# MALAGASY TRANSLATION OF YELP. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Thierry Randrianiriana , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YELP VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 09:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-14 10:49+0300\n" "Last-Translator: Fanomezana Rajaonarisoa \n" "Language-Team: MALAGASY \n" "Language: mg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/info.xml.in.h:1 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1849 msgid "GNU Info Pages" msgstr "Pejy fampahafantarana GNU" #: ../data/info.xml.in.h:2 msgid "Traditional command line help (info)" msgstr "Toro-làlana (fampahafantarana) taloha mikasika ny lazam-baiko" #: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Rindranasa" #: ../data/man.xml.in.h:2 msgid "BLT Functions" msgstr "Asa BLT" #: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Configuration Files" msgstr "Rakitry ny fikirakirana" #: ../data/man.xml.in.h:4 msgid "Curses Functions" msgstr "Asa Curses" #: ../data/man.xml.in.h:5 msgid "Development" msgstr "Famolavolana" #: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "FORTRAN Functions" msgstr "Asa FORTRAN" #: ../data/man.xml.in.h:7 #: ../data/toc.xml.in.h:15 msgid "Games" msgstr "Lalao" #: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Hardware Devices" msgstr "Periferikam-batan-tsolosaina" #: ../data/man.xml.in.h:9 msgid "Kernel Routines" msgstr "Asa fanaon'ny Ivo" #: ../data/man.xml.in.h:10 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1843 msgid "Manual Pages" msgstr "Pejin'ny toro-làlana" #: ../data/man.xml.in.h:11 msgid "Network Audio Sound Functions" msgstr "Asa mikasika ny feo amin'ny rezo" #: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" msgstr "Rindranasa OpenSSL" #: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "OpenSSL Configuration" msgstr "Kirakiran'ny OpenSSL" #: ../data/man.xml.in.h:14 msgid "OpenSSL Functions" msgstr "Asa mikasika ny OpenSSL" #: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "OpenSSL Overviews" msgstr "Topimaso momba ny OpenSSL" #: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Overviews" msgstr "Topimaso" #: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "POSIX Functions" msgstr "Asa mikasika ny POSIX" #: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "POSIX Headers" msgstr "Lohasoratra POSIX" #: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "Perl Functions" msgstr "Asa mikasika ny Perl" #: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Qt Functions" msgstr "Asa mikasika ny Qt" #: ../data/man.xml.in.h:21 msgid "Readline Functions" msgstr "Asa mikasika ny Readline" #: ../data/man.xml.in.h:22 msgid "Section 0p" msgstr "Fitsinjarana 0p" #: ../data/man.xml.in.h:23 msgid "Section 1m" msgstr "Fitsinjarana 1m" #: ../data/man.xml.in.h:24 msgid "Section 1ssl" msgstr "Fitsinjarana 1ssl" #: ../data/man.xml.in.h:25 msgid "Section 1x" msgstr "Fitsinjarana 1x" #: ../data/man.xml.in.h:26 msgid "Section 2" msgstr "Fitsinjarana 2" #: ../data/man.xml.in.h:27 msgid "Section 3blt" msgstr "Fitsinjarana 3blt" #: ../data/man.xml.in.h:28 msgid "Section 3f" msgstr "Fitsinjarana 3f" #: ../data/man.xml.in.h:29 msgid "Section 3nas" msgstr "Fitsinjarana 3nas" #: ../data/man.xml.in.h:30 msgid "Section 3p" msgstr "Fitsinjarana 3p" #: ../data/man.xml.in.h:31 msgid "Section 3qt" msgstr "Fitsinjarana 3qt" #: ../data/man.xml.in.h:32 msgid "Section 3readline" msgstr "Fitsinjarana 3readline" #: ../data/man.xml.in.h:33 msgid "Section 3ssl" msgstr "Fitsinjarana 3ssl" #: ../data/man.xml.in.h:34 msgid "Section 3tiff" msgstr "Fitsinjarana 3tiff" #: ../data/man.xml.in.h:35 msgid "Section 4" msgstr "Fitsinjarana 4" #: ../data/man.xml.in.h:36 msgid "Section 4x" msgstr "Fitsinjarana 4x" #: ../data/man.xml.in.h:37 msgid "Section 5" msgstr "Fitsinjarana 5" #: ../data/man.xml.in.h:38 msgid "Section 5ssl" msgstr "Fitsinjarana 5ssl" #: ../data/man.xml.in.h:39 msgid "Section 5x" msgstr "Fitsinjarana 5x" #: ../data/man.xml.in.h:40 msgid "Section 6" msgstr "Fitsinjarana 6" #: ../data/man.xml.in.h:41 