukurta, aprašymas" + +msgid "geo location latitude" +msgstr "geografinės vietos platuma" + +msgid "" +"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " +"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " +"southern latitudes)" +msgstr "" +"vietovės platuma, kur medija buvo įrašyta arba sukurta, laipsniais pagal " +"WGS85 (nulis ties pusiauju, neigiamos reikšmės – pietinėms platumoms)" + +msgid "geo location longitude" +msgstr "geografinės vietos ilguma" + +msgid "" +"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " +"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, " +"negative values for western longitudes)" +msgstr "" +"vietovės ilguma, kur medija buvo įrašyta arba sukurta, laipsniais pagal " +"WGS84 (nulis ties pirmuoju meridianu Grinviče/JK, neigiamos reikšmės – " +"rytinėms ilgumoms)" + +msgid "geo location elevation" +msgstr "geografinės vietos aukštuma" + +msgid "" +"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " +"according to WGS84 (zero is average sea level)" +msgstr "" +"aukštuma, kur medija buvo įrašyta arba sukurta, metrais pagal WGS84 (nulis – " +"vidutinis jūros lygis)" + +msgid "geo location country" +msgstr "geografinė vietos šalis" + +msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" +msgstr "" +"šalis (angliškas pavadinimas), kurioje medija buvo įrašyta arba sukurta" + +msgid "geo location city" +msgstr "geografinės vietos miestas" + +msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" +msgstr "" +"miestas (angliškas pavadinimas), kuriame medija buvo įrašyta arba sukurta" + +msgid "geo location sublocation" +msgstr "geografinės vietos sublokacija" + +#, fuzzy +msgid "" +"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " +"the neighborhood)" +msgstr "" +"vietove mieste, kuriame medija buvo pagaminta arba sukurta, (pvz., " +"kaimynystė)" + +#, fuzzy +msgid "geo location horizontal error" +msgstr "geografinės vietos pavadinimas" + +msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" +msgstr "" + +msgid "geo location movement speed" +msgstr "geografinės vietos judėjimo greitis" + +msgid "" +"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" +msgstr "įrašančio prietaiso judėjimo greitis m/s įrašinėjant" + +msgid "geo location movement direction" +msgstr "geografinės vietos judėjimo kryptis" + +msgid "" +"indicates the movement direction of the device performing the capture of a " +"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " +"means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" +"nurodo mediją įrašančio prietaiso judėjimo kryptį. Ji nurodoma laipsniais " +"slankaus kablelio pavidalu, „0“ reiškia šiaurę, reikšmė didėja pagal " +"laikrodžio rodyklę" + +msgid "geo location capture direction" +msgstr "geografinės vietos įrašymo kryptis" + +msgid "" +"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " +"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " +"geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" +"nurodo kryptį, kuria nukreiptas mediją įrašantis įrenginys. Pateikiama " +"laipsniais slankaus kablelio pavidalu, „0“ reiškia geografinę šiaurę, " +"reikšmė didėja pagal laikrodžio rodyklę" + +#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here +msgid "show name" +msgstr "laidos pavadinimas" + +msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" +msgstr "Tv / tinklalaidės / serialo, iš kurio yra medija, laidos pavadinimas" + +#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here +msgid "show sortname" +msgstr "laidos rikiuojamas pavadinimas" + +msgid "" +"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" +msgstr "" +"Tv / tinklalaidės / serialo, iš kurio yra medija, laidos pavadinimas " +"rikiavimo reikmėms" + +msgid "episode number" +msgstr "epizodo numeris" + +msgid "The episode number in the season the media is part of" +msgstr "Sezono, kuriam priklauso medija, epizodo numeris" + +msgid "season number" +msgstr "sezono numeris" + +msgid "The season number of the show the media is part of" +msgstr "Laidos sezono, kuriam priklauso medija, numeris" + +msgid "lyrics" +msgstr "žodžiai" + +msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" +msgstr "Medijos žodžiai, dažniausiai naudojama dainoms" + +msgid "composer sortname" +msgstr "kompozitoriaus rikiuojamas