diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 343 |
1 files changed, 172 insertions, 171 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-05 16:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-11 15:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-08 15:34+0100\n" "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -79,6 +79,10 @@ msgid "Internal data stream error." msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov." #, c-format +msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." +msgstr "Chýa prvok '%s' - skontrolujte svoju inštaláciu GStreamer." + +#, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" "Na prehratie tohto prúdu údajov je vyžadovaný zásuvný modul %s, ktorý nie je " @@ -90,9 +94,9 @@ msgstr "Nepodarilo sa zistiť typ prádu údajov" msgid "This appears to be a text file" msgstr "Tento súbor je asi textový" -#, c-format -msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "Chýa prvok '%s' - skontrolujte svoju inštaláciu GStreamer." +#, fuzzy +msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin\"" #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." @@ -164,173 +168,11 @@ msgstr "Zdrojový prvok je chybný." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Chyba pri posielaní údajov do \"%s:%d\"." -msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "Toto CD nemá zvukové stopy" - msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Zvuk sa nedá nahrávať dostatočne rýchlo" -msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "Načítanie značky zlyhalo: málo údajov" - -msgid "track ID" -msgstr "ID stopy" - -msgid "MusicBrainz track ID" -msgstr "ID stopy MusicBrainz" - -msgid "artist ID" -msgstr "ID umelca" - -msgid "MusicBrainz artist ID" -msgstr "ID umelca MusicBrainz" - -msgid "album ID" -msgstr "ID albumu" - -msgid "MusicBrainz album ID" -msgstr "ID albumu MusicBrainz" - -msgid "album artist ID" -msgstr "ID umelca albumu" - -msgid "MusicBrainz album artist ID" -msgstr "ID umelca albumu MusicBrainz" - -msgid "track TRM ID" -msgstr "ID TRM stopy" - -msgid "MusicBrainz TRM ID" -msgstr "ID TRM MusicBrainz" - -msgid "capturing shutter speed" -msgstr "zachytávacia rýchlosť uzávierky" - -msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" -msgstr "Rýchlosť uzávierky použitá pri zachytávaní obrázku, v sekundách" - -msgid "capturing focal ratio" -msgstr "zachytávacií pomer F" - -msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" -msgstr "Pomer (číslo F) použitý pri zachytávaní obrázku" - -msgid "capturing focal length" -msgstr "zachytávacia ohnisková vzdialenosť" - -msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" -msgstr "Ohnisková vzdialenosť objektívu pri zachytávaní obrázku, v mm" - -msgid "capturing digital zoom ratio" -msgstr "zachytávací pomer digitálneho priblíženia" - -msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" -msgstr "Pomer digitálneho priblíženia použitý pri zachytávaní obrázku" - -msgid "capturing iso speed" -msgstr "zachytávacia rýchlosť ISO" - -msgid "The ISO speed used when capturing an image" -msgstr "Rýchlosť ISO použítá pri zachytávaní obrázku" - -msgid "capturing exposure program" -msgstr "zachytávací program expozície" - -msgid "The exposure program used when capturing an image" -msgstr "Program expozície použitý pri zachytávaní obrázko" - -msgid "capturing exposure mode" -msgstr "zachytávací režim expozície" - -msgid "The exposure mode used when capturing an image" -msgstr "Režim expozície použitý pri zachytávaní obrázku" - -#, fuzzy -msgid "capturing exposure compensation" -msgstr "zachytávací režim expozície" - -#, fuzzy -msgid "The exposure compensation used when capturing an image" -msgstr "Režim expozície použitý pri zachytávaní obrázku" - -msgid "capturing scene capture type" -msgstr "zachytávací typ zachytenia scény" - -msgid "The scene capture mode used when capturing