msgid "Section 6x" msgstr "Fitsinjarana 6x" #: ../data/man.xml.in.h:42 msgid "Section 7ssl" msgstr "Fitsinjarana 7ssl" #: ../data/man.xml.in.h:43 msgid "Section 7x" msgstr "Fitsinjarana 7x" #: ../data/man.xml.in.h:44 msgid "Section 9" msgstr "Fitsinjarana 9" #: ../data/man.xml.in.h:45 msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" msgstr "Fitsinjarana 1, 1p, 1g ary 1t" #: ../data/man.xml.in.h:46 msgid "Sections 3, 3o, and 3t" msgstr "Fitsinjarana 3, 3o, ary 3t" #: ../data/man.xml.in.h:47 msgid "Sections 3form and 3menu" msgstr "Fitsinjarana 3form ary 3menu" #: ../data/man.xml.in.h:48 msgid "Sections 3ncurses and 3curses" msgstr "Fitsinjarana 3ncurses ary 3curses" #: ../data/man.xml.in.h:49 msgid "Sections 3pm and 3perl" msgstr "Fitsinjarana 3pm ary 3perl" #: ../data/man.xml.in.h:50 msgid "Sections 3x and 3X11" msgstr "Fitsinjarana 3x ary 3X11" #: ../data/man.xml.in.h:51 msgid "Sections 7 and 7gcc" msgstr "Fitsinjarana 7 ary 7gcc" #: ../data/man.xml.in.h:52 msgid "Sections 8 and 8l" msgstr "Fitsinjarana 8 ary 8l" #: ../data/man.xml.in.h:53 msgid "System Administration" msgstr "Fitantanan-drafitra" #: ../data/man.xml.in.h:54 #, fuzzy msgid "System Calls" msgstr "Antson-drafitra" #: ../data/man.xml.in.h:55 #, fuzzy msgid "System V Form/Menu Functions" msgstr "Asa mikasika ny System V Form/Menu" #: ../data/man.xml.in.h:56 msgid "TIFF Functions" msgstr "Asa momba ny TIFF" #: ../data/man.xml.in.h:57 msgid "Termcap Applications" msgstr "Rindranasa Termcap" #: ../data/man.xml.in.h:58 msgid "Traditional command line help (man)" msgstr "Toro-làlana taloha mikasika ny lazam-baiko" #: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" msgstr "Rindranasa X11" #: ../data/man.xml.in.h:60 msgid "X11 Configuration" msgstr "Kirakiran'ny X11" #: ../data/man.xml.in.h:61 msgid "X11 Devices" msgstr "Periferika X11" #: ../data/man.xml.in.h:62 msgid "X11 Functions" msgstr "Asa momba ny X11" #: ../data/man.xml.in.h:63 msgid "X11 Games" msgstr "Lalao X11" #: ../data/man.xml.in.h:64 msgid "X11 Overviews" msgstr "Topimaso momba ny X11" #: ../data/toc.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Fahafahana mampiasa" #: ../data/toc.xml.in.h:2 msgid "Accessories" msgstr "Kojakoja" #: ../data/toc.xml.in.h:3 msgid "Applications for fun" msgstr "Rindranasa fialana voly" #: ../data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" msgstr "Rindranasa fikirakirana na fizahana sary" #: ../data/toc.xml.in.h:5 msgid "Applications for word processing and other office tasks" msgstr "Rindranasa fikirakirana teny ary fanaovana asa birôtika hafa" #: ../data/toc.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Applications related to X Windows" msgstr "Rindranasa mifandraika amin'ny X Windows" #: ../data/toc.xml.in.h:7 msgid "Applications related to multimedia" msgstr "Rindranasa mifandraika amin'ny haino aman-jery" #: ../data/toc.xml.in.h:8 msgid "Applications related to software development" msgstr "Rindranasa mifandraika amin'ny famolavolana rindranasa" #: ../data/toc.xml.in.h:9 msgid "Applications related to the internet" msgstr "Rindranasa mifandraika amin'ny Internet" #: ../data/toc.xml.in.h:10 msgid "Applications specific to the panel" msgstr "Rindranasa misahana ny momba ny tontonana" #: ../data/toc.xml.in.h:11 msgid "Applications that support assistive technologies" msgstr "Rindranasa mandray an-tànana ny haitao fanamorana" #: ../data/toc.xml.in.h:12 msgid "Desktop" msgstr "Sahatrasa" #: ../data/toc.xml.in.h:13 msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" msgstr "Tahirin-kevitra misahana ny Tontolon'ny Sehatrasa KDE" #: ../data/toc.xml.in.h:14 msgid "Education" msgstr "Fanabeazana" #: ../data/toc.xml.in.h:16 msgid "Graphics" msgstr "Sarys" #: ../data/toc.xml.in.h:17 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../data/toc.xml.in.h:19 msgid "Learning applications" msgstr "Rindranasa fianarana" #: ../data/toc.xml.in.h:20 msgid "Miscellaneous documents" msgstr "Tahirin-kevitra samihafa" #: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "Office" msgstr "Birôtika" #: ../data/toc.xml.in.h:22 msgid "Other Applications" msgstr "Rindranasa hafa" #: ../data/toc.xml.in.h:23 msgid "Other Documentation" msgstr "Tahirin-kevitra hafa" #: ../data/toc.xml.in.h:24 msgid "Panel Applets" msgstr "Applet amin'ny tontonana" #: ../data/toc.xml.in.h:25 msgid "Programming" msgstr "Fandaharana" #: ../data/toc.xml.in.h:26 msgid "Scientific" msgstr "Siantifika" #: ../data/toc.xml.in.h:27 msgid "Scientific Applications." msgstr "Rindranasa siantifika." #: ../data/toc.xml.in.h:28 msgid "Sound & Video" msgstr "Feo & Sarimihetsika" #: ../data/toc.xml.in.h:29 msgid "System Tools" msgstr "Fitaovan-drafitra" #: ../data/toc.xml.in.h:30 msgid "Utilities to manage your computer" msgstr "Rindranasa fandrindrana ny solosainao" #: ../data/toc.xml.in.h:31 msgid "Utility applications" msgstr "Rindranasa mpanampy" #: ../data/toc.xml.in.h:32 msgid "Variety of other applications" msgstr "Karazan-drindranasa maro hafa" #: ../data/toc.xml.in.h:33 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" msgstr "Tongasoa eto amin'ny Mpizaha toro-làlan'ny GNOME" #: ../data/toc.xml.in.h:34 msgid "X Applications" msgstr "Rindranasa X" #: ../data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Fahafahana mampiasa" #: ../data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "Fonts" msgstr "Endri-tsoratra" #: ../data/ui/yelp.glade.h:3 msgid "Add Bookmark" msgstr "Hampiditra rohy" #: ../data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "Bookmarks" msgstr "Rohy" #: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Manaja _haben-tsoratra" #: ../data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "Find" msgstr "Karohy" #: ../data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "Open Location" msgstr "Hanokatra toerana" #: ../data/ui/yelp.glade.h:8 msgid "Preferences" msgstr "Safidy manokana" #: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Re_name" msgstr "Ovay _anarana" #: ../data/ui/yelp.glade.h:10 msgid "_Bookmarks:" msgstr "_Rohy:" #: ../data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "_Browse with caret" msgstr "_Zahavo amin'ny alalan'ny mpikorisa" #: ../data/ui/yelp.glade.h:12 msgid "_Find:" msgstr "_Karohy:" #: ../data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Fixed width:" msgstr "Indra _tsy miova:" #: ../data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Location:" msgstr "_Toerana:" #: ../data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Next" msgstr "_Manaraka" #: ../data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "_Aloha" #: ../data/ui/yelp.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Lohateny:" #: ../data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Hampiasa ny endri-tsoratry ny rafitra" #: ../data/ui/yelp.glade.h:19 msgid "_Variable width:" msgstr "Indra _miovaova:" #: ../data/ui/yelp.glade.h:20 msgid "_Wrap around" msgstr "_Miverimberina" #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Endri-tsora-dahabolana tsy miova indra" #: ../data/yelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" msgstr "Endri-tsora-dahabolana" #: ../data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." msgstr "Endri-tsoratra ho an'ny lahabolana tsy miova indra." #: ../data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." msgstr "Endri-tsoratra ho an'ny lahabolana miova indra." #: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." msgstr "Mampiasa mpikorisa voabaikom-pafan-teny rehefa mizaha ireo pejy." #: ../data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" msgstr "Mampiasa mpikorisa" #: ../data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" msgstr "Mampiasa ny endri-tsoratry ny rafitra" #: ../data/yelp.schemas.in.h:8 msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Mampiasa ny endri-tsoratra lasitra voafaritra ho an'ny rafitra." #: ../src/yelp-bookmarks.c:150 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Sokafy anaty fikandrana vaovao io rohy io" #: ../src/yelp-bookmarks.c:154 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Hanova anarana io rohy io" #: ../src/yelp-bookmarks.c:158 