# Translation of yelp to Croatiann # Copyright (C) Croatiann team # Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen ,Denis Lackovic ,Diana Ćorluka ,Mato Kutlić ,Nikola Planinac <>,Robert Sedak ,Vlatko Kosturjak , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-23 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-24 16:02+0100\n" "Last-Translator: gogo \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-03 20:56+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: install.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the #. document. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The package to install #. #: yelp.xml.in:36 msgid "Install " msgstr "Instaliraj " #: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Help" msgstr "GNOME priručnik" #: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:2 msgid "Help viewer for GNOME" msgstr "GNOME priručnik pomoći" #: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can " "also display DocBook, info, man, and HTML documentation." msgstr "" "Yelp je GNOME priručnik pomoći. To je zadani Mallard preglednik, ali isto " "tako može prikazivati DocBook, info, man, i HTML dokumentaciju." #: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search " "and bookmarks." msgstr "" "Jednostavan je za pronalazak potrebne dokumentacije, s interaktivnom " "pretragom i zabilješkama." #: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision " "statuses when editing Mallard documents." msgstr "" "Sadrži još i način rada uređivanja, koji prikazuje komentare uređivanja i " "stanja ispravaka pri uređivanju Mallard dokumenata." #: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:6 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME projekt" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Neispravno zapakirani podaci" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158 msgid "Not enough memory" msgstr "Nema dovoljno memorije" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:285 ../libyelp/yelp-info-document.c:221 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:305 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:459 ../libyelp/yelp-man-document.c:255 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Stranica ‘%s’ nije pronađena u dokumentu ‘%s’." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323 ../libyelp/yelp-info-document.c:358 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:393 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "Datoteka ne postoji." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:333 ../libyelp/yelp-info-document.c:368 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:403 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Datoteka ‘%s’ ne postoji." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:348 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" "Datoteku '%s' nije moguće obraditi jer nije ispravno oblikovan XML dokument." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:361 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "" "Datoteku '%s' nije moguće obraditi jer jedna ili više uključenih datoteka " "nije ispravno oblikovan XML dokument." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:791 msgid "Unknown" msgstr "Napoznato" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:853 ../libyelp/yelp-info-document.c:301 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:335 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "Tražena stranica nije pronađena u dokumentu ‘%s’." #: ../libyelp/yelp-document.c:1030 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Rezultati pretrage za “%s”" #: ../libyelp/yelp-document.c:1042 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće stranice pomoći u \"%s\"." #: ../libyelp/yelp-document.c:1048 msgid "No matching help pages found." msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće stranice pomoći." #: ../libyelp/yelp-error.c:35 #, c-format msgid "An unknown error occurred." msgstr "Pojavila se nepoznata greška." #: ../libyelp/yelp-help-list.c:548 ../libyelp/yelp-help-list.c:557 msgid "All Help Documents" msgstr "Svi dokumenti pomoći" #: ../libyelp/yelp-info-document.c:383 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" "Datoteku '%s' nije moguće obraditi jer nije ispravno oblikovana stranica " "informacija." #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:347 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Direktorij ‘%s’ ne postoji." #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:433 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Pretraži \"%s\"" #: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "XSLT stilski predložak '%s' nije pronađen ili je neispravan." #: ../libyelp/yelp-transform.c:518 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Nije pronađeno href svojstvo u yelp:document\n" #: ../libyelp/yelp-transform.c:533 msgid "Out of memory" msgstr "Nedovoljno memorije" #: ../libyelp/yelp-view.c:248 msgid "C_opy Code Block" msgstr "K_opiraj blok kôda" #: ../libyelp/yelp-view.c:253 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopiraj lokaciju poveznice" #: ../libyelp/yelp-view.c:258 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvori poveznicu" #: ../libyelp/yelp-view.c:263 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvori poveznicu u novom _prozoru" #: ../libyelp/yelp-view.c:273 msgid "_Install Packages" msgstr "_Instaliraj pakete" #: ../libyelp/yelp-view.c:278 msgid "Save Code _Block As…" msgstr "Spremi blok _kôda kao…" #: ../libyelp/yelp-view.c:293 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopiraj tekst" #: ../libyelp/yelp-view.c:805 ../libyelp/yelp-view.c:2138 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "URI '%s' se ne usmjerava na ispravnu stranicu." #: ../libyelp/yelp-view.c:811 ../libyelp/yelp-view.c:2144 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "URI se ne usmjerava na ispravnu stranicu." #: ../libyelp/yelp-view.c:816 ../libyelp/yelp-view.c:2150 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "URI '%s' se ne može obraditi." #: ../libyelp/yelp-view.c:821 #, c-format msgid "Unknown Error." msgstr "Nepoznata greška." #: ../libyelp/yelp-view.c:975 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "Nemate PackageKit. Paket instalira poveznicu potrebnu za PackageKit." #: ../libyelp/yelp-view.c:1222 msgid "Save Image" msgstr "Spremi sliku" #: ../libyelp/yelp-view.c:1321 msgid "Save Code" msgstr "Spremi kôd" #: ../libyelp/yelp-view.c:1417 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Pošalji e-poštu na %s" #: ../libyelp/yelp-view.c:1521 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Spremi sliku kao…" #: ../libyelp/yelp-view.c:1522 msgid "_Save Video As…" msgstr "_Spremi snimku kao…" #: ../libyelp/yelp-view.c:1530 msgid "S_end Image To…" msgstr "P_ošalji sliku na…" #: ../libyelp/yelp-view.c:1531 msgid "S_end Video To…" msgstr "P_ošalji snimku na…" #: ../libyelp/yelp-view.c:1872 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Nemoguće učitatavanje dokumenta za ‘%s’" #: ../libyelp/yelp-view.c:1878 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Nemoguće učitavanje dokumenta" #: ../libyelp/yelp-view.c:1962 msgid "Document Not Found" msgstr "Dokument nije pronađen" #: ../libyelp/yelp-view.c:1964 msgid "Page Not Found" msgstr "Stranica nije pronađena" #: ../libyelp/yelp-view.c:1967 msgid "Cannot Read" msgstr "Nemoguće čitatanje" #: ../libyelp/yelp-view.c:1973 msgid "Unknown Error" msgstr "Nepoznata greška" #: ../libyelp/yelp-view.c:1993 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "Pretraži pakete koji sadrže ovaj dokument." #: ../src/yelp-application.c:59 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Uključi način uređivanja" #: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1181 #: ../src/yelp-window.c:1189 ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Priručnik" #: ../src/yelp-application.c:321 msgid "New Window" msgstr "Novi prozor" #: ../src/yelp-application.c:325 msgid "Larger Text" msgstr "Veći tekst" #: ../src/yelp-application.c:326 msgid "Smaller Text" msgstr "Manji tekst" #: ../src/yelp-window.c:343 msgid "Back" msgstr "Natrag" #: ../src/yelp-window.c:350 msgid "Forward" msgstr "Naprijed" #: ../src/yelp-window.c:361 msgid "Menu" msgstr "Izbornik" #: ../src/yelp-window.c:366 msgid "Find…" msgstr "Pretraži…" #: ../src/yelp-window.c:367 msgid "Print…" msgstr "Ispis…" #: ../src/yelp-window.c:372 msgid "Previous Page" msgstr "Prijašnja stranica" #: ../src/yelp-window.c:373 msgid "Next Page" msgstr "Sljedeća stranica" #: ../src/yelp-window.c:378 msgid "All Help" msgstr "Sva pomoć" #: ../src/yelp-window.c:400 msgid "Search (Ctrl+S)" msgstr "Pretraga (Ctrl+S)" #: ../src/yelp-window.c:417 msgid "Bookmarks" msgstr "Zabilješke" #: ../src/yelp-window.c:434 msgid "No bookmarks" msgstr "Nema zabilješka" #: ../src/yelp-window.c:442 msgid "Add Bookmark" msgstr "Dodaj zabilješku" #: ../src/yelp-window.c:448 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Ukloni zabilješku" #: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Nabavite pomoći za GNOME" #: ../yelp.desktop.in.in.h:3 msgid "documentation;information;manual;help;" msgstr "dokumentacija;informacija;priručnik;pomoć;" #~ msgid "Indexed" #~ msgstr "Popisano" #~ msgid "Whether the document content has been indexed" #~ msgstr "Treba li sadržaj dokumenta biti popisan" #~ msgid "Document URI" #~ msgstr "URI dokumenta" #~ msgid "The URI which identifies the document" #~ msgstr "URI koji identificira dokument" #~ msgid "View" #~ msgstr "Pogled" #~ msgid "A YelpView instance to control" #~ msgstr "Primjerak upravljanja Yelp pogleda" #~ msgid "A YelpBookmarks implementation instance" #~ msgstr "Primjerak implementacije Yelp zabilješka" #~ msgid "GtkSettings" #~ msgstr "GtkPostavke" #~ msgid "A GtkSettings object to get settings from" #~ msgstr "Objekt GtkPostavke iz kojeg se dobivaju postavke" #~ msgid "GtkIconTheme" #~ msgstr "GtkIkon tema" #~ msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" #~ msgstr "Objekt GtkIkon tema iz kojeg se dobivaju ikone" #~ msgid "Font Adjustment" #~ msgstr "Prilagodba slova" #~ msgid "A size adjustment to add to font sizes" #~ msgstr "Prilagodba veličine koja se dodaje veličinama slova" #~ msgid "Show Text Cursor" #~ msgstr "Prikaži pokazivač teksta" #~ msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" #~ msgstr "Prikaži pokazivač teksta ili \"^\" za prilagođenu navigaciju" #~ msgid "Editor Mode" #~ msgstr "Način uređivanja" #~ msgid "Enable features useful to editors" #~ msgstr "Omogućuje značajke korisne urediteljima" #~ msgid "Database filename" #~ msgstr "Naziv datoteke baze podataka" #~ msgid "The filename of the sqlite database" #~ msgstr "Naziv sqlite baze podataka" #~ msgid "XSLT Stylesheet" #~ msgstr "XSLT stilski predložak" #~ msgid "The location of the XSLT stylesheet" #~ msgstr "Lokacija XSLT stilskog predloška" #~ msgid "Yelp URI" #~ msgstr "Yelp URI" #~ msgid "A YelpUri with the current location" #~ msgstr "Yelp Uri s trenutnom lokacijom" #~ msgid "Loading State" #~ msgstr "Stanje učitavanja" #~ msgid "The loading state of the view" #~ msgstr "Stanje učitavanja novog pogleda" #~ msgid "Page ID" #~ msgstr "ID stranice" #~ msgid "The ID of the root page of the page being viewed" #~ msgstr "ID korijenske stranice od trenutno gledane stranice" #~ msgid "Root Title" #~ msgstr "Korijenski naslov" #~ msgid "The title of the root page of the page being viewed" #~ msgstr "Naslov korijenske stranice od trenutno gledane stranice" #~ msgid "Page Title" #~ msgstr "Naslov stranice" #~ msgid "The title of the page being viewed" #~ msgstr "Naslov stranice koja se pregledava" #~ msgid "Page Description" #~ msgstr "Opis stranice" #~ msgid "The description of the page being viewed" #~ msgstr "Opis trenutno gledane stranice" #~ msgid "Page Icon" #~ msgstr "Ikona stranice" #~ msgid "The icon of the page being viewed" #~ msgstr "Ikona stranice koja se pregledava" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Aplikacija" #~ msgid "A YelpApplication instance that controls this window" #~ msgstr "Primjerak Yelp aplikacije koji upravlja ovim prozorom" #~ msgid "Enable Search" #~ msgstr "Omogući pretragu" #~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field" #~ msgstr "Treba li se lokacija upisa koristiti kao polje za pretragu" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Pretraga..." #~ msgid "Clear the search text" #~ msgstr "Ukloni traženi tekst" #~ msgid "Bookmark this page" #~ msgstr "Zabilježi ovu stranicu" #~ msgid "Remove bookmark" #~ msgstr "Ukloni zabilješku" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Učitavanje" #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "_Ispiši..." #~ msgid "See all search results for “%s”" #~ msgstr "Pregledajte sve rezultate pretrage za \"%s\"" #~ msgid "Increase the size of the text" #~ msgstr "Povećaj veličinu teksta" #~ msgid "Decrease the size of the text" #~ msgstr "Smanji veličinu teksta" #~ msgid "Show Text _Cursor" #~ msgstr "Prikaži _pokazivača teksta" #~ msgid "_Page" #~ msgstr "_Stranica" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Pogled" #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Idi" #~ msgid "_Bookmarks" #~ msgstr "_Zabilješke" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Zatvori" #~ msgid "_All Documents" #~ msgstr "_Svi dokumenti" #~ msgid "Find in Page..." #~ msgstr "Pretraži na stranici..." #~ msgid "Open Location" #~ msgstr "Otvori lokaciju" #~ msgid "Read Link _Later" #~ msgstr "Pročitaj poveznicu _kasnije" #~ msgid "Read Later" #~ msgstr "Pročitaj kasnije" #~ msgid "%i match" #~ msgid_plural "%i matches" #~ msgstr[0] "%i pronađen" #~ msgstr[1] "%i pronađena" #~ msgstr[2] "%i pronađenih" #~ msgid "No matches" #~ msgstr "Bez rezultata"