# Northern Sotho translation of yelp. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za) # This file is distributed under the same license as the yelp package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-13 18:12-0600\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-27 19:32+0200\n" "Last-Translator: Zuza Software Foundation \n" "Language-Team: Northern Sotho \n" "Language: nso\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications" msgstr "Ditirišo" #: data/man.xml.in.h:2 msgid "Configuration Files" msgstr "Difaele tša go Fetola Sebopego" #: data/man.xml.in.h:3 msgid "Development" msgstr "Tšwelopele" #: data/man.xml.in.h:4 msgid "FORTRAN Functions" msgstr "" #: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7 msgid "Games" msgstr "Dipapadi" #: data/man.xml.in.h:6 msgid "Hardware Devices" msgstr "Didirišwa tša Thata" #: data/man.xml.in.h:7 msgid "Kernel Routines" msgstr "Mesepelo ya Dithapo" #: data/man.xml.in.h:8 msgid "Library Functions" msgstr "Ditirišo tša Bokgoba-puku" #: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785 msgid "Man Pages" msgstr "" #: data/man.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "OpenSSL Applications" msgstr "Ditirišo tša X" #: data/man.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "OpenSSL Configuration" msgstr "Difaele tša go Fetola Sebopego" #: data/man.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "OpenSSL Overviews" msgstr "Kakaretšo" #: data/man.xml.in.h:13 msgid "Overviews" msgstr "Kakaretšo" #: data/man.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "Perl Functions" msgstr "Ditirišo tša Bokgoba-puku" #: data/man.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Qt Functions" msgstr "Ditirišo tša Bokgoba-puku" #: data/man.xml.in.h:16 msgid "System Administration" msgstr "Taolo ya Tshepedišo" #: data/man.xml.in.h:17 msgid "System Calls" msgstr "Go letša ga Tshepedišo" #: data/man.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Termcap Applications" msgstr "Ditirišo tša X" #: data/man.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "X11 Applications" msgstr "Ditirišo tša X" #: data/man.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "X11 Configuration" msgstr "Difaele tša go Fetola Sebopego" #: data/man.xml.in.h:21 msgid "X11 Devices" msgstr "" #: data/man.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "X11 Functions" msgstr "Ditirišo tša Bokgoba-puku" #: data/man.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "X11 Games" msgstr "Dipapadi" #: data/man.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "X11 Overviews" msgstr "Kakaretšo" #: data/toc.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "" #: data/toc.xml.in.h:2 msgid "Accessories" msgstr "" #: data/toc.xml.in.h:3 msgid "Applets" msgstr "Ditirišo tša khomphuthara" #: data/toc.xml.in.h:5 msgid "Desktop" msgstr "Teseke" #: data/toc.xml.in.h:6 msgid "Education Applications" msgstr "Ditirišo tša Thuto" #: data/toc.xml.in.h:8 msgid "Graphics" msgstr "" #: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:326 #, fuzzy msgid "Help Topics" msgstr "Sefetleki sa Thušo" #: data/toc.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Internet" msgstr "Dikagare" #: data/toc.xml.in.h:11 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: data/toc.xml.in.h:12 msgid "Office" msgstr "" #: data/toc.xml.in.h:13 msgid "Other" msgstr "" #: data/toc.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "Other Documentation" msgstr "Lokolla Tšhedimošo" #: data/toc.xml.in.h:15 msgid "Programming" msgstr "" #: data/toc.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Scientific" msgstr "Ditirišo tše di Raraganego" #: data/toc.xml.in.h:17 msgid "Sound & Video" msgstr "" #: data/toc.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "System Tools" msgstr "Go letša ga Tshepedišo" #: data/toc.xml.in.h:19 msgid "X Applications" msgstr "Ditirišo tša X" #: data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "" #: data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "Fonts" msgstr "Difonto" #: data/ui/yelp.