vardas" + +msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" +msgstr "asmens (-enų), kuris (-ie) sukūrė įrašą, vardas rikiavimo reikmėms" + +msgid "grouping" +msgstr "grupavimas" + +msgid "" +"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " +"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" +msgstr "" +"Grupuoja susijusias medijas, susidedančias iš daugelio takelių, pvz., " +"skirtingas koncerto dalis. Tai aukštesnis lygmuo nei takelis, bet žemesnis " +"nei albumas" + +msgid "user rating" +msgstr "naudotojo įvertinimas" + +msgid "" +"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " +"this media" +msgstr "" +"Naudotojo nurodytas įvertinimas. Kuo geresnis įvertinimas, tuo labiau " +"naudotojas mėgsta šią mediją" + +msgid "device manufacturer" +msgstr "įrenginio gamintojas" + +msgid "Manufacturer of the device used to create this media" +msgstr "Įrenginio, naudoto šiai medijai sukurti, gamintojas" + +msgid "device model" +msgstr "įrenginio modelis" + +msgid "Model of the device used to create this media" +msgstr "Įrenginio, naudoto šiai medijai sukurti, modelis" + +#, fuzzy +msgid "application name" +msgstr "geografinės vietos pavadinimas" + +#, fuzzy +msgid "Application used to create the media" +msgstr "Įrenginio, naudoto šiai medijai sukurti, modelis" + +msgid "application data" +msgstr "" + +msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" +msgstr "" + +msgid "image orientation" +msgstr "paveikslėlio orientacija" + +msgid "How the image should be rotated or flipped before display" +msgstr "Kaip paveikslėlis turėtų būti pasuktas arba apverstas prieš parodymą" + +msgid "publisher" +msgstr "" + +msgid "Name of the label or publisher" +msgstr "" + +msgid "interpreted-by" +msgstr "" + +msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations" +msgstr "" + +msgid "midi-base-note" +msgstr "" + +msgid "Midi note number of the audio track." +msgstr "" + +msgid "private-data" +msgstr "" + +msgid "Private data" +msgstr "" + +msgid ", " +msgstr ", " + +#, c-format +msgid "No URI handler for the %s protocol found" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "URI scheme '%s' not supported" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "ERROR: from element %s: %s\n" +msgstr "KLAIDA: iš elemento %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Additional debug info:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Papildoma derinimo informacija:\n" +"%s\n" + +#, c-format +msgid "link has no source [sink=%s@%p]" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "link has no sink [source=%s@%p]" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" +msgstr "nenurodyta savybė „%s“ elemente „%s“" + +#, c-format +msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "nepavyko nustatyti savybės „%s“ elemente „%s“ į „%s“" + +msgid "Delayed linking failed." +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s" +msgstr "nepavyko susieti %s su %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s" +msgstr "nepavyko susieti išvesties elemento URI „%s“" + +#, fuzzy, c-format +msgid "could not link %s to %s with caps %s" +msgstr "nepavyko susieti %s su %s" + +#, c-format +msgid "could not link %s to %s" +msgstr "nepavyko susieti %s su %s" + +#, c-format +msgid "no element \"%s\"" +msgstr "nėra elemento „%s“" + +#, c-format +msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "could not parse caps \"%s\"" +msgstr "nepavyko perskaityti galimybių „%s“" + +#, c-format +msgid "no sink element for URI \"%s\"" +msgstr "nėra išvesties elemento URI „%s“" + +#, c-format +msgid "no source element for URI \"%s\"" +msgstr "nėra šaltinio elemento URI „%s“" + +msgid "syntax error" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" +msgstr "nurodytas tuščias dėklas „%s“, neleidžiama" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" +msgstr "nėra dėklo „%s“, praleidžiama" + +msgid "empty pipeline not allowed" +msgstr "tuščias konvejeris neleidžiamas" + +msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues." +msgstr "" + +msgid "A lot of buffers are being dropped." +msgstr "Atlaisvinama daug buferių." + +msgid "Internal data flow problem." +msgstr "Vidinė duomenų tėkmės problema." + +msgid "Internal data flow error." +msgstr "Vidinė duomenų tėkmės klaida." + +msgid "Internal clock error." +msgstr "Vidinė