# Serbian translation of yelp # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016. # This file is distributed under the same license as the yelp package. # Горан Ракић # Слободан Д. Средојевић , 2004—2005 # Данило Шеган , 2005—2011. # Мирослав Николић , 2011—2016. # Милош Поповић , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-08 17:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-20 17:13+0200\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: install.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the #. document. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The package to install #. #: yelp.xml.in:36 msgid "Install " msgstr "Инсталирај " #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Неисправни сажети подаци" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158 msgid "Not enough memory" msgstr "Нема довољно меморије" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:285 ../libyelp/yelp-info-document.c:221 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:301 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:455 ../libyelp/yelp-man-document.c:255 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Страница „%s“ није нађена у документу „%s“." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323 ../libyelp/yelp-info-document.c:358 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:393 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "Датотека не постоји." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:333 ../libyelp/yelp-info-document.c:368 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:403 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Датотека „%s“ не постоји." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:348 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" "Не могу да рашчланим датотеку „%s“ зато што не представља исправно обликован " "ХМЛ документ." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:361 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "" "Не могу да рашчланим датотеку „%s“ зато што једна или више њених укључених " "датотека не представља исправно обликован ХМЛ документ." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:791 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:853 ../libyelp/yelp-info-document.c:301 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:335 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "Није нађена тражена страница у документу „%s“." #: ../libyelp/yelp-document.c:280 msgid "Indexed" msgstr "Индекс" #: ../libyelp/yelp-document.c:281 msgid "Whether the document content has been indexed" msgstr "Да ли је садржај документа индексиран или није" #: ../libyelp/yelp-document.c:289 msgid "Document URI" msgstr "Адреса документа" #: ../libyelp/yelp-document.c:290 msgid "The URI which identifies the document" msgstr "Адреса која одређује документ" #: ../libyelp/yelp-document.c:1030 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Резултати претраге за „%s“" #: ../libyelp/yelp-document.c:1042 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "Нисам пронашао одговарајућу страницу помоћи у „%s“." #: ../libyelp/yelp-document.c:1048 msgid "No matching help pages found." msgstr "Нисам пронашао одговарајућу страницу помоћи." # note(slobo): одличан превод (догодила се (нека) грешка);прегледај друге # преводе и уклони све преводе типа: догодила се непозната грешка и слично #: ../libyelp/yelp-error.c:35 #, c-format msgid "An unknown error occurred." msgstr "Дошло је до непознате грешке." #: ../libyelp/yelp-help-list.c:548 ../libyelp/yelp-help-list.c:557 msgid "All Help Documents" msgstr "Све документе помоћи" #: ../libyelp/yelp-info-document.c:383 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" "Не могу да рашчланим датотеку „%s“ зато што не представља исправно " "обликовану инфо страну." #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:343 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Директоријум „%s“ не постоји." #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:172 msgid "View" msgstr "Преглед" #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:173 msgid "A YelpView instance to control" msgstr "Пример Јелп прегледа за управљање" #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:188 ../src/yelp-window.c:417 msgid "Bookmarks" msgstr "Обележивачи" #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:189 msgid "A YelpBookmarks implementation instance" msgstr "Пример спровођења Јелп обележивача" #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:433 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Претрага за „%s“" #: ../libyelp/yelp-settings.c:148 msgid "GtkSettings" msgstr "Гтк подешавања" #: ../libyelp/yelp-settings.c:149 msgid "A GtkSettings object to get settings from" msgstr "Објекат Гтк подешавања из ког узети подешавања" #: ../libyelp/yelp-settings.c:157 msgid "GtkIconTheme" msgstr "Тема Гтк иконе" #: ../libyelp/yelp-settings.c:158 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" msgstr "Објекат Теме Гтк иконе из ког узети иконе" #: ../libyelp/yelp-settings.c:166 msgid "Font Adjustment" msgstr "Дотеривање фонта" #: ../libyelp/yelp-settings.c:167 msgid "A size adjustment to add to font sizes" msgstr "Дотеривање величине за додавање величинама фонта" #: ../libyelp/yelp-settings.c:175 msgid "Show Text Cursor" msgstr "Прикажи текстуални курсор" #: ../libyelp/yelp-settings.c:176 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" msgstr "Прикажи текстуални курсор или карет за приступачну навигацију" #: ../libyelp/yelp-settings.c:184 msgid "Editor Mode" msgstr "Режим уређивања" #: ../libyelp/yelp-settings.c:185 msgid "Enable features useful to editors" msgstr "Омогућите функције корисне за уређиваче" #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:145 msgid "Database filename" msgstr "База података" #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:146 msgid "The filename of the sqlite database" msgstr "Назив датотеке скулајт базе података" #: ../libyelp/yelp-transform.c:164 msgid "XSLT Stylesheet" msgstr "ХСЛТ страница стила" #: ../libyelp/yelp-transform.c:165 msgid "The location of the XSLT stylesheet" msgstr "Локација ХСЛТ странице стила" #: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "ХСЛТ страница стила „%s“ недостаје или је неисправна." #: ../libyelp/yelp-transform.c:518 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Нисам нашао хреф атрибут у yelp:document-у\n" #: ../libyelp/yelp-transform.c:533 msgid "Out of memory" msgstr "Понестало меморије" #: ../libyelp/yelp-view.c:253 msgid "C_opy Code Block" msgstr "У_множи блок шифре" #: ../libyelp/yelp-view.c:258 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Умножи место везе" #: ../libyelp/yelp-view.c:263 msgid "_Open Link" msgstr "_Отвори везу" #: ../libyelp/yelp-view.c:268 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Отвори везу у _новом прозору" # bug(slobo): Провери ово #: ../libyelp/yelp-view.c:278 msgid "_Install Packages" msgstr "_Инсталирај пакете" #: ../libyelp/yelp-view.c:283 msgid "Save Code _Block As…" msgstr "Сачувај блок _шифре као…" #: ../libyelp/yelp-view.c:298 msgid "_Copy Text" msgstr "_Умножи текст" # bug(slobo): имена програма... #: ../libyelp/yelp-view.c:525 msgid "Yelp URI" msgstr "Јелп адреса" #: ../libyelp/yelp-view.c:526 msgid "A YelpUri with the current location" msgstr "Јелп адреса са тренутном локацијом" #: ../libyelp/yelp-view.c:534 msgid "Loading State" msgstr "Стање учитавања" #: ../libyelp/yelp-view.c:535 msgid "The loading state of the view" msgstr "Стање учитавања прегледа" #: ../libyelp/yelp-view.c:544 msgid "Page ID" msgstr "ИБ странице" #: ../libyelp/yelp-view.c:545 msgid "The ID of the root page of the page being viewed" msgstr "ИБ матичне странице прегледане странице" #: ../libyelp/yelp-view.c:553 msgid "Root Title" msgstr "Матични наслов" #: ../libyelp/yelp-view.c:554 msgid "The title of the root page of the page being viewed" msgstr "Наслов матичне странице прегледане странице" #: ../libyelp/yelp-view.c:562 msgid "Page Title" msgstr "Наслов странице" #: ../libyelp/yelp-view.c:563 msgid "The title of the page being viewed" msgstr "Наслов прегледане странице" #: ../libyelp/yelp-view.c:571 msgid "Page Description" msgstr "Опис странице" #: ../libyelp/yelp-view.c:572 msgid "The description of the page being viewed" msgstr "Опис прегледане странице" #: ../libyelp/yelp-view.c:580 msgid "Page Icon" msgstr "Икона странице" #: ../libyelp/yelp-view.c:581 msgid "The icon of the page being viewed" msgstr "Икона прегледане странице" #: ../libyelp/yelp-view.c:826 ../libyelp/yelp-view.c:2197 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "Адреса „%s“ не указује на исправну страницу." #: ../libyelp/yelp-view.c:832 ../libyelp/yelp-view.c:2203 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "Адреса не указује на исправну страницу." #: ../libyelp/yelp-view.c:837 ../libyelp/yelp-view.c:2209 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "Адреса „%s“ не може бити анализирана." #: ../libyelp/yelp-view.c:842 #, c-format msgid "Unknown Error." msgstr "Непозната грешка." #: ../libyelp/yelp-view.c:996 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "" "Немате инсталиран Пакет аранжман. Везе инсталације пакета захтевају Пакет " "аранжман." #: ../libyelp/yelp-view.c:1243 msgid "Save Image" msgstr "Сачувај слику" #: ../libyelp/yelp-view.c:1342 