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Bookmarks:" msgstr "Puku" #: data/ui/yelp.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "Difonto" #: data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "Add Bookmark" msgstr "" #: data/ui/yelp.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Bookmarks" msgstr "Puku" #: data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Tab _a e swanetšego go swarwa ka bohlale" #: data/ui/yelp.glade.h:8 msgid "Find" msgstr "Hwetša" #: data/ui/yelp.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Open Location" msgstr "Boineelo" #: data/ui/yelp.glade.h:10 msgid "Preferences" msgstr "Dikganyogo" #: data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "Re_name" msgstr "" #: data/ui/yelp.glade.h:12 msgid "_Browse with caret" msgstr "" #: data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Find: " msgstr "_Hwetša: " #: data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Fixed width:" msgstr "" #: data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Location:" msgstr "_Lefelo:" #: data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Next" msgstr "_Latelago" #: data/ui/yelp.glade.h:17 msgid "_Previous" msgstr "_Fetilego" #: data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Use system fonts" msgstr "" #: data/ui/yelp.glade.h:19 msgid "_Variable width:" msgstr "" #: data/ui/yelp.glade.h:20 msgid "_Wrap around" msgstr "_Phuthela go dikologa" #: data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "" #: data/yelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" msgstr "" #: data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." msgstr "" #: data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." msgstr "" #: data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." msgstr "" #: data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" msgstr "" #: data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" msgstr "" #: data/yelp.schemas.in.h:8 msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "" #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169 msgid "Yelp" msgstr "Sedirišwa se bogale" #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 msgid "Yelp Factory" msgstr "Feketori ya sedirišwa se bogale" #: src/yelp-bookmarks.c:241 src/yelp-bookmarks.c:313 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "" #: src/yelp-bookmarks.c:341 #, fuzzy msgid "Document Sections" msgstr "Lokolla Tšhedimošo" #: src/yelp-db-pager.c:238 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "not well-formed XML." msgstr "" #: src/yelp-db-pager.c:486 msgid "Unknown" msgstr "Tše sa tsebjwego" #: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58 msgid "An unknown error occured" msgstr "" #: src/yelp-error.c:46 msgid "Could not load document" msgstr "" #: src/yelp-error.c:48 #, fuzzy msgid "Could not load section" msgstr "E ka se bule lefesetere le leswa." #: src/yelp-error.c:50 #, fuzzy msgid "Could not read the table of contents" msgstr "E ka se kgone go laiša faele ya OMF ya '%s'." #: src/yelp-error.c:52 msgid "Unsupported Format" msgstr "" #: src/yelp-error.c:54 msgid "Could not read document" msgstr "" #: src/yelp-error.c:56 msgid "Could not process document" msgstr "" #: src/yelp-error.c:66 msgid "No information is available about the error." msgstr "" #: src/yelp-io-channel.c:98 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." msgstr "" #: src/yelp-main.c:95 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Hlalosa gore ke tšhupetšo efe ya cache e ka dirišwago" #: src/yelp-main.c:129 #, c-format msgid "Could not activate Yelp: '%s'" msgstr "E ka se diragatše Yelp ya: '%s'" #: src/yelp-main.c:148 msgid "Could not open new window." msgstr "E ka se bule lefesetere le leswa." #: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Thušo" #: src/yelp-man-pager.c:164 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "formatted incorrectly." msgstr "" #: src/yelp-pager.c:120 #, fuzzy msgid "Document Information" msgstr "Lokolla Tšhedimošo" #: src/yelp-pager.c:121 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. This is an image of the opening quote character used to watermark #. blockquote elements. Different languages use different opening #. quote characters, so the icon name is translatable. The name of #. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX #. is the Unicode code point of the opening quote character. For #. example, some languages use the double angle quotation mark, so #. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the #. image is not automagically created. Do not translate this to a #. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons. #. If you need an image created, contact the maintainers. #. #. Phew, now some notes on which character to use. Languages that #. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB, #. depending on whether the opening quotation is the left guillemet #. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style #. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single #. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should #. just use the corresponding double quote watermark. #. #: src/yelp-settings.c:151 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" #: src/yelp-toc-pager.c:268 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: Go bala ga go emiša ganyenyane go fošagetše." #: src/yelp-toc-pager.c:491 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "E ka se kgone go laiša faele ya OMF ya '%s'." #: src/yelp-toc-pager.c:680 #, c-format msgid "Read man page for %s" msgstr "" #: src/yelp-toc-pager.c:765 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " "or is not well-formed XML." msgstr "" #: src/yelp-toc-pager.c:873 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " "missing or is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" #: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "" "Ga go na pharologanyo ya href e hweditšwego go sedirišwa se bogale:tokumente" #: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381 msgid "Out of memory" msgstr "Ga e kgone gopolwe" #: src/yelp-toc-pager.c:1079 msgid "Help Contents" msgstr "Dikagare tša Thušo" #: src/yelp-window.c:302 msgid "_File" msgstr "_Faele" #: src/yelp-window.c:303 msgid "_Edit" msgstr "_Lokiša" #: src/yelp-window.c:304 msgid "_Go" msgstr "_Eya" #: src/yelp-window.c:305 msgid "_Bookmarks" msgstr "" #: src/yelp-window.c:306 msgid "_Help" msgstr "_Thušo" #: src/yelp-window.c:309 #, fuzzy msgid "_New Window" msgstr "_Lefesetere le Leswa" #: src/yelp-window.c:314 #, fuzzy msgid "About This Document" msgstr "Ka ga Peakanyo ye" #: src/yelp-window.c:319 msgid "Open _Location" msgstr "" #: src/yelp-window.c:324 #, fuzzy msgid "_Close Window" msgstr "_Tswalela lefesetere" #: src/yelp-window.c:330 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiša" #: src/yelp-window.c:336 msgid "_Select All" msgstr "_Kgetha ka moka" #: src/yelp-window.c:341 msgid "_Find..." msgstr "_Hwetša..." #: src/yelp-window.c:346 msgid "_Preferences" msgstr "_Dikganyogo" #: src/yelp-window.c:351 msgid "_Reload" msgstr "_Laiša gape" #: src/yelp-window.c:357 msgid "_Back" msgstr "_Morago" #: src/yelp-window.c:359 msgid "Show previous page in history" msgstr "Bontšha letlakala le le fetilego historing" #: src/yelp-window.c:362 msgid "_Forward" msgstr "_Fetišetša pele" #: src/yelp-window.c:364 msgid "Show next page in history" msgstr "Bontšha letlakala le le latelago historing" #: src/yelp-window.c:367 msgid "_Help Topics" msgstr "" #: src/yelp-window.c:369 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "" #: src/yelp-window.c:372 #, fuzzy msgid "_Previous Section" msgstr "_Letlakala le le Fetilego" #: src/yelp-window.c:377 #, fuzzy msgid "_Next Section" msgstr "Karolo" #: src/yelp-window.c:382 msgid "_Contents" msgstr "_Dikagare" #: src/yelp-window.c:388 msgid "_Add Bookmark" msgstr "" #: src/yelp-window.c:393 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "" #: src/yelp-window.c:399 msgid "_Open Link" msgstr "" #: src/yelp-window.c:404 