laikrodžio klaida." + +msgid "Failed to map buffer." +msgstr "" + +msgid "Filter caps" +msgstr "Filtruoti galimybes" + +msgid "" +"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " +"property takes a reference to the supplied GstCaps object." +msgstr "" +"Riboti galimas leidžiamas galimybes (NULL – BET KOKIAS). Nustatant šią " +"savybę nurodoma į pateiktą GstCaps objektą." + +msgid "Caps Change Mode" +msgstr "" + +msgid "Filter caps change behaviour" +msgstr "" + +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Nenurodytas laikinas katalogas." + +#, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo „%s“." + +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ skaitymui." + +msgid "Error while writing to download file." +msgstr "Klaida rašant į atsiuntimo failą." + +msgid "No file name specified for writing." +msgstr "Nenurodytas failo pavadinimas rašymui." + +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for writing." +msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui." + +#, c-format +msgid "Error closing file \"%s\"." +msgstr "Klaida užveriant failą „%s“." + +#, c-format +msgid "Error while seeking in file \"%s\"." +msgstr "Klaida ieškant faile „%s“." + +#, c-format +msgid "Error while writing to file \"%s\"." +msgstr "Klaida rašant į failą „%s“." + +msgid "No file name specified for reading." +msgstr "Nenurodytas failo pavadinimas skaitymui." + +#, c-format +msgid "Could not get info on \"%s\"." +msgstr "Nepavyko gauti duomenų apie „%s“." + +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory." +msgstr "„%s“ yra katalogas." + +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a socket." +msgstr "Failas „%s“ yra lizdas." + +msgid "Failed after iterations as requested." +msgstr "Nesėkmė po iteracijų kaip ir reikalauta." + +msgid "eos-after and error-after can't both be defined." +msgstr "" + +msgid "caps" +msgstr "galimybės" + +msgid "detected capabilities in stream" +msgstr "aptiktos galimybės sraute" + +msgid "minimum" +msgstr "mažiausios" + +msgid "force caps" +msgstr "reikalauti galimybių" + +msgid "force caps without doing a typefind" +msgstr "priverstinai naudoti galimybes neatliekant tipo paieškos" + +#, fuzzy +msgid "Stream doesn't contain enough data." +msgstr "Sraute nėra duomenų." + +msgid "Stream contains no data." +msgstr "Sraute nėra duomenų." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n" +msgstr "Realizuotos sąsajos:\n" + +msgid "readable" +msgstr "skaitomas" + +msgid "writable" +msgstr "rašomas" + +msgid "deprecated" +msgstr "" + +msgid "controllable" +msgstr "valdomas" + +msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" +msgstr "" + +msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" +msgstr "" + +msgid "changeable only in NULL or READY state" +msgstr "" + +msgid "Blacklisted files:" +msgstr "Failai juodajame sąraše:" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%sTotal count%s: %s" +msgstr "Bendras skaičius:" + +#, c-format +msgid "%d blacklisted file" +msgid_plural "%d blacklisted files" +msgstr[0] "%d failas juodajame sąraše" +msgstr[1] "%d failai juodajame sąraše" +msgstr[2] "%d failų juodajame sąraše" + +#, c-format +msgid "%d plugin" +msgid_plural "%d plugins" +msgstr[0] "%d įskiepis" +msgstr[1] "%d įskiepiai" +msgstr[2] "%d įskiepių" + +#, c-format +msgid "%d blacklist entry" +msgid_plural "%d blacklist entries" +msgstr[0] "%d juodojo sąrašo įrašas" +msgstr[1] "%d juodojo sąrašo įrašai" +msgstr[2] "%d juodojo sąrašo įrašų" + +#, c-format +msgid "%d feature" +msgid_plural "%d features" +msgstr[0] "%d funkcija" +msgstr[1] "%d funkcijos" +msgstr[2] "%d funkcijų" + +msgid "Print all elements" +msgstr "Išvesti visus elementus" + +msgid "Print list of blacklisted files" +msgstr "Išvesti failus juodajame sąraše" + +msgid "" +"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " +"plugins provide.\n" +" Useful in connection with external " +"automatic plugin installation mechanisms" +msgstr "" +"Išspausdinti mašininiu būdu perskaitomą sąrašą funkcijų, kurias suteikia " +"nurodytasis arba visi įskiepiai.