# Yelp eesti keele tõlge. # Estonian translation of Yelp. # # Copyright (C) 2002–2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project # This file is distributed under the same license as the Yelp package. # # Tõivo Leedjärv , 2002–2004. # Allan Sims , 2003. # Priit Laes , 2005, 2006. # Ivar Smolin , 2005–2011. # Mattias Põldaru , 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-10 06:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-11 23:08+0300\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: install.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the #. document. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The package to install #. msgid "Install " msgstr "Paigalda " msgid "Invalid compressed data" msgstr "Vigaselt pakitud andmed" msgid "Not enough memory" msgstr "Pole piisavalt mälu" #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Dokumendist „%2$s” ei leitud lehete „%1$s”." #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "Faili pole olemas." #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Faili „%s” pole olemas." #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" "Faili „%s” pole võimalik analüüsida, kuna see pole korrektselt vormindatud " "XML-dokument." #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "" "Faili „%s” pole võimalik analüüsida, kuna üks või rohkem selle poolt " "kaasatud faili pole korrektselt vormindatud XML-dokumendid." msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "Dokumendist „%s” ei leitud küsitud lehekülge." msgid "Indexed" msgstr "Indekseeritud" msgid "Whether the document content has been indexed" msgstr "Kas dokumendi sisu on indekseeritud või mitte" msgid "Document URI" msgstr "Dokumendi URI" msgid "The URI which identifies the document" msgstr "Dokumenti identifitseeriv URI" #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Otsingu \"%s\" tulemused" #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "„%s” alt ei leitud sobivaid abiteabe lehti." msgid "No matching help pages found." msgstr "Sobivaid abiteabe lehti ei leitud." #, c-format msgid "An unknown error occurred." msgstr "Esines tundmatu viga." msgid "All Help Documents" msgstr "Kõik abidokumendid" #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" "Faili „%s” pole võimalik analüüsida, kuna see pole korrektselt vormindatud " "teabeleht (info page)." msgid "View" msgstr "Vaade" msgid "A YelpView instance to control" msgstr "Juhitav YelpView instants" msgid "Bookmarks" msgstr "Järjehoidjad" msgid "A YelpBookmarks implementation instance" msgstr "Instantsi YelpBookmarks implementatsioon" msgid "Enable Search" msgstr "Luba otsing" msgid "Whether the location entry can be used as a search field" msgstr "Kas asukohavälja saab kasutada ka otsignuväljana" msgid "Search..." msgstr "Otsimine..." msgid "Clear the search text" msgstr "Otsinguteksti puhastamine" msgid "Bookmark this page" msgstr "Käesoleva lehe lisamine järjehoidjatesse" msgid "Remove bookmark" msgstr "Järjehoidja eemaldamine" #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Otsi \"%s\"" msgid "Loading" msgstr "Laadimine" #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Kataloogi „%s” pole olemas." msgid "GtkSettings" msgstr "GtkSettings" msgid "A GtkSettings object to get settings from" msgstr "GtkSettings objekt, millelt sätteid hangitakse" msgid "GtkIconTheme" msgstr "GtkIconTheme" msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" msgstr "GtkIconTheme objekt, millelt ikoone hangitakse" msgid "Font Adjustment" msgstr "Kirjatüübi kohendamine" msgid "A size adjustment to add to font sizes" msgstr "Kirjatüübi suuruste kohendamine" msgid "Show Text Cursor" msgstr "Tekstikursori näitamine" msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" msgstr "Hõlpsama navigeerimise jaoks tekstikursori näitamine" msgid "Editor Mode" msgstr "Redaktorirežiim" msgid "Enable features useful to editors" msgstr "Tekstiredaktorite kasulike võimaluste lubamine" msgid "Database filename" msgstr "Andmebaasifaili nimi" msgid "The filename of the sqlite database" msgstr "Sqlite andmebaasifaili nimi" msgid "XSLT Stylesheet" msgstr "XSLT-laaditabel" msgid "The location of the XSLT stylesheet" msgstr "XSLT-laaditabeli asukoht" #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "XSLT-laaditabel „%s” on puudu või on see vigane." msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "yelp:document küljest