# translation of yelp.gnome-2-6.po to Tajik # translation of yelp.gnome-2-6.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, KCT1, NGO # Roger Kovacs , 2003 # Dilshod Marupov , 2003, 2004 # Victor Ibragimov , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp[1].gnome-2-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-25 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-25 10:34+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: tg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: install.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the #. document. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The package to install #. #: yelp.xml.in:36 msgid "Install " msgstr "Насб кардани " #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Иттилооти фишурдашудаи нодуруст" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158 msgid "Not enough memory" msgstr "Берун аз ҳофиза" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:218 ../libyelp/yelp-mallard-document.c:298 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:452 ../libyelp/yelp-man-document.c:252 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Саҳифаи ‘%s’ дар ин ҳуҷҷати ‘%s’ ёфт нашудааст." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:320 ../libyelp/yelp-info-document.c:355 ../libyelp/yelp-man-document.c:390 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "Файл вуҷуд надорад." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:330 ../libyelp/yelp-info-document.c:365 ../libyelp/yelp-man-document.c:400 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Файли ‘%s’ вуҷуд надорад." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:345 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document." msgstr "Файли ‘%s’ таҷзия карда намешавад, зеро ки он дорои ҳуҷҷати XML-и шакли дуруст намебошад." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:358 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document." msgstr "" "Файли ‘%s’ таҷзия карда намешавад, зеро ки як ё якчанд файлҳои даруни он дорои ҳуҷҷати XML-и шакли дуруст намебошанд." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:788 msgid "Unknown" msgstr "Номаълум" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:850 ../libyelp/yelp-info-document.c:298 ../libyelp/yelp-man-document.c:332 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "Саҳифаи дархостшуда дар ҳуҷҷати ‘%s’ ёфт нашудааст." #: ../libyelp/yelp-document.c:278 msgid "Indexed" msgstr "Индексшуда" #: ../libyelp/yelp-document.c:279 msgid "Whether the document content has been indexed" msgstr "Оё мӯҳтавои ҳуҷҷат ба индекс дароварда шудааст" #: ../libyelp/yelp-document.c:287 msgid "Document URI" msgstr "Санади URI" #: ../libyelp/yelp-document.c:288 msgid "The URI which identifies the document" msgstr "Суроғаи URI, ки ҳуҷҷатро муайян мекунад" #: ../libyelp/yelp-document.c:1022 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Натиҷаҳои ҷустуҷӯи “%s”" #: ../libyelp/yelp-document.c:1034 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "Ягон саҳифаи кӯмаки мувофиқ дар “%s” ёфт нашуд." #: ../libyelp/yelp-document.c:1040 msgid "No matching help pages found." msgstr "Ягон саҳифаи кӯмаки мувофиқ ёфт нашуд." #: ../libyelp/yelp-error.c:35 #, c-format msgid "An unknown