\n" +" Naudinga naudojant su išoriniais " +"automatiniais įskiepių diegimo mechanizmais" + +msgid "List the plugin contents" +msgstr "Parodyti įskiepio turinį" + +msgid "" +"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to " +"list. (unordered)" +msgstr "" + +msgid "Check if the specified element or plugin exists" +msgstr "" + +msgid "" +"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " +"at least the version specified" +msgstr "" + +msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" +msgstr "Išvesti palaikomas URI schemas su jas sukuriančiais elementais" + +msgid "" +"Disable colors in output. You can also achieve the same by " +"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not load plugin file: %s\n" +msgstr "Nepavyko įkelti įskiepio failo: %s\n" + +#, c-format +msgid "No such element or plugin '%s'\n" +msgstr "Nėra tokio elemento arba įskiepio „%s“\n" + +msgid "Index statistics" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " +msgstr "Gautas pranešimas #%u iš elemento „%s“ (%s): " + +#, c-format +msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " +msgstr "Gautas pranešimas #%u iš pagrindo „%s:%s“ (%s): " + +#, c-format +msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " +msgstr "Gautas pranešimas #%u iš objekto „%s“ (%s): " + +#, c-format +msgid "Got message #%u (%s): " +msgstr "Gautas pranešimas #%u (%s): " + +#, c-format +msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" +msgstr "Gautas EOS iš elemento „%s“.\n" + +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" +msgstr "RASTA ŽYMA : rasta elemento „%s“.\n" + +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" +msgstr "RASTA ŽYMA : rasta pagrindo „%s:%s“.\n" + +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" +msgstr "RASTA ŽYMA : rasta objekto „%s“.\n" + +msgid "FOUND TAG\n" +msgstr "RASTA ŽYMA\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" +msgstr "RASTA ŽYMA : rasta elemento „%s“.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" +msgstr "RASTA ŽYMA : rasta objekto „%s“.\n" + +#, fuzzy +msgid "FOUND TOC\n" +msgstr "RASTA ŽYMA\n" + +#, c-format +msgid "" +"INFO:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"INFORMACIJA:\n" +"%s\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: from element %s: %s\n" +msgstr "ĮSPĖJIMAS: iš elemento %s: %s\n" + +msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" +msgstr "Paruošta, laukiama kol bus sukurtas buferis...\n" + +#, fuzzy +msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" +msgstr "Paruošta, laukiama kol bus sukurtas buferis...\n" + +msgid "buffering..." +msgstr "kuriamas buferis..." + +msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" +msgstr "Buferis sukurtas, konvejeris nustatomas GROJIMUI...\n" + +msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" +msgstr "Kuriamas buferis, konvejeris nustatomas į PRISTABDYTĄ...\n" + +msgid "Redistribute latency...\n" +msgstr "Perskirstyti gaišties laiką...\n" + +#, c-format +msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" +msgstr "Nustatoma būsena į %s, kaip prašė %s...\n" + +msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" +msgstr "Pertraukimas: stabdomas konvejeris...\n" + +#, c-format +msgid "Progress: (%s) %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing element: %s\n" +msgstr "nėra elemento „%s“" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" +msgstr "ĮSPĖJIMAS: iš elemento %s: %s\n" + +msgid "Output tags (also known as metadata)" +msgstr "Išvesti žymas (dar žinomas kaip metaduomenys)" + +msgid "Output TOC (chapters and editions)" +msgstr "" + +msgid "Output status information and property notifications" +msgstr "Išvesti būsenos informaciją ir savybių pranešimus" + +msgid "Do not print any progress information" +msgstr "Neišvesti jokios informacijos apie pažangą" + +msgid "Output messages" +msgstr "Išvesti pranešimus" + +msgid "" +"Do not output status information for the specified property if verbose " +"output is enabled (can be used multiple times)" +msgstr "" + +msgid "PROPERTY-NAME" +msgstr "" + +msgid "Do not install a fault handler" +msgstr "Neįdiegti klaidų apdorojimo posistemės" + +msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" +msgstr "Priverstinai naudoti EOS šaltiniuose prie išjungiant konvejerį" + +msgid "Gather and print index statistics" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" +msgstr "KLAIDA: nepavyko sukurti konvejerio: %s.\n" + +msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" +msgstr "KLAIDA: nepavyko sukurti konvejerio.