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Hamindra io rohy io" #: ../src/yelp-bookmarks.c:315 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Efa manana rohy mitondra ny anarana hoe %s io pejy io." #: ../src/yelp-bookmarks.c:392 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Efa manana rohy misy ny lohateny hoe %s io pejy io." #: ../src/yelp-bookmarks.c:405 msgid "Help Topics" msgstr "Lohahevitra" #: ../src/yelp-bookmarks.c:420 msgid "Document Sections" msgstr "Fitsinjaran-tahirin-kevitra" #: ../src/yelp-db-pager.c:239 #: ../src/yelp-db-print-pager.c:190 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is not well-formed XML." msgstr "Tsy mety zarazarina ny rakitra ‘%s’. Na tsy misy, na XML ratsy voatra io rakitra io." #: ../src/yelp-error.c:42 #: ../src/yelp-error.c:58 msgid "An unknown error occured" msgstr "Nisy olana tsy fantatra nitranga" #: ../src/yelp-error.c:46 msgid "Could not load document" msgstr "Tsy afaka naka ilay tahirin-kevitra" #: ../src/yelp-error.c:48 msgid "Could not load section" msgstr "Tsy afaka naka ilay fitsinjarana" #: ../src/yelp-error.c:50 msgid "Could not read the table of contents" msgstr "Tsy afaka namaky ny fizahan-takila" #: ../src/yelp-error.c:52 msgid "Unsupported Format" msgstr "Lamina tsy raisina an-tànana" #: ../src/yelp-error.c:54 msgid "Could not read document" msgstr "Tsy afaka namaky ilay tahirin-kevitra" #: ../src/yelp-error.c:56 msgid "Could not process document" msgstr "Tsy afaka nikirakira ilay tahirin-kevitra" #: ../src/yelp-error.c:66 msgid "No information is available about the error." msgstr "Tsy misy laza azo aseho momba ilay tsy fetezana." #: ../src/yelp-info-pager.c:188 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is not a well-formed info page." msgstr "Tsy nety zarazaraina ny rakitra ‘%s’. Na tsy misy na pejy fampahafantarana ratsy voatra io rakitra io." #: ../src/yelp-io-channel.c:101 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format." msgstr "Tsy mety vakiana sy avadi-pango ny rakitra ‘%s’. Mety nafintina manaraka lamina hafa izy io." #: ../src/yelp-main.c:91 msgid "Use a private session" msgstr "Hampiasa session voatokana" #: ../src/yelp-main.c:100 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Mamaritra ny lahatahirin'ny cache hampiasaina" #. Commandline parsing is done here #: ../src/yelp-main.c:354 msgid " GNOME Help Browser" msgstr "Mpizaha toro-làlan'ny GNOME" #: ../src/yelp-main.c:372 #: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Toro-làlana" #: ../src/yelp-man-pager.c:263 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is formatted incorrectly." msgstr "Tsy mety zarazaraina ny rakitra ‘%s’. Na tsy misy na tsy nomanina araka ny tokony ho izy io." #: ../src/yelp-pager.c:117 msgid "Document Information" msgstr "Mombamomba ilay tahirin-kevitra" #: ../src/yelp-pager.c:118 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" msgstr "Ny rafitra YelpDocInfo an'ilay tahirin-kevitra" #: ../src/yelp-print.c:167 msgid "Preparing to print" msgstr "Miomana ny hanonta" #: ../src/yelp-print.c:261 msgid "Printing is not supported on this printer" msgstr "Tsy mandray an-tànana asa fanontana io mpanonta-printy io" #: ../src/yelp-print.c:264 #, c-format msgid "Printer %s does not support postscript printing." msgstr "Tsy mandray an-tànana asa fanontana postscript ny mpanonta-printy %s." #: ../src/yelp-print.c:337 msgid "Printing" msgstr "Fanontana" #: ../src/yelp-print.c:364 msgid "Printing" msgstr "Fanontana" #: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" msgstr "Miandry baiko hanontana" #: ../src/yelp-print.c:578 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Nisy olana nitranga teo am-panontana" #: ../src/yelp-print.c:582 #, c-format msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "Tsy nety natonta ny tahirin-kevitrao: %s" #: ../src/yelp-search-pager.c:71 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "Ny sehatra fifanampian'ny GNOME" #: ../src/yelp-search-pager.c:755 #, c-format msgid "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "Tsy nety nokirakiraina ny karokao. Na tsy ao, na taratasin'angaly XSLT tsy ekena ny rakitra ‘%s’." #: ../src/yelp-search-pager.c:807 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "Tsy nahitana valiny ny \"%s\"" #: ../src/yelp-search-pager.c:808 msgid "Try using different words to describe the problem you're having or the topic you want help with." msgstr "Andramo lazaina amin'ny teny hafa ny olanao na ilay lohahevitra ilanao fanampiana." #: ../src/yelp-search-pager.c:811 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Valin'ny karoka \"%s\"" #. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the #. * format arguement. It isn't really going through a printf #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. #: ../src/yelp-search-pager.c:828 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "Ataovy en ligne indray amin'ny %s indray ilay karoka" #: ../src/yelp-search-pager.c:905 #: ../src/yelp-toc-pager.c:2144 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:364 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "Tsy nahitana marika manokana href tanatin'ny yelp:document" #: ../src/yelp-search-pager.c:919 #: ../src/yelp-toc-pager.c:2157 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:531 msgid "Out of memory" msgstr "Tsy misy arika intsony" #: ../src/yelp-search-pager.c:960 #: ../src/yelp-toc-pager.c:2206 msgid "Help Contents" msgstr "Mpiatin'ny toro-làlana" #. Translators: Do not translate this list exactly. These are #. * colon-separated words that aren't useful for choosing search #. * results; they will be different for each language. Include #. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, #. * words from question structures like "tell me about" and #. * "how do I", and words for functional states like "not", #. * "work", and "broken". #. #: ../src/yelp-search-pager.c:1286 msgid "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" msgstr "momba:toy:amin'ny:afaka:resaka:fanaovana:hoan'i:avy:mahazo:manao:rehefa:atoroy:fomba:anaty:izy:zavatra:izaho:na:izay:ilay:ity:io:inona:aiza:iza:miaraka:nahoana:fa" #. Translators: This is a list of common prefixes for words. #. * Do not translate this directly. Instead, use a colon #. * seperated list of word-starts. In English, an example #. * is re-. If there is none, please use the term NULL #. * If there is only one, please put a colon after. #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be #. * "re:" #. #: ../src/yelp-search-pager.c:1302 msgid "re" msgstr "man:mi" #. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes #. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly #. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a #. * colon seperated list (I like colons). If there are none, #. * please use the strig NULL. If there is only 1, please #. * add a colon at the end of the list #. #: ../src/yelp-search-pager.c:1311 msgid "ers:er:ing:es:s:'s" msgstr "ina:ana" #: ../src/yelp-search-pager.c:1506 #: ../src/yelp-toc-pager.c:631 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "Tsy afaka naka ny rakitra OMF '%s'." #. TRANSLATORS: #. This is an image of the opening quote character used to watermark #. blockquote elements. Different languages use different opening #. quote characters, so the icon name is translatable. The name of #. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX #. is the Unicode code point of the opening quote character. For #. example, some languages use the double angle quotation mark, so #. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the #. image is not automagically created. Do not translate this to a #. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons. #. If you need an image created, contact the maintainers. #. #. Phew, now some notes on which character to use. Languages that #. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB, #. depending on whether the opening quotation is the left guillemet #. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style #. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single #. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should #. just use the corresponding double quote watermark. #. #: ../src/yelp-settings.c:151 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" #: ../src/yelp-toc-pager.c:268 #, fuzzy msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: Manana sanda miiba ny fanisana fiatoana." #: ../src/yelp-toc-pager.c:379 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1957 #, c-format msgid "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "Tsy mety kirakiraina ny fizahan-takila. Na tsy misy na taratasin'angaly XSLT tsy ekena ny rakitra ‘%s’." #: ../src/yelp-toc-pager.c:1110 #, c-format msgid "Read man page for %s" msgstr "Mamaky ny pejin'ny toro-làlana mikasika ny %s" #: ../src/yelp-toc-pager.c:1703 #, c-format msgid "Read info page for %s" msgstr "Mamaky ny pejy fampahafantarana mikasika ny %s" #: ../src/yelp-toc-pager.c:1816 #, c-format msgid "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing or is not well-formed XML." msgstr "Tsy azo ny fizahan-takila. Na tsy misy na XML ratsy voatra ny rakitra ‘%s’." #: ../src/yelp-toc-pager.c:1838 msgid "Command Line Help" msgstr "Toro-làlana mikasika ny lazam-baiko" #: ../src/yelp-window.c:318 msgid "_File" msgstr "_Rakitra" #: ../src/yelp-window.c:319 msgid "_Edit" msgstr "_Fanovana" #: ../src/yelp-window.c:320 msgid "_Go" msgstr "_Fandefasana" #: ../src/yelp-window.c:321 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Tobin-drohy" #: ../src/yelp-window.c:322 msgid "_Help" msgstr "_Toro-làlana" #: ../src/yelp-window.c:325 msgid "_New Window" msgstr "Fikandrana _vaovao" #: ../src/yelp-window.c:330 msgid "Print This Document" msgstr "Atontay io tahirin-kevitra io" #: ../src/yelp-window.c:335 msgid "Print This Page" msgstr "Atontay io pejy io" #: ../src/yelp-window.c:340 msgid "About This Document" msgstr "Mombamomba io tahirin-kevitra io" #: ../src/yelp-window.c:345 msgid "Open _Location" msgstr "Hanokatra _toerana" #: ../src/yelp-window.c:350 msgid "_Close Window" msgstr "_Hidio ny fikandrana" #: ../src/yelp-window.c:356 msgid "_Copy" msgstr "_Adikao" #: ../src/yelp-window.c:362 msgid "_Select All" msgstr "_Farito izy rehetra" #: ../src/yelp-window.c:367 msgid "_Find..." msgstr "_Karohy..." #: ../src/yelp-window.c:372 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Aloha" #: ../src/yelp-window.c:374 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Mikaroka teny mitovy amin'ilay tadiavina any aloha" #: ../src/yelp-window.c:377 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Manaraka" #: ../src/yelp-window.c:379 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Mikaroka teny mitovy amin'ilay tadiavina any afara" #: ../src/yelp-window.c:382 msgid "_Preferences" msgstr "_Safidy manokana" #: ../src/yelp-window.c:387 msgid "_Reload" msgstr "_Avereno aseho" #: ../src/yelp-window.c:399 msgid "_Back" msgstr "_Mihemotra" #: ../src/yelp-window.c:401 msgid "Show previous page in history" msgstr "Maneho pejy any aloha anatin'ny diary" #: ../src/yelp-window.c:404 msgid "_Forward" msgstr "_Miroso" #: ../src/yelp-window.c:406 msgid "Show next page in history" msgstr "Maneho ny pejy manaraka anatin'ny diary" #: ../src/yelp-window.c:409 msgid "_Help Topics" msgstr "_Lohahevitra" #: ../src/yelp-window.c:411 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Mankany amin'ny pejy misy ireo lohahevitra" #: ../src/yelp-window.c:414 msgid "_Previous Section" msgstr "_Fitsinjarana aloha" #: ../src/yelp-window.c:419 msgid "_Next Section" msgstr "_fitsinjarana manaraka" #: ../src/yelp-window.c:424 #: ../src/yelp-window.c:456 msgid "_Contents" msgstr "_Mpiaty" #: ../src/yelp-window.c:430 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Hampiditra rohy" #: ../src/yelp-window.c:435 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Hanova rohy..." #: ../src/yelp-window.c:441 msgid "_Open Link" msgstr "_Sokafy io rohy io" #: ../src/yelp-window.c:446 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Sokafy anaty fikandrana _vaovao" #: ../src/yelp-window.c:451 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Adikao