an image" -msgstr "Režim zachytenia scény použitý pri zachytávaní obrázku" - -msgid "capturing gain adjustment" -msgstr "zachytávacie nastavenie zisku" - -msgid "The overall gain adjustment applied on an image" -msgstr "Celkové nastavenie zisku aplikovaného na obrázok" - -msgid "capturing white balance" -msgstr "zachytávacie vyváženie bielej" - -msgid "The white balance mode set when capturing an image" -msgstr "Režim vyváženia bielej nastavený pri zachytávaní obrázku" - -msgid "capturing contrast" -msgstr "zachytávací kontrast" - -msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" -msgstr "Smerovanie spracovania kontrastu použitého pri zachytávaní obrázku" - -msgid "capturing saturation" -msgstr "zachytávacia sýtosť" - -msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" -msgstr "Smerovanie spracovania sýtosti použitého pri zachytávaní obrázku" - -msgid "capturing sharpness" -msgstr "zachytávacia ostrosť" - -msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" -msgstr "Smerovanie spracovania ostrosti použitého pri zachytávaní obrázku" - -msgid "capturing flash fired" -msgstr "zachytávací blesk" - -msgid "If the flash fired while capturing an image" -msgstr "Bol alebo nebol použitý blesk pri zachytávaní obrázku" - -msgid "capturing flash mode" -msgstr "zachytávací režim blesku" - -msgid "The selected flash mode while capturing an image" -msgstr "Vybraný režim blesku pri zachytávaní obrázku" - -msgid "capturing metering mode" -msgstr "zachytávacie meranie blesku" - -msgid "" -"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" -msgstr "Režim merania blesku pri zisťovaní expozície pre zachytenie obrázku" - -msgid "capturing source" -msgstr "zachytávací zdroj" - -msgid "The source or type of device used for the capture" -msgstr "Zdroj alebo typ zariadenia použitý na zachytenie" - -msgid "image horizontal ppi" -msgstr "vodorovné ppi obrázku" - -msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" -msgstr "Cieľová vodorovná hustota pixlov média (obrázku/videa) v ppi" - -msgid "image vertical ppi" -msgstr "zvislé ppi obrázku" - -msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" -msgstr "Cieľová zvislá hustota pixlov média (obrázku/videa) v ppi" - -msgid "ID3v2 frame" -msgstr "" - -msgid "unparsed id3v2 tag frame" -msgstr "" +msgid "This CD has no audio tracks" +msgstr "Toto CD nemá zvukové stopy" msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 značka" @@ -495,6 +337,168 @@ msgstr "Neznámy prvok enkodéra" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Neznámy typ zásuvného modulu alebo prvku" +msgid "Failed to read tag: not enough data" +msgstr "Načítanie značky zlyhalo: málo údajov" + +msgid "track ID" +msgstr "ID stopy" + +msgid "MusicBrainz track ID" +msgstr "ID stopy MusicBrainz" + +msgid "artist ID" +msgstr "ID umelca" + +msgid "MusicBrainz artist ID" +msgstr "ID umelca MusicBrainz" + +msgid "album ID" +msgstr "ID albumu" + +msgid "MusicBrainz album ID" +msgstr "ID albumu MusicBrainz" + +msgid "album artist ID" +msgstr "ID umelca albumu" + +msgid "MusicBrainz album artist ID" +msgstr "ID umelca albumu MusicBrainz" + +msgid "track TRM ID" +msgstr "ID TRM stopy" + +msgid "MusicBrainz TRM ID" +msgstr "ID TRM MusicBrainz" + +msgid "capturing shutter speed" +msgstr "zachytávacia rýchlosť uzávierky" + +msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" +msgstr "Rýchlosť uzávierky použitá pri zachytávaní obrázku, v sekundách" + +msgid "capturing focal ratio" +msgstr "zachytávacií pomer F" + +msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" +msgstr "Pomer (číslo F) použitý pri zachytávaní obrázku" + +msgid "capturing focal length" +msgstr "zachytávacia ohnisková vzdialenosť" + +msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" +msgstr "Ohnisková vzdialenosť objektívu pri zachytávaní obrázku, v mm" + +msgid "capturing digital zoom ratio" +msgstr "zachytávací pomer digitálneho priblíženia" + +msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" +msgstr "Pomer digitálneho priblíženia použitý pri zachytávaní obrázku" + +msgid "capturing iso speed" +msgstr "zachytávacia rýchlosť ISO" + +msgid "The ISO speed used when capturing an image" +msgstr "Rýchlosť ISO použítá pri zachytávaní obrázku" + +msgid "capturing exposure program" +msgstr "zachytávací program expozície" + +msgid "The exposure program used when capturing an image" +msgstr "Program expozície použitý pri zachytávaní obrázko" + +msgid "capturing exposure mode" +msgstr "zachytávací režim expozície" + +msgid "The exposure mode used when capturing an image" +msgstr "Režim expozície použitý pri zachytávaní obrázku" + +#, fuzzy +msgid "capturing exposure compensation" +msgstr "zachytávací režim expozície" + +#, fuzzy +msgid "The exposure compensation used when capturing an image" +msgstr "Režim expozície použitý pri zachytávaní obrázku" + +msgid "capturing scene capture type" +msgstr "zachytávací typ zachytenia scény" + +msgid "The scene capture mode used when capturing an image" +msgstr "Režim zachytenia scény použitý pri zachytávaní obrázku" + +msgid "capturing gain adjustment" +msgstr "zachytávacie nastavenie zisku" + +msgid "The overall gain adjustment applied on an image" +msgstr "Celkové nastavenie zisku aplikovaného na obrázok" + +msgid "capturing white balance" +msgstr "zachytávacie vyváženie bielej" + +msgid "The white balance mode set when capturing an image" +msgstr "Režim vyváženia bielej nastavený pri zachytávaní obrázku" + +msgid "capturing contrast" +msgstr "zachytávací kontrast" + +msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" +msgstr "Smerovanie spracovania kontrastu použitého pri zachytávaní obrázku" + +msgid "capturing saturation" +msgstr "zachytávacia sýtosť" + +msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" +msgstr "Smerovanie spracovania sýtosti použitého pri zachytávaní obrázku" + +msgid "capturing sharpness" +msgstr "zachytávacia ostrosť" + +msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" +msgstr "Smerovanie spracovania ostrosti použitého pri zachytávaní obrázku" + +msgid "capturing flash fired" +msgstr "zachytávací blesk" + +msgid "If the flash fired while capturing an image" +msgstr "Bol alebo nebol použitý blesk pri zachytávaní obrázku" + +msgid "capturing flash mode" +msgstr "zachytávací režim blesku" + +msgid "The selected flash mode while capturing an image" +msgstr "Vybraný režim blesku pri zachytávaní obrázku" + +msgid "capturing metering mode" +msgstr "zachytávacie meranie blesku" + +msgid "" +"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +msgstr "Režim merania blesku pri zisťovaní expozície pre zachytenie obrázku" + +msgid "capturing source" +msgstr "zachytávací zdroj" + +msgid "The source or type of device used for the capture" +msgstr "Zdroj alebo typ zariadenia použitý na zachytenie" + +msgid "image horizontal ppi" +msgstr "vodorovné ppi obrázku" + +msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" +msgstr "Cieľová vodorovná hustota pixlov média (obrázku/videa) v ppi" + +msgid "image vertical ppi" +msgstr "zvislé ppi obrázku" + +msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" +msgstr "Cieľová zvislá hustota pixlov média (obrázku/videa) v ppi" + +msgid "ID3v2 frame" +msgstr "" + +msgid "unparsed id3v2 tag frame" +msgstr "" + #~ msgid "Master" #~ msgstr "Hlavný" @@ -588,9 +592,6 @@ msgstr "Neznámy typ zásuvného modulu alebo prvku" #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." #~ msgstr "RTSP prúdy sa teraz nedajú prehrávať." -#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." -#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin\"" - #~ msgid "" #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " #~ "file or some other type of text file, or the media file was not " |