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "" #: src/yelp-window.c:409 msgid "_Copy Link Address" msgstr "" #: src/yelp-window.c:415 msgid "_About" msgstr "_Ka ga" #: src/yelp-window.c:466 msgid "Help Browser" msgstr "Sefetleki sa Thušo" #: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." msgstr "" #: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " "actual file." msgstr "" #: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "" #: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131 msgid "GNU info pages are not supported in this version" msgstr "" #: src/yelp-window.c:806 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." msgstr "" #: src/yelp-window.c:1024 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Hwetša" #: src/yelp-window.c:1040 #, fuzzy msgid "Find _Next" msgstr "/Lokiša/Hwetša se La_telago" #: src/yelp-window.c:1052 #, fuzzy msgid "Find _Previous" msgstr "_Fetilego" #: src/yelp-window.c:1157 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " "may not be supported." msgstr "" #: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " "this section from a Help button in an application, please report this to the " "maintainers of that application." msgstr "" #: src/yelp-window.c:1302 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." msgstr "" #: src/yelp-window.c:1336 msgid "Loading..." msgstr "Go laiša..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will shop up in the "about" box #: src/yelp-window.c:2166 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "" "Translate.org.za \n" "Pheledi Mathibela " #: src/yelp-window.c:2171 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "" #: src/yelp-xslt-pager.c:194 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "improperly formatted." msgstr "" #: src/yelp-xslt-pager.c:215 #, c-format msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " "or it is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" #: src/yelp-xslt-pager.c:228 #, c-format msgid "" "The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or " "is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" #: yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Hwetša thušo ka GNOME" #~ msgid "_Home" #~ msgstr "_Gae" #~ msgid "Go to home view" #~ msgstr "E-ya mo o ka kgonago go bona gae" #~ msgid "Fin_d" #~ msgstr "_Hwetša" #~ msgid "Development Environments" #~ msgstr "Ditikologo tša Tšwelopele" #~ msgid "Development Tools" #~ msgstr "Didirišwa tša Tšwelopele" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Barulaganyi" #~ msgid "Games and Entertainment" #~ msgstr "Dipapadi le Boithabišo" #~ msgid "General" #~ msgstr "Kakaretšo" #~ msgid "Internet Applications" #~ msgstr "Ditirišo tša Inthanete" #~ msgid "Kernels" #~ msgstr "Dithapo" #~ msgid "Multimedia Applications" #~ msgstr "Ditirišo tša Methopo e Fapa-fapanego ya Ditaba" #~ msgid "Office and Productivity Applications" #~ msgstr "Ditirišo tša Ofising le tša Tšweletšo" #~ msgid "Securities" #~ msgstr "Dipolokego" #~ msgid "System" #~ msgstr "Tshepedišo" #~ msgid "Utilities" #~ msgstr "Dithušo" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Titlepage" #~ msgstr "Letlakala la sehlogo" #~ msgid "The selected document could not be opened" #~ msgstr "Tokumente e kgethilwego ga e bulege" #~ msgid "The selected page could not be found in this document." #~ msgstr "Letlakala le le kgethilwego ga le hwetšwe tokumenteng ye." #~ msgid "The table of contents could not be read." #~ msgstr "Lelokelelo la dikagare ga la ka la balega." #~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." #~ msgstr "" #~ "Ditokumente tša Puku ya Ditokumente tša SGML ga di sa hlwa di thekgwa." #~ msgid "The selected file could not be read." #~ msgstr "Faele e kgethilwego e ka se balwe." #, fuzzy #~ msgid "The file could not be processed." #~ msgstr "Faele e kgethilwego e ka se balwe." #~ msgid "X11" #~ msgstr "X11" #~ msgid "OpenSSL" #~ msgstr "BulaSSL" #~ msgid "Termcap" #~ msgstr "Termcap" #~ msgid "Perl" #~ msgstr "Perl" #~ msgid "Qt" #~ msgstr "Qt" #~ msgid "TIFF" #~ msgstr "TIFF" #~ msgid "PThreads" #~ msgstr "Dihlale tša P" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Magoro" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Ditokumente" #~ msgid "_Next Page" #~ msgstr "_Letlakala le le Latelago" #~ msgid "‘" #~ msgstr "‘" #~ msgid "’" #~ msgstr "’" #~ msgid "“" #~ msgstr "“" #~ msgid "”" #~ msgstr "”" #~ msgid "About This Article" #~ msgstr "Ka ga Sehlogo se" #~ msgid "About This Bibliography" #~ msgstr "Ka ga Histori ye" #~ msgid "About This Book" #~ msgstr "Ka ga Puku ye" #~ msgid "About This Chapter" #~ msgstr "Ka ga Kgaolo ye" #~ msgid "About This Entry" #~ msgstr "Ka ga Tseno ye" #~ msgid "About This Glossary" #~ msgstr "Ka ga Tlhaloso ye ya mathema" #~ msgid "About This Index" #~ msgstr "Ka ga Tlhatlamano ye" #~ msgid "About This Part" #~ msgstr "Ka ga Karolo ye" #~ msgid "About This Preface" #~ msgstr "Ka ga Ketapele ye" #~ msgid "About This Reference" #~ msgstr "Ka ga Tšhupetšo ye" #~ msgid "About This Section" #~ msgstr "Ka ga Karolo ye" #~ msgid "Affiliation" #~ msgstr "Tswalano" #~ msgid "Appendix" #~ msgstr "Mametletšo" #~ msgid "Article" #~ msgstr "Sehlogo" #~ msgid "Audience" #~ msgstr "Batheetši" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Mongwadi" #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Bangwadi" #~ msgid "Bibliography" #~ msgstr "Histori" #~ msgid "Caution" #~ msgstr "Temošo" #~ msgid "Chapter" #~ msgstr "Kgaolo" #~ msgid "Collaborator" #~ msgstr "Modirišani" #~ msgid "Collaborators" #~ msgstr "Badirišani" #~ msgid "Colophon" #~ msgstr "Leswao" #~ msgid "Copyright" #~ msgstr "Tokelo ya ngwalollo" #~ msgid "Copyrights" #~ msgstr "Ditokelo tša ngwalollo" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Letšatši-kgwedi" #~ msgid "Dedication" #~ msgstr "Boineelo" #~ msgid "Editor" #~ msgstr "Morulaganyi" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Poso ya elektronike" #~ msgid "Example" #~ msgstr "Mohlala" #~ msgid "Figure" #~ msgstr "Sebopego" #~ msgid "Glossary" #~ msgstr "Tlhaloso ya mathema" #~ msgid "Important" #~ msgstr "Bohlokwa" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Tlhatlamano" #~ msgid "Legal Notice" #~ msgstr "Temošo ya Semolao" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Mogato" #~ msgid "Message Audience" #~ msgstr "Batheetši ba Molaetša" #~ msgid "Message Level" #~ msgstr "Mogato wa Molaetša" #~ msgid "Message Origin" #~ msgstr "Setlogo sa Molaetša" #~ msgid "Note" #~ msgstr "Tlhokomedišo" #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Setlogo" #~ msgid "Other Contributor" #~ msgstr "Motšeakarolo yo Mongwe" #~ msgid "Other Contributors" #~ msgstr "Batšeakarolo ba Bangwe" #~ msgid "Part" #~ msgstr "Karolo" #~ msgid "Preface" #~ msgstr "Ketapele" #~ msgid "Publisher" #~ msgstr "Mophahlalatši" #~ msgid "Publishers" #~ msgstr "Baphatlalatši" #~ msgid "Reference" #~ msgstr "Tšhupetšo" #~ msgid "Reference Entry" #~ msgstr "Tsenyo ya Tšhupetšo" #~ msgid "Reference Section" #~ msgstr "Karolo ya Tšhupetšo" #~ msgid "Release Information" #~ msgstr "Lokolla Tšhedimošo" #~ msgid "Revision History" #~ msgstr "Histori ya Poeletšo" #~ msgid "See" #~ msgstr "Bona" #~ msgid "See Also" #~ msgstr "Bona Gape le" #~ msgid "Set Index" #~ msgstr "Beakanya Tlhatlamano" #~ msgid "Table" #~ msgstr "Lelokelelo" #~ msgid "Table of Contents" #~ msgstr "Lelokelelo la Dikagare" #~ msgid "Tip" #~ msgstr "Maele" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Sehlogo" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Temošo" #~ msgid "Document URI" #~ msgstr "Tokumente ya URI" #~ msgid "The URI of the document to be processed" #~ msgstr "URI ya tokumente e tla tšwetšwago pele" #~ msgid "/Edit/Find Pre_vious" #~ msgstr "/Lokiša/Hwetša se Fet_ilego" #~ msgid "/Go/_Back" #~ msgstr "/Eya/_Morago" #~ msgid "/Go/_Forward" #~ msgstr "/Eya/_Pele" #~ msgid "/Go/_Home" #~ msgstr "/Eya/_Gae" #~ msgid "/Go/" #~ msgstr "/Eya/" #~ msgid "/Go/_Contents" #~ msgstr "/Eya/_Dikagare" #~ msgid "A Help Browser for GNOME" #~ msgstr "Sefetleki sa Thušo sa GNOME"