# Swedish messages for Yelp. # Copyright © 2001-2016 Free Software Foundation, Inc. # Richard Hult , 2001. # Christian Rose , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. # Daniel Nylander , 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Mattias Eriksson , 2014. # Anders Jonsson , 2014, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-19 16:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-20 11:50+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: install.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the #. document. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The package to install #. #: yelp.xml.in:36 msgid "Install " msgstr "Installera " #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Ogiltigt komprimerat data" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158 msgid "Not enough memory" msgstr "Inte tillräckligt med minne" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:218 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:298 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:452 ../libyelp/yelp-man-document.c:252 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Sidan ”%s” hittades inte i dokumentet ”%s”." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:320 ../libyelp/yelp-info-document.c:355 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:390 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "Filen finns inte." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:330 ../libyelp/yelp-info-document.c:365 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:400 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Filen ”%s” finns inte." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:345 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" "Filen ”%s” kunde inte tolkas därför att den inte är ett korrekt formaterat " "XML-dokument." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:358 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "" "Filen ”%s” kunde inte tolkas därför att en eller flera av dess inkluderade " "filer inte är korrekt formaterade XML-dokument." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:788 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:850 ../libyelp/yelp-info-document.c:298 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:332 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "Den begärda sidan hittades inte i dokumentet ”%s”." #: ../libyelp/yelp-document.c:278 msgid "Indexed" msgstr "Indexerat" #: ../libyelp/yelp-document.c:279 msgid "Whether the document content has been indexed" msgstr "Huruvida dokumentets innehåll har indexerats" #: ../libyelp/yelp-document.c:287 msgid "Document URI" msgstr "Dokumentets URI" #: ../libyelp/yelp-document.c:288 msgid "The URI which identifies the document" msgstr "URI:n som identifierar dokumentet" #: ../libyelp/yelp-document.c:1024 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Sökresultat för ”%s”" #: ../libyelp/yelp-document.c:1036 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "Inga matchande hjälpsidor hittades i ”%s”." #: ../libyelp/yelp-document.c:1042 msgid "No matching help pages found." msgstr "Inga matchande hjälpsidor hittades." #: ../libyelp/yelp-error.c:35 #, c-format msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ett okänt fel har inträffat." #: ../libyelp/yelp-help-list.c:545 ../libyelp/yelp-help-list.c:554 msgid "All Help Documents" msgstr "Alla hjälpdokument" #: ../libyelp/yelp-info-document.c:380 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" "Filen ”%s” kunde inte tolkas därför att den inte är en korrekt formaterad " "infosida." #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:340 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Katalogen ”%s” finns inte." #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:172 msgid "View" msgstr "Visa" #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:173 msgid "A YelpView instance to control" msgstr "En YelpView-instans att kontrollera" #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:188 ../src/yelp-window.c:417 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:189 msgid "A YelpBookmarks implementation instance" msgstr "En instans för YelpBookmarks-implementation" #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:433 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Sök efter ”%s”" #: ../libyelp/yelp-settings.c:148 msgid "GtkSettings" msgstr "GtkSettings" #: ../libyelp/yelp-settings.c:149 msgid "A GtkSettings object to get settings from" msgstr "Ett GtkSettings-objekt att hämta inställningar från" #: ../libyelp/yelp-settings.c:157 msgid "GtkIconTheme" msgstr "GtkIconTheme" #: ../libyelp/yelp-settings.c:158 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" msgstr "Ett GtkIconTheme-objekt att hämta ikoner från" #: ../libyelp/yelp-settings.c:166 msgid "Font Adjustment" msgstr "Typsnittsjustering" #: ../libyelp/yelp-settings.c:167 msgid "A size adjustment to add to font sizes" msgstr "En storleksjustering att lägga till i typsnittsstorlekar" #: ../libyelp/yelp-settings.c:175 msgid "Show Text Cursor" msgstr "Visa textmarkör" #: ../libyelp/yelp-settings.c:176 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" msgstr "Visa textmarkören för hjälpmedelsnavigering" #: ../libyelp/yelp-settings.c:184 msgid "Editor Mode" msgstr "Redigeringsläge" #: ../libyelp/yelp-settings.c:185 msgid "Enable features useful to editors" msgstr "Aktivera funktioner användbara för redigerare" #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:145 msgid "Database filename" msgstr "Databasens filnamn" #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:146 msgid "The filename of the sqlite database" msgstr "Filnamnet för sqlite-databasen" #: ../libyelp/yelp-transform.c:164 msgid "XSLT Stylesheet" msgstr "XSLT-stilmall" #: ../libyelp/yelp-transform.c:165 msgid "The location of the XSLT stylesheet" msgstr "Platsen för XSLT-stilmallen" #: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "XSLT-stilmallen ”%s” antingen saknas eller är inte giltig." #: ../libyelp/yelp-transform.c:518 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Inget href-attribut hittat på yelp:document\n" #: ../libyelp/yelp-transform.c:533 msgid "Out of memory" msgstr "Slut på minne" #: ../libyelp/yelp-view.c:253 msgid "C_opy Code Block" msgstr "K_opiera källkodsblock" #: ../libyelp/yelp-view.c:258 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopiera länkplats" #: ../libyelp/yelp-view.c:263 msgid "_Open Link" msgstr "_Öppna länk" #: ../libyelp/yelp-view.c:268 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Öppna länk i nytt _fönster" #: ../libyelp/yelp-view.c:278 msgid "_Install Packages" msgstr "_Installera paket" #: ../libyelp/yelp-view.c:283 msgid "Save Code _Block As…" msgstr "Spara källkods_block som…" #: ../libyelp/yelp-view.c:298 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopiera text" #: ../libyelp/yelp-view.c:525 msgid "Yelp URI" msgstr "Yelp-URI" #: ../libyelp/yelp-view.c:526 msgid "A YelpUri with the current location" msgstr "En YelpUri med den aktuella platsen" #: ../libyelp/yelp-view.c:534 msgid "Loading State" msgstr "Inläsningstillstånd" #: ../libyelp/yelp-view.c:535 msgid "The loading state of the view" msgstr "Inläsningstillståndet för vyn" #: ../libyelp/yelp-view.c:544 msgid "Page ID" msgstr "Sidans ID" #: ../libyelp/yelp-view.c:545 msgid "The ID of the root page of the page being viewed" msgstr "ID för rotsidan för sidan som visas" #: ../libyelp/yelp-view.c:553 msgid "Root Title" msgstr "Rottitel" #: ../libyelp/yelp-view.c:554 msgid "The title of the root page of the page being viewed" msgstr "Titeln för rotsidan för sidan som visas" #: ../libyelp/yelp-view.c:562 msgid "Page Title" msgstr "Sidtitel" #: ../libyelp/yelp-view.c:563 msgid "The title of the page being viewed" msgstr "Titeln för sidan som visas" #: ../libyelp/yelp-view.c:571 msgid "Page Description" msgstr "Sidbeskrivning" #: ../libyelp/yelp-view.c:572 msgid "The description of the page being viewed" msgstr "Beskrivningen för sidan som visas" #: ../libyelp/yelp-view.c:580 msgid "Page Icon" msgstr "Sidikon" #: ../libyelp/yelp-view.c:581 msgid "The icon of the page being viewed" msgstr "Ikonen för sidan som visas" #: ../libyelp/yelp-view.c:826 ../libyelp/yelp-view.c:2198 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "URI:n ”%s” pekar inte på en giltig sida." #: ../libyelp/yelp-view.c:832 ../libyelp/yelp-view.c:2204 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "URI:n pekar inte på en giltig sida." #: ../libyelp/yelp-view.c:837 ../libyelp/yelp-view.c:2210 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "URI:n ”%s” kunde inte tolkas." #: ../libyelp/yelp-view.c:842 #, c-format msgid "Unknown Error." msgstr "Okänt fel." #: ../libyelp/yelp-view.c:996 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "" "Du har inte PackageKit. Länkar för paketinstallationer kräver PackageKit." #: ../libyelp/yelp-view.c:1243 msgid "Save Image" msgstr "Spara bild" #: ../libyelp/yelp-view.c:1342 msgid "Save Code" msgstr "Spara källkod" #: ../libyelp/yelp-view.c:1438 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Skicka e-post till %s" #: ../libyelp/yelp-view.c:1542 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Spara bild som…" #: ../libyelp/yelp-view.c:1543 msgid "_Save Video As…" msgstr "_Spara video som…" #: ../libyelp/yelp-view.c:1551 msgid "S_end Image To…" msgstr "S_kicka bild till…" #: ../libyelp/yelp-view.c:1552 msgid "S_end Video To…" msgstr "S_kicka video till…" #: ../libyelp/yelp-view.c:1894 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Kunde inte läsa in ett dokument för ”%s”" #: ../libyelp/yelp-view.c:1900 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Kunde inte läsa in ett dokument" #: ../libyelp/yelp-view.c:1984 msgid "Document Not Found" msgstr "Dokumentet hittades inte" #: ../libyelp/yelp-view.c:1986 msgid "Page Not Found" msgstr "Sidan hittades inte" #: ../libyelp/yelp-view.c:1989 msgid "Cannot Read" msgstr "Kan inte läsa" #: ../libyelp/yelp-view.c:1995 msgid "Unknown Error" msgstr "Okänt fel" #: ../libyelp/yelp-view.c:2015 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "Sök efter paket som innehåller detta dokument." #: ../src/yelp-application.c:59 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Aktivera redigeringsläge" #: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1180 #: ../src/yelp-window.c:1188 ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ../src/yelp-application.c:321 msgid "New Window" msgstr "Nytt fönster" #: ../src/yelp-application.c:325 msgid "Larger Text" msgstr "Större text" #: ../src/yelp-application.c:326 msgid "Smaller Text" msgstr "Mindre text" #: ../src/yelp-window.c:211 msgid "Application" msgstr "Program" #: ../src/yelp-window.c:212 msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "En YelpApplication-instans som kontrollerar detta fönster" #: ../src/yelp-window.c:343 msgid "Back" msgstr "Bakåt" #: ../src/yelp-window.c:350 msgid "Forward" msgstr "Framåt" #: ../src/yelp-window.c:361 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: ../src/yelp-window.c:366 msgid "Find…" msgstr "Sök…" #: ../src/yelp-window.c:367 msgid "Print…" msgstr "Skriv ut…" #: ../src/yelp-window.c:372 msgid "Previous Page" msgstr "Föregående sida" #: ../src/yelp-window.c:373 msgid "Next Page" msgstr "Nästa sida" #: ../src/yelp-window.c:378 msgid "All Help" msgstr "All hjälp" #: ../src/yelp-window.c:400 msgid "Search (Ctrl+S)" msgstr "Sök (Ctrl+S)" #: ../src/yelp-window.c:434 msgid "No bookmarks" msgstr "Inga bokmärken" #: ../src/yelp-window.c:442 msgid "Add Bookmark" msgstr "Lägg till bokmärke" #: ../src/yelp-window.c:448 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Ta bort bokmärke" #: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Få hjälp med GNOME" #: ../yelp.desktop.in.in.h:3 msgid "documentation;information;manual;help;" msgstr "dokumentation;information;manual;handbok;hjälp;" #~ msgid "See all search results for “%s”" #~ msgstr "Se alla sökresultat för ”%s”" #~ msgid "Enable Search" #~ msgstr "Aktivera