error occurred." msgstr "Хатои номаълум ба вуҷуд омад." #: ../libyelp/yelp-help-list.c:545 ../libyelp/yelp-help-list.c:554 msgid "All Help Documents" msgstr "Ҳамаи ҳуҷҷатҳои Кӯмак" #: ../libyelp/yelp-info-document.c:380 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "Файли ‘%s’ таҷзия карда намешавад, зеро ки он дорои иттилооти шакли дуруст намебошад." #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:340 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Директорияи ‘%s’ вуҷуд надорад." #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:172 msgid "View" msgstr "Намоиш" #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:173 msgid "A YelpView instance to control" msgstr "Ҳолати YelpView барои идоракунӣ" #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:188 ../src/yelp-window.c:417 msgid "Bookmarks" msgstr "Хатбаракҳо" #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:189 msgid "A YelpBookmarks implementation instance" msgstr "Ҳолати иҷрокунии YelpBookmarks" #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:433 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Ҷустуҷӯ кардани “%s”" #: ../libyelp/yelp-settings.c:148 msgid "GtkSettings" msgstr "Танзимоти GtkSettings" #: ../libyelp/yelp-settings.c:149 msgid "A GtkSettings object to get settings from" msgstr "Объекти GtkSettings барои гирифтани танзимот аз" #: ../libyelp/yelp-settings.c:157 msgid "GtkIconTheme" msgstr "Мавзӯи GtkIconTheme" #: ../libyelp/yelp-settings.c:158 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" msgstr "Объекти GtkIconTheme барои гирифтани нишонаҳо аз" #: ../libyelp/yelp-settings.c:166 msgid "Font Adjustment" msgstr "Танзими шрифт" #: ../libyelp/yelp-settings.c:167 msgid "A size adjustment to add to font sizes" msgstr "Танзими андоза барои илова кардан ба андозаҳои шрифт" #: ../libyelp/yelp-settings.c:175 msgid "Show Text Cursor" msgstr "Намоиш додани курсори матнӣ" #: ../libyelp/yelp-settings.c:176 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" msgstr "Намоиш додани курсори матнӣ ё аломати ^ барои паймоиш дастрас" #: ../libyelp/yelp-settings.c:184 msgid "Editor Mode" msgstr "Намуди муҳаррир" #: ../libyelp/yelp-settings.c:185 msgid "Enable features useful to editors" msgstr "Фаъол кардани хусусиятҳои фоиданоки муҳаррир" #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:145 msgid "Database filename" msgstr "Номи файли пойгоҳи иттилоотӣ" #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:146 msgid "The filename of the sqlite database" msgstr "Номи файли пойгоҳи иттилоотии sqlite" #: ../libyelp/yelp-transform.c:164 msgid "XSLT Stylesheet" msgstr "Сабки варақи XSLT" #: ../libyelp/yelp-transform.c:165 msgid "The location of the XSLT stylesheet" msgstr "Ҷойгиршавии сабки варақи XSLT" #: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "Сабки варақи XSLT ‘%s’ вуҷуд надорад ё нодуруст аст." #: ../libyelp/yelp-transform.c:518 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Ягон сифати href дар yelp:document пайдо нашуд\n" #: ../libyelp/yelp-transform.c:533 msgid "Out of memory" msgstr "Берун аз хотира" #: ../libyelp/yelp-view.c:241 msgid "C_opy Code Block" msgstr "Ну_сха бардошнаи блоки рамз" #: ../libyelp/yelp-view.c:246 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Нусха