ny adiresiny" #: ../src/yelp-window.c:458 msgid "Help On this application" msgstr "Toro-làlana mikasika ity rindranasa ity" #: ../src/yelp-window.c:461 msgid "_About" msgstr "_Mombamomba" #: ../src/yelp-window.c:466 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Adikao ny _adiresiny" #: ../src/yelp-window.c:515 msgid "Help Browser" msgstr "Mpizaha toro-làlana" #: ../src/yelp-window.c:926 #: ../src/yelp-window.c:1082 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." msgstr "Tsy mitombina ny URIn'ilay rakitra." #: ../src/yelp-window.c:938 #: ../src/yelp-window.c:1077 #, c-format msgid "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an actual file." msgstr "Tsy mitombina na tsy mitondra mankany amin'ilay rakitra voalaza ny URI ‘%s’ ." #: ../src/yelp-window.c:1026 #: ../src/yelp-window.c:1506 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "Tsy mandray an-tànana pejin-toro-làlana ity kinova ity." #: ../src/yelp-window.c:1036 #: ../src/yelp-window.c:1497 msgid "GNU info pages are not supported in this version" msgstr "Tsy mandray pejy fampahafantarana GNU ity kinova ity" #: ../src/yelp-window.c:1052 #: ../src/yelp-window.c:1519 msgid "Search is not supported in this version." msgstr "Tsy mandray an-tànana fikarohana ity kinova ity." #: ../src/yelp-window.c:1057 msgid "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the document to convert to XML." msgstr "Tsy raisina an-tànana intsony ny tahirin-kevitra SGML. Asaivo avadiky ny mpanoratra ho XML io tahirin-kevitra io." #: ../src/yelp-window.c:1223 msgid "_Search:" msgstr "_Karohy:" #: ../src/yelp-window.c:1224 msgid "Search for other documentation" msgstr "Mikaroka loharanon-kevitra hafa" #: ../src/yelp-window.c:1386 msgid "Fin_d:" msgstr "_Tadiavo:" #: ../src/yelp-window.c:1406 msgid "Find _Next" msgstr "_Manaraka" #: ../src/yelp-window.c:1418 msgid "Find _Previous" msgstr "_Aloha" #: ../src/yelp-window.c:1532 #, c-format msgid "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format may not be supported." msgstr "Tsy mety amoronana sehatra fiofahana ny rakitra ‘%s’. Mety tsy raisina an-tànana ny laminy." #: ../src/yelp-window.c:1562 #: ../src/yelp-window.c:1981 #: ../src/yelp-window.c:2064 #, c-format msgid "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to this section from a Help button in an application, please report this to the maintainers of that application." msgstr "Tsy misy anatin'ity tahirin-kevitra ity ny fitsinjarana ‘%s’. Raha toa ka tsindrin-toro-làlana amina rindranasa iray no nahatonga anao eto amin'ity fitsinjarana ity, dia manaova tatitra any amin'ny mpikojakoja ilay rindranasa." #: ../src/yelp-window.c:1677 #: ../src/yelp-window.c:2468 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might not have permissions to read it." msgstr "Tsy nety novakiana ny rakitra ‘%s’. Mety tsy misy angamba io rakitra io, na tsy manana alalana hamaky azy ianao." #: ../src/yelp-window.c:1728 msgid "Loading..." msgstr "Maka..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box #: ../src/yelp-window.c:2911 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mpandrindra: Randrianiriana Thierry\n" "Mpandika teny: Rajaonarisoa Fanomezana" #: ../src/yelp-window.c:2914 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" #: ../src/yelp-window.c:2916 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Mpizaha sy mpaneho toro-làlana ho an'ny Sehatrasan'ny Gnome." #: ../src/yelp-xslt-pager.c:189 #, c-format msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is improperly formatted." msgstr "Tsy nety nozarazaraina ny rakitra ‘%s’. Na tsy misy, na tsy nomanina araka ny tokony ho izy ilay rakitra." #: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:223 #, c-format msgid "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, or it is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "Tsy nety nokirakiraina ny tahirin-kevitra ‘%s’. Na tsy misy na tsy taratasin'angaly tsy ekena ny rakitra ‘%s’." #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Hizaha toro-làlana amin'ny alalan'ny GNOME"