msgid "Save Code" msgstr "Сачувај шифру" #: ../libyelp/yelp-view.c:1438 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Пошаљи е-пошту %s" #: ../libyelp/yelp-view.c:1542 msgid "_Save Image As…" msgstr "Сачувај _слику као…" #: ../libyelp/yelp-view.c:1543 msgid "_Save Video As…" msgstr "Сачувај _видео као…" #: ../libyelp/yelp-view.c:1551 msgid "S_end Image To…" msgstr "Пошаљи _слику до…" #: ../libyelp/yelp-view.c:1552 msgid "S_end Video To…" msgstr "Пошаљи _видео до…" #: ../libyelp/yelp-view.c:1893 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Не могу да учитам документ за „%s“" #: ../libyelp/yelp-view.c:1899 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Не могу да учитам документ" #: ../libyelp/yelp-view.c:1983 msgid "Document Not Found" msgstr "Одељци документа" #: ../libyelp/yelp-view.c:1985 msgid "Page Not Found" msgstr "Страница није нађена" #: ../libyelp/yelp-view.c:1988 msgid "Cannot Read" msgstr "Не могу да читам" #: ../libyelp/yelp-view.c:1994 msgid "Unknown Error" msgstr "Непозната грешка" #: ../libyelp/yelp-view.c:2014 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "Тражи у осталој документацији." #: ../src/yelp-application.c:59 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Укључи режим уређивача" #: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1180 #: ../src/yelp-window.c:1188 ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: ../src/yelp-application.c:321 msgid "New Window" msgstr "Нови прозор" #: ../src/yelp-application.c:325 msgid "Larger Text" msgstr "Већи текст" #: ../src/yelp-application.c:326 msgid "Smaller Text" msgstr "Мањи текст" #: ../src/yelp-window.c:211 msgid "Application" msgstr "Програм" #: ../src/yelp-window.c:212 msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "Примерак Јелп програма који контролише овај прозор" #: ../src/yelp-window.c:343 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../src/yelp-window.c:350 msgid "Forward" msgstr "Напред" #: ../src/yelp-window.c:361 msgid "Menu" msgstr "Изборник" #: ../src/yelp-window.c:366 msgid "Find…" msgstr "Нађи…" #: ../src/yelp-window.c:367 msgid "Print…" msgstr "Штампај…" #: ../src/yelp-window.c:372 msgid "Previous Page" msgstr "Претходна страница" #: ../src/yelp-window.c:373 msgid "Next Page" msgstr "Следећа страница" #: ../src/yelp-window.c:378 msgid "All Help" msgstr "Сва помоћ" #: ../src/yelp-window.c:400 msgid "Search (Ctrl+S)" msgstr "Тражи (Ctrl+S)" #: ../src/yelp-window.c:434 msgid "No bookmarks" msgstr "Нема обележивача" #: ../src/yelp-window.c:442 msgid "Add Bookmark" msgstr "Додај обалежавач" #: ../src/yelp-window.c:448 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Уклони обележивач" # note(slobo): тражимо помоћ од вилењака #: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Потражите Гномову помоћ" #: ../yelp.desktop.in.in.h:3 msgid "documentation;information;manual;help;" msgstr "документација;подаци;упутство;помоћ;" #~ msgid "See all search results for “%s”" #~ msgstr "Погледај све резултате претраге за „%s“" #~ msgid "Enable Search" #~ msgstr "Омогући претрагу" #~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field" #~ msgstr "Да ли унос локације може бити коришћен као поље за претрагу" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Претражи..." #~ msgid "Clear the search text" #~ msgstr "Очисти текст претраге" #~ msgid "Bookmark this page" #~ msgstr "Обележите ову страницу" #~ msgid "Remove bookmark" #~ msgstr "Уклони обележивач" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Учитавам" #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "_Штампај..." #~ msgid "Increase the size of the text" #~ msgstr "Повећајте величину текста" #~ msgid "Decrease the size of the text" #~ msgstr "Смањите величину текста" #~ msgid "Show Text _Cursor" #~ msgstr "Прикажи текстуални _курсор" #~ msgid "_Page" #~ msgstr "_Страница" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Преглед" # note(slobo): Ради се о кретању кроз књигу,упутство,чланак (стране); напред, # назад, садржај и слично #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Страна" #~ msgid "_Bookmarks" #~ msgstr "_Обележивачи" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Затвори" #~ msgid "_All Documents" #~ msgstr "_Сви документи" #~ msgid "Find in Page..." #~ msgstr "Пронађи на страници..." #~ msgid "Open Location" #~ msgstr "Отвори место" #~ msgid "Read Link _Later" #~ msgstr "_Касније прочитај везу" #~ msgid "Read Later" #~ msgstr "Читај касније" #~ msgid "%i match" #~ msgid_plural "%i matches" #~ msgstr[0] "%i резултат" #~ msgstr[1] "%i резултата" #~ msgstr[2] "%i резултата" #~ msgstr[3] "Један резултат" #~ msgid "No matches" #~ msgstr "Нема резултата"