\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" +msgstr "ĮSPĖJIMAS: klaidingas konvejeris: %s\n" + +msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" +msgstr "KLAIDA: „pipeline“ elementas nerastas.\n" + +msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" +msgstr "Nustatomas konvejeris į PRISTABDYTĄ...\n" + +msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" +msgstr "KLAIDA: konvejeris nesileidžia pristabdomas.\n" + +msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" +msgstr "Konvejeris aktyvus ir nereikalauja PARUOŠIMO...\n" + +msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" +msgstr "Konvejeris RUOŠIAMAS...\n" + +msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" +msgstr "KLAIDA: konvejeris nesileidžia paruošiamas.\n" + +msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" +msgstr "Konvejeris PARUOŠTAS...\n" + +msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" +msgstr "Nustatomas konvejeris į GROJAMA...\n" + +msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" +msgstr "KLAIDA: konvejeris nepradeda groti.\n" + +msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" +msgstr "Įjungtas EOS išjungiant – priverstinai naudojama EOS konvejeryje\n" + +#, fuzzy +msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" +msgstr "Įjungtas EOS išjungiant – priverstinai naudojama EOS konvejeryje\n" + +msgid "Waiting for EOS...\n" +msgstr "Laukiama EOS...\n" + +msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" +msgstr "EOS gautas – stabdomas konvejeris...\n" + +#, fuzzy +msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" +msgstr "Pertraukimas: stabdomas konvejeris...\n" + +msgid "An error happened while waiting for EOS\n" +msgstr "Įvyko klaida laukiant EOS\n" + +msgid "Execution ended after %" +msgstr "Vykdymas baigėsi po %" + +msgid "Setting pipeline to READY ...\n" +msgstr "Nustatomas konvejeris į PARUOŠTA...\n" + +msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" +msgstr "Nustatomas konvejeris į NULL...\n" + +msgid "Freeing pipeline ...\n" +msgstr "Atlaisvinamas konvejeris...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error creating pipe: %s\n" +#~ msgstr "Klaida užveriant failą „%s“." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error forking: %s\n" +#~ msgstr "Klaida užveriant failą „%s“." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error writing to console: %s\n" +#~ msgstr "Klaida rašant į failą „%s“." + +#~ msgid "Internal data stream error." +#~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida." + +#~ msgid "Do not output status information of TYPE" +#~ msgstr "Neišvesti šio TIPO būsenos informacijos" + +#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..." +#~ msgstr "TIPAS1,TIPAS2,..." + +#~ msgid "link without source element" +#~ msgstr "saitas be šaltinio elemento" + +#~ msgid "link without sink element" +#~ msgstr "saitas be išvesties elemento" + +#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to" +#~ msgstr "nėra elemento, su kuriuo susieti URI „%s“" + +#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" +#~ msgstr "Išvesti alloc sekimą (jei įjungta kompiliavimo metu)" + +#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Naudojimas: gst-xmllaunch <failas.xml> [ elementas.savybė=reikšmė ... ]\n" + +#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" +#~ msgstr "KLAIDA: nepavyko perskaityti xml failo „%s“.\n" + +#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" +#~ msgstr "KLAIDA: nėra aukščiausio lygmens konvejerio elemento faile „%s“.\n" + +#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ĮSPĖJIMAS: šiuo metu palaikomas tik vienas aukščiausio lygmens " +#~ "elementas.\n" + +#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" +#~ msgstr "KLAIDA: nepavyko apdoroti komandinės eilutės argumento %d: %s.\n" + +#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" +#~ msgstr "ĮSPĖJIMAS: nerastas elementas „%s“.\n" + +#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" +#~ msgstr "Įrašyti konvejerio xml atitikmenį į FAILĄ ir išeiti" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FAILAS" + +#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2" +#~ msgstr "" +#~ "Neįdiegti signalų apdorojimo posistemės signalams SIGUSR1 ir SIGUSR2" |