бардоштани ҷойгиршавии пайванд" #: ../libyelp/yelp-view.c:251 msgid "_Open Link" msgstr "_Кушодани пайванд" #: ../libyelp/yelp-view.c:256 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Кушодани пайванд дар _равзанаи нав" #: ../libyelp/yelp-view.c:266 msgid "_Install Packages" msgstr "_Насб кардани бастаҳо" #: ../libyelp/yelp-view.c:271 msgid "Save Code _Block As…" msgstr "_Захира кардани блоки рамз ҳамчун..." #: ../libyelp/yelp-view.c:286 msgid "_Copy Text" msgstr "_Нусха бардошнати матн" #: ../libyelp/yelp-view.c:517 msgid "Yelp URI" msgstr "Суроғаи URI-и Yelp" #: ../libyelp/yelp-view.c:518 msgid "A YelpUri with the current location" msgstr "YelpUri бо ҷойгиршавии ҷорӣ" #: ../libyelp/yelp-view.c:526 msgid "Loading State" msgstr "Боркунии вазъият" #: ../libyelp/yelp-view.c:527 msgid "The loading state of the view" msgstr "Ҳолати боргирии намуд" #: ../libyelp/yelp-view.c:536 msgid "Page ID" msgstr "Рақами мушаххаси саҳифа" #: ../libyelp/yelp-view.c:537 msgid "The ID of the root page of the page being viewed" msgstr "Рақами мушаххаси саҳифаи решагӣ аллакай намоиш дода шуда истодааст" #: ../libyelp/yelp-view.c:545 msgid "Root Title" msgstr "Сарлавҳаи реша" #: ../libyelp/yelp-view.c:546 msgid "The title of the root page of the page being viewed" msgstr "Сарлавҳаи саҳифаи решагӣ аллакай намоиш дода шуда истодааст" #: ../libyelp/yelp-view.c:554 msgid "Page Title" msgstr "Сарлавҳаи саҳифа" #: ../libyelp/yelp-view.c:555 msgid "The title of the page being viewed" msgstr "Сарлавҳаи саҳифа аллакай намоиш дода шуда истодааст" #: ../libyelp/yelp-view.c:563 msgid "Page Description" msgstr "Саҳифаи тафсилот" #: ../libyelp/yelp-view.c:564 msgid "The description of the page being viewed" msgstr "Тавсифи саҳифа аллакай намоиш дода шуда истодааст" #: ../libyelp/yelp-view.c:572 msgid "Page Icon" msgstr "Нишонаи саҳифа" #: ../libyelp/yelp-view.c:573 msgid "The icon of the page being viewed" msgstr "Нишонаи саҳифа аллакай намоиш дода шуда истодааст" #: ../libyelp/yelp-view.c:808 ../libyelp/yelp-view.c:2176 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "Суроғаи URI ‘%s’ ба саҳифаи дуруст истинод намекунад." #: ../libyelp/yelp-view.c:814 ../libyelp/yelp-view.c:2182 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "Суроғаи URI ба саҳифаи дуруст истинод намекунад." #: ../libyelp/yelp-view.c:819 ../libyelp/yelp-view.c:2188 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "Суроғаи URI-и \"%s\" таҷзия карда намешавад." #: ../libyelp/yelp-view.c:824 #, c-format msgid "Unknown Error." msgstr "Хатои номаълум." #: ../libyelp/yelp-view.c:978 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "Шумо PackageKit надоред. Бастаи насби пайвандҳо PackageKit-ро талаб мекунад." #: ../libyelp/yelp-view.c:1225 msgid "Save Image" msgstr "Захира кардани тасвир" #: ../libyelp/yelp-view.c:1324 msgid "Save Code" msgstr "Захира кардани рамз" #: ../libyelp/yelp-view.c:1420 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Фиристодани почтаи электронӣ ба %s" #: ../libyelp/yelp-view.c:1524 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Захира кардани тасвир ҳамчун..." #: ../libyelp/yelp-view.c:1525 msgid "_Save Video As…" msgstr "_Захира кардани видео ҳамчун..." #: ../libyelp/yelp-view.c:1533 msgid "S_end Image To…" msgstr "_Фиристодани тасвир ба..." #: ../libyelp/yelp-view.c:1534 msgid "S_end Video To…" msgstr "_Фиристодани видео ба..." #: ../libyelp/yelp-view.c:1870 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Бор кардани ҳуҷҷат барои \"%s\" имконнопазир аст" #: ../libyelp/yelp-view.c:1876 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Бор кардани ҳуҷҷат имконнопазир аст" #: ../libyelp/yelp-view.c:1960 msgid "Document Not Found" msgstr "Ҳуҷҷат ёфт нашуд" #: ../libyelp/yelp-view.c:1962 msgid "Page Not Found" msgstr "Ягон саҳифа ёфт нашуд" #: ../libyelp/yelp-view.c:1965 msgid "Cannot Read" msgstr "Хонда намешавад" #: ../libyelp/yelp-view.c:1971 msgid "Unknown Error" msgstr "Хатои номаълум" #: ../libyelp/yelp-view.c:1991 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "Бастаҳои дорои ин ҳуҷҷатро ҷустуҷӯ кунед." #: ../src/yelp-application.c:59 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Фаъол кардани ҳолати муҳаррир" #: ../src/yelp-application.c:270 ../src/yelp-window.c:1180 ../src/yelp-window.c:1188 ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Кӯмак" #: ../src/yelp-application.c:320 msgid "New Window" msgstr "Равзанаи нав" #: ../src/yelp-application.c:324 msgid "Larger Text" msgstr "Матни калонтарин" #: ../src/yelp-application.c:325 msgid "Smaller Text" msgstr "Матни хурдтарин" #: ../src/yelp-window.c:211 msgid "Application" msgstr "Барнома" #: ../src/yelp-window.c:212 msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "Ҳолати YelpApplication, ки ин равзанаро идора мекунад" #: ../src/yelp-window.c:343 msgid "Back" msgstr "Ба қафо" #: ../src/yelp-window.c:350 msgid "Forward" msgstr "Ба пеш" #: ../src/yelp-window.c:361 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: ../src/yelp-window.c:366 msgid "Find…" msgstr "Ёфтан…" #: ../src/yelp-window.c:367 msgid "Print…" msgstr "Чоп кардан…" #: ../src/yelp-window.c:372 msgid "Previous Page" msgstr "Саҳифаи қаблӣ" #: ../src/yelp-window.c:373 msgid "Next Page" msgstr "Саҳифаи навбатӣ" #: ../src/yelp-window.c:378 msgid "All Help" msgstr "Кӯмаки пурра" #: ../src/yelp-window.c:400 msgid "Search (Ctrl+S)" msgstr "Ҷустуҷӯ (Ctrl+S)" #: ../src/yelp-window.c:434 msgid "No bookmarks" msgstr "Бе хатбаракҳо" #: ../src/yelp-window.c:442 msgid "Add Bookmark" msgstr "Илова кардани хатбарак" #: ../src/yelp-window.c:448 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Тоза кардани хатбарак" #: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Гирофтани мадад бо GNOME" #: ../yelp.desktop.in.in.h:3 msgid "documentation;information;manual;" msgstr "санад;иттилоот;дастур;" #~ msgid "See all search results for “%s”" #~ msgstr "Дидани ҳамаи натиҷаҳои ҷустуҷӯи “%s”" #~ msgid "Enable Search" #~ msgstr "Фаъол кардани ҷустуҷӯ" #~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field" #~ msgstr "Вуруди ҷойгиршавӣ метавонад ҳамчун майдони ҷустуҷӯ истифода шавад" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..." #~ msgid "Clear the search text" #~ msgstr "Пок кардани матни ҷустуҷӯӣ" #~ msgid "Bookmark this page" #~ msgstr "Гузоштани хатбарак ба ин саҳифа" #~ msgid "Remove bookmark" #~ msgstr "Тоза кардани хатбарак" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Бор шуда истодааст" #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "_Чоп кардан..." #~ msgid "Increase the size of the text" #~ msgstr "Калон кардани андозаи матн" #~ msgid "Decrease the size of the text" #~ msgstr "Хурд кардани андозаи матн" #~ msgid "Show Text _Cursor" #~ msgstr "Намоиш додани _курсори матнӣ" #~ msgid "_Page" #~ msgstr "_Саҳифа" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Намоиш" #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Гузариш" #~ msgid "_Bookmarks" #~ msgstr "_Хатбаракҳо" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Пӯшидан" #~ msgid "_All Documents" #~ msgstr "_Ҳамаи ҳуҷҷатҳо" #~ msgid "Find in Page..." #~ msgstr "Ёфтан дар саҳифа..." #~ msgid "Open Location" #~ msgstr "Кушодани ҷойгиршавӣ" #~ msgid "Read Link _Later" #~ msgstr "Баъдтар хондани пайванд" #~ msgid "Find:" #~ msgstr "Ёфтан:" #~ msgid "Read Later" #~ msgstr "Баъдтар хондан" #~ msgid "%i match" #~ msgid_plural "%i matches" #~ msgstr[0] "%i мувофиқат" #~ msgstr[1] "%i мувофиқат" #~ msgid "No matches" #~ msgstr "Ягон мутобиқат ёфт нашуд" #~ msgid "Configuration Files" #~ msgstr "Файлҳои Батанзимдарорӣ" #~ msgid "Development" #~ msgstr "Коркард" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Бозиҳо" #~ msgid "Hardware Devices" #~ msgstr "Дастгоҳҳои Сахтафзор" #~ msgid "Kernel Routines" #~ msgstr "Амрҳои оддии Ҳаста" #~ msgid "Library Functions" #~ msgstr "Вазифаҳои Китобхона" #, fuzzy #~ msgid "OpenSSL Applications" #~ msgstr "X Замимаҳо" #, fuzzy #~ msgid "OpenSSL Configuration" #~ msgstr "Файлҳои Батанзимдарорӣ" #, fuzzy #~ msgid "OpenSSL Overviews" #~ msgstr "Азназаргузаронӣ" #~ msgid "Overviews" #~ msgstr "Азназаргузаронӣ" #, fuzzy #~ msgid "Perl Functions" #~ msgstr "Вазифаҳои Китобхона" #, fuzzy #~ msgid "Qt Functions" #~ msgstr "Вазифаҳои Китобхона" #~ msgid "System Administration" #~ msgstr "Мудирияти Системавӣ" #~ msgid "System Calls" #~ msgstr "Бозхониҳои Системавӣ" #, fuzzy #~ msgid "Termcap Applications" #~ msgstr "X Замимаҳо" #, fuzzy #~ msgid "X11 Applications" #~ msgstr "X Замимаҳо" #, fuzzy #~ msgid "X11 Configuration" #~ msgstr "Файлҳои Батанзимдарорӣ" #, fuzzy #~ msgid "X11 Functions" #~ msgstr "Вазифаҳои Китобхона" #, fuzzy #~ msgid "X11 Games" #~ msgstr "Бозиҳо" #, fuzzy #~ msgid "X11 Overviews" #~ msgstr "Азназаргузаронӣ" #~ msgid "Applets" #~ msgstr "Апплетҳо" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Мизи корӣ" #~ msgid "Education Applications" #~ msgstr "Замимаҳои Таълимӣ" #, fuzzy #~ msgid "Help Topics" #~ msgstr "Барраси Ёрӣ" #, fuzzy #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Таркибҳо" #~ msgid "KDE" #~ msgstr "KDE" #, fuzzy #~ msgid "Other Documentation" #~ msgstr "Ахбороти Барориш" #, fuzzy #~ msgid "Scientific" #~ msgstr "Замимаҳои Илмӣ" #, fuzzy #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Бозхониҳои Системавӣ" #~ msgid "X Applications" #~ msgstr "X Замимаҳо" #, fuzzy #~ msgid "_Bookmarks:" #~ msgstr "Китоб" #~ msgid "C_ase sensitive" #~ msgstr "Ҳассосияти ҳ_олат" #, fuzzy #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Нишон" #~ msgid "_Find: " #~ msgstr "_Бозёбӣ: " #, fuzzy #~ msgid "_Location:" #~ msgstr "Таъинот" #~ msgid "_Next" #~ msgstr "_Оянда" #~ msgid "_Wrap around" #~ msgstr "_Баргашти даврӣ" #~ msgid "Yelp Factory" #~ msgstr "Yelp Истеҳсолгар" #, fuzzy #~ msgid "Could not read the table of contents" #~ msgstr "Файли OMF '%s' бор карда намешавад." #~ msgid "Define which cache directory to use" #~ msgstr "Истифодаи кадом феҳристи ниҳониро муайян кунед" #~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'" #~ msgstr "Yelp-ро фаъол сохта нашуд: '%s'" #~ msgid "Could not open new window." #~ msgstr "Тирезаи навро кушода намешавад." #~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." #~ msgstr "YelpTocPager: Ҳисоби таваққуф бад аст." #~ msgid "Could not load the OMF file '%s'." #~ msgstr "Файли OMF '%s' бор карда намешавад." #~ msgid "Help Contents" #~ msgstr "Мазмунҳои Ёрӣ" #, fuzzy #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "/_Таҳрир" #, fuzzy #~ msgid "_Help" #~ msgstr "/_Ёрӣ" #, fuzzy #~ msgid "About This Document" #~ msgstr "Оиди Ин Маҷмӯъ" #, fuzzy #~ msgid "_Select All" #~ msgstr "Инчунин Нигаред" #, fuzzy #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "Нишон" #~ msgid "Show previous page in history" #~ msgstr "Дар таърих саҳифаи гузаштаро нишон диҳед" #~ msgid "Show next page in history" #~ msgstr "Дар таърих саҳифаи ояндаро нишон диҳед" #, fuzzy #~ msgid "_Previous Section" #~ msgstr "/Гузариш/_Саҳифаи Гузашта" #, fuzzy #~ msgid "_Next Section" #~ msgstr "Бахш" #, fuzzy #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "Таркибҳо" #, fuzzy #~ msgid "_About" #~ msgstr "/Ёрӣ/_Оиди" #~ msgid "Help Browser" #~ msgstr "Барраси Ёрӣ" #, fuzzy #~ msgid "Find _Next" #~ msgstr "/Таҳрир/Бозёбии О_янда" #, fuzzy #~ msgid "Find _Previous" #~ msgstr "_Гузашта" #, fuzzy #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "translator_credits" #, fuzzy #~ msgid "_Home" #~ msgstr "Хона" #~ msgid "Go to home view" #~ msgstr "Ба назари хона баргардед" #, fuzzy #~ msgid "Fin_d" #~ msgstr "Бозёбӣ" #~ msgid "Development Environments" #~ msgstr "Муҳитҳои Коркард" #~ msgid "Development Tools" #~ msgstr "Асбобҳои Коркард" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Муҳаррирон" #~ msgid "Games and Entertainment" #~ msgstr "Бозиҳо ва Вақтхушӣ" #~ msgid "General" #~ msgstr "Умумӣ" #~ msgid "Internet Applications" #~ msgstr "Замимаҳои Интернет" #~ msgid "Kernels" #~ msgstr "Ҳастаҳо" #~ msgid "Multimedia Applications" #~ msgstr "Замимаҳои Бисёрмуҳита" #~ msgid "Office and Productivity Applications" #~ msgstr "Замимаҳои Идоравӣ ва Маҳсулотнокӣ" #~ msgid "Securities" #~ msgstr "Бехатариҳо" #~ msgid "System" #~ msgstr "Система" #~ msgid "Utilities" #~ msgstr "Барномаҳои пуштибонӣ" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Titlepage" #~ msgstr "Саҳифаи унвон" #~ msgid "The table of contents could not be read." #~ msgstr "Ҷалвали таркиб хонда намешавад." #~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." #~ msgstr "DocBook SGML санадҳо дигар пуштибонӣ намегарданд." #~ msgid "The selected file could not be read." #~ msgstr "Файли интихобшуда хонда намешавад." #~ msgid "X11" #~ msgstr "X11" #~ msgid "OpenSSL" #~ msgstr "OpenSSL" #~ msgid "Termcap" #~ msgstr "Termcap" #~ msgid "Perl" #~ msgstr "Perl" #~ msgid "Qt" #~ msgstr "Qt" #~ msgid "TIFF" #~ msgstr "TIFF" #~ msgid "PThreads" #~ msgstr "PThreads" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Категорияҳо" #~ msgid "‘" #~ msgstr "‘" #~ msgid "’" #~ msgstr "’" #~ msgid "“" #~ msgstr "“" #~ msgid "”" #~ msgstr "”" #~ msgid "About This Article" #~ msgstr "Оиди Ин Мақола" #~ msgid "About This Bibliography" #~ msgstr "Оиди Ин Китобшиносӣ" #~ msgid "About This Book" #~ msgstr "Оиди Ин Китоб" #~ msgid "About This Chapter" #~ msgstr "Оиди Ин Боб" #~ msgid "About This Entry" #~ msgstr "Оиди Ин Элемент" #~ msgid "About This Glossary" #~ msgstr "Оиди Ин Феҳристи Вожаҳо" #~ msgid "About This Index" #~ msgstr "Оиди Ин Нишондиҳанда" #~ msgid "About This Part" #~ msgstr "Оиди Ин Қисм" #~ msgid "About This Preface" #~ msgstr "Оиди Ин Пешрӯй" #~ msgid "About This Reference" #~ msgstr "Оиди Ин Нишон" #~ msgid "About This Section" #~ msgstr "Оиди Ин Бахш" #~ msgid "Affiliation" #~ msgstr "Ҷузъиёт" #~ msgid "Appendix" #~ msgstr "Илова" #~ msgid "Article" #~ msgstr "Мақола" #~ msgid "Audience" #~ msgstr "Шунавандагон" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Муаллиф" #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Муаллифҳо" #~ msgid "Bibliography" #~ msgstr "Китобшиносӣ" #~ msgid "Caution" #~ msgstr "Эҳтиётӣ" #~ msgid "Chapter" #~ msgstr "Боб" #~ msgid "Collaborator" #~ msgstr "Collaborator" #~ msgid "Collaborators" #~ msgstr "Collaborators" #~ msgid "Colophon" #~ msgstr "Colophon" #~ msgid "Copyright" #~ msgstr "Ҳуқуқи Нусхабардорӣ" #~ msgid "Copyrights" #~ msgstr "Ҳуқуқҳои Нусхабардорӣ" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Сана" #~ msgid "Dedication" #~ msgstr "Таъинот" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Пости Электронӣ" #~ msgid "Example" #~ msgstr "Мисол" #~ msgid "Figure" #~ msgstr "Шакл" #~ msgid "Glossary" #~ msgstr "Феҳристи Вожаҳо" #~ msgid "Important" #~ msgstr "Муҳим" #~ msgid "Legal Notice" #~ msgstr "Огоҳии Қонунӣ" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Сатҳ" #~ msgid "Message Audience" #~ msgstr "Паёми Шунавандагон" #~ msgid "Message Level" #~ msgstr "Сатҳи Паём" #~ msgid "Message Origin" #~ msgstr "Сарчашмаи Паём" #~ msgid "Note" #~ msgstr "Эзоҳ" #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Ибтидоӣ" #~ msgid "Other Contributor" #~ msgstr "Дигар Ҳамкор" #~ msgid "Other Contributors" #~ msgstr "Дигар Ҳамкорон" #~ msgid "Part" #~ msgstr "Қисм" #~ msgid "Preface" #~ msgstr "Пешрӯй" #~ msgid "Publisher" #~ msgstr "Матбуотҳо" #~ msgid "Publishers" #~ msgstr "Матбуотҳо" #~ msgid "Reference" #~ msgstr "Нишон" #~ msgid "Reference Entry" #~ msgstr "Элементи Нишон" #~ msgid "Reference Section" #~ msgstr "Бахшҳои Нишон" #~ msgid "Release Information" #~ msgstr "Ахбороти Барориш" #~ msgid "Revision History" #~ msgstr "Таърихи Гузашта" #~ msgid "See" #~ msgstr "Нигаред" #~ msgid "Set Index" #~ msgstr "Барпосозии Нишондиҳанда" #~ msgid "Table" #~ msgstr "Ҷадвал" #~ msgid "Table of Contents" #~ msgstr "Ҷадвали Таркибҳо" #~ msgid "Tip" #~ msgstr "Маслиҳат" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Огоҳӣ" #~ msgid "The URI of the document to be processed" #~ msgstr "URI-и санад давом дода мешавад" #~ msgid "/Edit/Find Pre_vious" #~ msgstr "/Таҳрир/Бозёбии Гу_зашта" #~ msgid "/Go/_Back" #~ msgstr "/Гузариш/_Ақиб" #~ msgid "/Go/_Forward" #~ msgstr "/Гузариш/_Пеш" #~ msgid "/Go/_Home" #~ msgstr "/Гузариш/_Хона" #~ msgid "/Go/" #~ msgstr "/Гузариш/" #~ msgid "/Go/_Contents" #~ msgstr "/Гузариш/_Таркибҳо" #~ msgid "A Help Browser for GNOME" #~ msgstr "Барраси Ёрӣ барои GNOME"