sökning" #~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field" #~ msgstr "Huruvida platsinmatningen kan användas som ett sökfält" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Sök…" #~ msgid "Clear the search text" #~ msgstr "Töm sökfältet" #~ msgid "Bookmark this page" #~ msgstr "Bokmärk denna sida" #~ msgid "Remove bookmark" #~ msgstr "Ta bort bokmärke" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Läser in" #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "Skriv _ut…" #~ msgid "Increase the size of the text" #~ msgstr "Öka storleken på texten" #~ msgid "Decrease the size of the text" #~ msgstr "Minska storleken på texten" #~ msgid "Show Text _Cursor" #~ msgstr "Visa text_markör" #~ msgid "_Page" #~ msgstr "Si_da" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Visa" #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Gå" #~ msgid "_Bookmarks" #~ msgstr "_Bokmärken" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "S_täng" #~ msgid "_All Documents" #~ msgstr "_Alla dokument" #~ msgid "Find in Page..." #~ msgstr "Sök på sida…" #~ msgid "Open Location" #~ msgstr "Öppna plats" #~ msgid "Read Link _Later" #~ msgstr "Läs _länk senare" #~ msgid "Read Later" #~ msgstr "Läs senare" #~ msgid "%i match" #~ msgid_plural "%i matches" #~ msgstr[0] "%i sökträff" #~ msgstr[1] "%i sökträffar" #~ msgid "No matches" #~ msgstr "Inga sökträffar" #~ msgid "_Share..." #~ msgstr "_Dela..." #~ msgid "Share" #~ msgstr "Dela" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Stäng" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Chatt" #~ msgid "Send a help link to a chat contact:" #~ msgstr "Skicka en hjälplänk till en chattkontakt:" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-post" #~ msgid "Send a help link to an email contact:" #~ msgstr "Skicka en hjälplänk till en e-postkontakt:" #~ msgid "Compose new email" #~ msgstr "Skriv nytt e-postmeddelande" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopiera" #~ msgid "Copy the help location to the clipboard:" #~ msgstr "Kopiera hjälpplatsen till urklipp:" #~ msgid "Copy location to clipboard" #~ msgstr "Kopiera plats till urklipp" #~ msgid "GNU Info Pages" #~ msgstr "GNU-infosidor" #~ msgid "Traditional command line help (info)" #~ msgstr "Traditionell kommandoradshjälp (info)" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Program" #~ msgid "BLT Functions" #~ msgstr "BLT-funktioner" #~ msgid "Configuration Files" #~ msgstr "Konfigurationsfiler" #~ msgid "Curses Functions" #~ msgstr "Curses-funktioner" #~ msgid "Development" #~ msgstr "Utveckling" #~ msgid "FORTRAN Functions" #~ msgstr "FORTRAN-funktioner" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Spel" #~ msgid "Hardware Devices" #~ msgstr "Hårdvaruenheter" #~ msgid "Kernel Routines" #~ msgstr "Kärnrutiner" #~ msgid "Network Audio Sound Functions" #~ msgstr "Nätverksljudfunktioner" #~ msgid "OpenSSL Applications" #~ msgstr "OpenSSL-program" #~ msgid "OpenSSL Configuration" #~ msgstr "Konfiguration av OpenSSL" #~ msgid "OpenSSL Functions" #~ msgstr "OpenSSL-funktioner" #~ msgid "OpenSSL Overviews" #~ msgstr "Översikter av OpenSSL" #~ msgid "Overviews" #~ msgstr "Översikter" #~ msgid "POSIX Functions" #~ msgstr "POSIX-funktioner" #~ msgid "POSIX Headers" #~ msgstr "POSIX-huvuden" #~ msgid "Perl Functions" #~ msgstr "Perl-funktioner" #~ msgid "Qt Functions" #~ msgstr "Qt-funktioner" #~ msgid "Readline Functions" #~ msgstr "Readline-funktioner" #~ msgid "Section 0p" #~ msgstr "Avsnitt 0p" #~ msgid "Section 1m" #~ msgstr "Avsnitt 1m" #~ msgid "Section 1ssl" #~ msgstr "Avsnitt 1ssl" #~ msgid "Section 1x" #~ msgstr "Avsnitt 1x" #~ msgid "Section 2" #~ msgstr "Avsnitt 2" #~ msgid "Section 3blt" #~ msgstr "Avsnitt 3blt" #~ msgid "Section 3f" #~ msgstr "Avsnitt 3f" #~ msgid "Section 3nas" #~ msgstr "Avsnitt 3nas" #~ msgid "Section 3p" #~ msgstr "Avsnitt 3p" #~ msgid "Section 3qt" #~ msgstr "Avsnitt 3qt" #~ msgid "Section 3readline" #~ msgstr "Avsnitt 3readline" #~ msgid "Section 3ssl" #~ msgstr "Avsnitt 3ssl" #~ msgid "Section 