ei leitud rekvisiiti \"href\"\n" msgid "Out of memory" msgstr "Mälu otsas" msgid "_Print..." msgstr "_Prindi..." msgid "_Back" msgstr "_Tagasi" msgid "_Forward" msgstr "_Edasi" msgid "_Previous Page" msgstr "_Eelmine leht" msgid "_Next Page" msgstr "_Järgmine leht" msgid "Yelp URI" msgstr "Yelpi URI" msgid "A YelpUri with the current location" msgstr "Praeguse asukoha YelpUri" msgid "Loading State" msgstr "Oleku laadimine" msgid "The loading state of the view" msgstr "Vaate oleku laadimine" msgid "Page ID" msgstr "Lehe ID" msgid "The ID of the root page of the page being viewed" msgstr "Vaadeldava juurlehe ID" msgid "Root Title" msgstr "Juurlehe pealkiri" msgid "The title of the root page of the page being viewed" msgstr "Vaadeldava lehe juurlehe pealkiri" msgid "Page Title" msgstr "Lehe pealkiri" msgid "The title of the page being viewed" msgstr "Vaadatava lehe pealkiri" msgid "Page Description" msgstr "Lehe kirjeldus" msgid "The description of the page being viewed" msgstr "Vaadeldava lehe kirjeldus" msgid "Page Icon" msgstr "Lehe ikoon" msgid "The icon of the page being viewed" msgstr "Vaadeldava lehe ikoon" msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "Sul puudub PackageKit. Pakkide paigaldusviidad vajavad PackageKiti." msgid "Save Image" msgstr "Pildi salvestamine" msgid "Save Code" msgstr "Salvesta kood" #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Saada e-sõnum aadressile %s" msgid "_Install Packages" msgstr "_Paigalda pakid" msgid "_Open Link" msgstr "_Ava viit" msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopeeri lingi asukoht" msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Ava viit _uues aknas" msgid "_Save Image As..." msgstr "Salvesta pilt _kui..." msgid "_Save Video As..." msgstr "Salvesta video _kui..." msgid "S_end Image To..." msgstr "S_aada pilt..." msgid "S_end Video To..." msgstr "S_aada video..." msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopeeri tekst" msgid "C_opy Code Block" msgstr "K_opeeri koodiblokk" msgid "Save Code _Block As..." msgstr "Salvesta koodi_blokk kui..." #, c-format msgid "See all search results for “%s”" msgstr "Näita kõiki otsingu \"%s\" tulemusi" #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "‘%s’ jaoks pole võimalik dokumenti laadida" #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Dokumenti pole võimalik laadida" msgid "Document Not Found" msgstr "Dokumenti ei leitud" msgid "Page Not Found" msgstr "Lehekülge ei leitud" msgid "Cannot Read" msgstr "Pole võimalik lugeda" msgid "Unknown Error" msgstr "Tundmatu viga" msgid "Search for packages containing this document." msgstr "Seda dokumenti sisaldavate pakkide otsimine." #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "URI „%s” ei viita korrektsele lehele." #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "URI ei viita korrektsele lehele." #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "URI „%s” pole võimalik analüüsida." msgid "Turn on editor mode" msgstr "Redaktorirežiimile lülitumine" msgid "_Larger Text" msgstr "_Suurem tekst" msgid "Increase the size of the text" msgstr "Teksti suuruse suurendamine" msgid "_Smaller Text" msgstr "_Väiksem tekst" msgid "Decrease the size of the text" msgstr "Teksti suuruse vähendamine" msgid "Help" msgstr "Abi" msgid "Show Text _Cursor" msgstr "Näita _tekstikursorit" msgid "_Page" msgstr "_Leht" msgid "_View" msgstr "_Vaade" msgid "_Go" msgstr "_Liikumine" msgid "_Bookmarks" msgstr "_Järjehoidjad" msgid "_New Window" msgstr "_Uus aken" msgid "_Close" msgstr "Sul_ge" msgid "_All Documents" msgstr "_Kõik dokumendid" msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Lisa järjehoidja" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Eemalda järjehoidja" msgid "Find in Page..." msgstr "Otsi lehelt..." msgid "Open Location" msgstr "Asukoha avamine" msgid "Application" msgstr "Rakendus" msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "Seda akent juhtiv YelpApplication instants" msgid "Read Link _Later" msgstr "Loe _hiljem" msgid "Find:" msgstr "Otsi:" msgid "Read Later" msgstr "Loen hiljem" #, c-format msgid "%i match" msgid_plural "%i matches" msgstr[0] "%i vastavus" msgstr[1] "%i vastavust" msgid "No matches" msgstr "Vastavused puuduvad" msgid "Get help with GNOME" msgstr "Abistab GNOME kasutamisel" msgid "documentation;information;manual;" msgstr "dokumentatsioon;informatsioon;manuaal;käsiraamat;juhend;juhised;"