3tiff" #~ msgstr "Avsnitt 3tiff" #~ msgid "Section 4" #~ msgstr "Avsnitt 4" #~ msgid "Section 4x" #~ msgstr "Avsnitt 4x" #~ msgid "Section 5" #~ msgstr "Avsnitt 5" #~ msgid "Section 5ssl" #~ msgstr "Avsnitt 5ssl" #~ msgid "Section 5x" #~ msgstr "Avsnitt 5x" #~ msgid "Section 6" #~ msgstr "Avsnitt 6" #~ msgid "Section 6x" #~ msgstr "Avsnitt 6x" #~ msgid "Section 7ssl" #~ msgstr "Avsnitt 7ssl" #~ msgid "Section 7x" #~ msgstr "Avsnitt 7x" #~ msgid "Section 9" #~ msgstr "Avsnitt 9" #~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" #~ msgstr "Avsnitten 1, 1p, 1g och 1t" #~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t" #~ msgstr "Avsnitten 3, 3o, och 3t" #~ msgid "Sections 3form and 3menu" #~ msgstr "Avsnitten 3form och 3menu" #~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses" #~ msgstr "Avsnitten 3ncurses och 3curses" #~ msgid "Sections 3pm and 3perl" #~ msgstr "Avsnitten 3pm och 3perl" #~ msgid "Sections 3x and 3X11" #~ msgstr "Avsnitten 3x och 3X11" #~ msgid "Sections 7 and 7gcc" #~ msgstr "Avsnitten 7 och 7gcc" #~ msgid "Sections 8 and 8l" #~ msgstr "Avsnitten 8 och 8l" #~ msgid "System Administration" #~ msgstr "Systemadministration" #~ msgid "System Calls" #~ msgstr "Systemanrop" #~ msgid "System V Form/Menu Functions" #~ msgstr "System V Form/Menyfunktioner" #~ msgid "TIFF Functions" #~ msgstr "TIFF-funktioner" #~ msgid "Termcap Applications" #~ msgstr "Termcap-program" #~ msgid "Traditional command line help (man)" #~ msgstr "Traditionell kommandoradshjälp (man)" #~ msgid "X11 Applications" #~ msgstr "X11-program" #~ msgid "X11 Configuration" #~ msgstr "Konfiguration av X11" #~ msgid "X11 Devices" #~ msgstr "X11-enheter" #~ msgid "X11 Functions" #~ msgstr "X11-funktioner" #~ msgid "X11 Games" #~ msgstr "X11-spel" #~ msgid "X11 Overviews" #~ msgstr "Översikter av X11" #~ msgid "2D Graphics" #~ msgstr "2D-grafik" #~ msgid "3D Graphics" #~ msgstr "3D-grafik" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "Hjälpmedel" #~ msgid "Action Games" #~ msgstr "Action-spel" #~ msgid "Adventure Games" #~ msgstr "Äventyrsspel" #~ msgid "Amusement" #~ msgstr "Nöje" #~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" #~ msgstr "Program för att visa och manipulera grafik" #~ msgid "Applications related to audio and video" #~ msgstr "Program relaterade till ljud och video" #~ msgid "Applications that teach or aid in learning" #~ msgstr "Program som lär ut eller hjälper till i undervisning" #~ msgid "Arcade Games" #~ msgstr "Arkadspel" #~ msgid "Archiving Tools" #~ msgstr "Arkiveringsverktyg" #~ msgid "Art" #~ msgstr "Grafik" #~ msgid "Artificial Intelligence" #~ msgstr "Artificiell intelligens" #~ msgid "Astronomy" #~ msgstr "Astronomi" #~ msgid "Biology" #~ msgstr "Biologi" #~ msgid "Blocks Games" #~ msgstr "Blockspel" #~ msgid "Board Games" #~ msgstr "Brädspel" #~ msgid "Building" #~ msgstr "Byggnation" #~ msgid "Calculator" #~ msgstr "Miniräknare" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Kalender" #~ msgid "Card Games" #~ msgstr "Kortspel" #~ msgid "Charting Tools" #~ msgstr "Diagramverktyg" #~ msgid "Chemistry" #~ msgstr "Kemi" #~ msgid "Clocks" #~ msgstr "Klockor" #~ msgid "Compression Tools" #~ msgstr "Komprimeringsverktyg" #~ msgid "Computer Science" #~ msgstr "Datorvetenskap" #~ msgid "Construction" #~ msgstr "Konstruktion" #~ msgid "Contact Management" #~ msgstr "Kontakthantering" #~ msgid "Data Visualization" #~ msgstr "Datavisualisering" #~ msgid "Databases" #~ msgstr "Databaser" #~ msgid "Debuggers" #~ msgstr "Felsökning" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Skrivbord" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Skrivbordsinställningar" #~ msgid "Dialup" #~ msgstr "Uppringning" #~ msgid "Dictionaries" #~ msgstr "Ordböcker" #~ msgid "Disc Burning" #~ msgstr "Skivbränning" #~ msgid "Economy" #~ msgstr "Ekonomi" #~ msgid "Education" #~ msgstr "Utbildning" #~ msgid "Electricity" #~ msgstr "Elektricitet" #~ msgid "Electronics" #~ msgstr "Electronik" #~ msgid "Emulator" #~ msgstr "Emulator"