# Dzongkha translation of yelp. # Copyright @ 2006 Free software foundation, Inc. # Mindu Dorji. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp.HEAD.dz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-10 01:59+0530\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-09 12:19+0530\n" "Last-Translator: Mindu Dorji\n" "Language-Team: DZONGKHA \n" "Language: dz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: Dzongkha\n" "X-Poedit-Country: BHUTAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1849 msgid "GNU Info Pages" msgstr "ཇི་ཨེན་ཡུ་ བརྡ་དོན་ཤོག་ལེབ།" #: ../data/info.xml.in.h:2 msgid "Traditional command line help (info)" msgstr "སྔོན་སྲོལ་གྱི་བཀོད་ལམ་གྲོགས་རམ།(བརྡ་དོན)" #: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "གློག་རིམ་ཚུ།" #: ../data/man.xml.in.h:2 msgid "BLT Functions" msgstr "བི་ཨེལ་ཊི་གི་ ལས་འགན་ཚུ།" #: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Configuration Files" msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ཚུ།" #: ../data/man.xml.in.h:4 msgid "Curses Functions" msgstr "ཀར་སེསི་གི་ ལས་འགན་ཚུ།" #: ../data/man.xml.in.h:5 msgid "Development" msgstr "གོང་འཕེལ།" #: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "FORTRAN Functions" msgstr "ཕོར་ཊེན་ ལས་འགན་ཚུ།" #: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15 msgid "Games" msgstr "རྩེད་རིགས།" #: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Hardware Devices" msgstr "སྲ་ཆས་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ།" #: ../data/man.xml.in.h:9 msgid "Kernel Routines" msgstr "ཀར་ནེལ་ རྒྱུན་ལས་ཚུ།" #: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1843 msgid "Manual Pages" msgstr "ལག་དེབ་ཤོག་ལེབ་ཚུ།" #: ../data/man.xml.in.h:11 msgid "Network Audio Sound Functions" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་རྣར་ཉན་སྒྲ་སྐད་ཀྱི་ལས་འགན།" #: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" msgstr "ཨོ་པཱན་ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་ གློག་རིམ་ཚུ།" #: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "OpenSSL Configuration" msgstr "ཨོ་པཱན་ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་ རིམ་སྒྲིག" #: ../data/man.xml.in.h:14 msgid "OpenSSL Functions" msgstr "ཨོ་པཱན་ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་གི་ ལས་འགན་ཚུ། " #: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "OpenSSL Overviews" msgstr "ཨོ་པཱན་ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་ སྤྱི་མཐོང་ཚུ།" #: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Overviews" msgstr "སྤྱི་མཐོང་ཚུ་།" #: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "POSIX Functions" msgstr "པི་ཨོ་ཨེསི་ཨའི་ཨེགསི་ ལས་འགན་ཚུ" #: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "POSIX Headers" msgstr "པི་ཨོ་ཨེསི་ཨའི་ཨེགསི་མགོ་ཡིག" #: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "Perl Functions" msgstr "པརཱལ་ ལས་འགན་ཚུ།" #: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Qt Functions" msgstr "ཀིའུ་ཊི་ ལས་འགན་ཚུ།" #: ../data/man.xml.in.h:21 msgid "Readline Functions" msgstr "ལྷག་གྲལ་གྱི་ ལས་འགན་ཚུ།" #: ../data/man.xml.in.h:22 msgid "Section 0p" msgstr "དབྱེ་ཚན་ ༠པི།" #: ../data/man.xml.in.h:23 msgid "Section 1m" msgstr "དབྱེ་ཚན་ ༡ཨེམ།" #: ../data/man.xml.in.h:24 msgid "Section 1ssl" msgstr "དབྱེ་ཚན་ ༡ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ།" #: ../data/man.xml.in.h:25 msgid "Section 1x" msgstr "དབྱེ་ཚན་ ༡ཨེགསི།" #: ../data/man.xml.in.h:26 msgid "Section 2" msgstr "དབྱེ་ཚན་ ༢།" #: ../data/man.xml.in.h:27 msgid "Section 3blt" msgstr "དབྱེ་ཚན་ ༣བི་ཨེལ་ཊི།" #: ../data/man.xml.in.h:28 msgid "Section 3f" msgstr "དབྱེ་ཚན་ ༣ཨེཕ།" #: ../data/man.xml.in.h:29 msgid "Section 3nas" msgstr "དབྱེ་ཚན་ ༣ཨེན་ཨེ་ཨེསི།" #: ../data/man.xml.in.h:30 msgid "Section 3p" msgstr "དབྱེ་ཚན་ ༣པི།" #: ../data/man.xml.in.h:31 msgid "Section 3qt" msgstr "དབྱེ་ཚན་ ༣ཀིའུ་ཊི།" #: ../data/man.xml.in.h:32 msgid "Section 3readline" msgstr "དབྱེ་ཚན་ ༣ལྷག་གྲལ།" #: ../data/man.xml.in.h:33 msgid "Section 3ssl" msgstr "དབྱེ་ཚན་ ༣ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ།" #: ../data/man.xml.in.h:34 msgid "Section 3tiff" msgstr "དབྱེ་ཚན་ ༣ཊིཕ།" #: ../data/man.xml.in.h:35 msgid "Section 4" msgstr "དབྱེ་ཚན་ ༤།" #: ../data/man.xml.in.h:36 msgid "Section 4x" msgstr "དབྱེ་ཚན་ ༤ཨེགསི།" #: ../data/man.xml.in.h:37 msgid "Section 5" msgstr "དབྱེ་ཚན་ ༥།" #: ../data/man.xml.in.h:38 msgid "Section 5ssl" msgstr "དབྱེ་ཚན་ ༥ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ།" #: ../data/man.xml.in.h:39 msgid "Section 5x" msgstr "དབྱེ་ཚན་ ༥ཨེགསི།" #: ../data/man.xml.in.h:40 msgid "Section 6" msgstr "དབྱེ་ཚན་ ༦།" #: ../data/man.xml.in.h:41 msgid "Section 6x" msgstr "དབྱེ་ཚན་ ༦ཨེགསི།" #: ../data/man.xml.in.h:42 msgid "Section 7ssl" msgstr "དབྱེ་ཚན་ ༧ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ།" #: ../data/man.xml.in.h:43 msgid "Section 7x" msgstr "དབྱེ་ཚན་ ༧ཨེགསི།" #: ../data/man.xml.in.h:44 msgid "Section 9" msgstr "དབྱེ་ཚན་ ༩།" #: ../data/man.xml.in.h:45 msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" msgstr "དབྱེ་ཚན་ ༡, ༡པི་,༡ཇི་ དང་ ༡ཊི།" #: ../data/man.xml.in.h:46 msgid "Sections 3, 3o, and 3t" msgstr "དབྱེ་ཚན་ ༣,༣ཨོ་དང་ ༣ཊི།" #: ../data/man.xml.in.h:47 msgid "Sections 3form and 3menu" msgstr "དབྱེ་ཚན་ ༣རྣམ་པ་དང་ ༣དཀར་ཆག།" #: ../data/man.xml.in.h:48 msgid "Sections 3ncurses and 3curses" msgstr "དབྱེ་ཚན་ ༣ཨེན་ཀར་སེསི་དང་ ༣ཀར་སེསི།" #: ../data/man.xml.in.h:49 msgid "Sections 3pm and 3perl" msgstr "དབྱེ་ཚན་ ༣པི་ཨེམ་དང་ ༣ པརལ།" #: ../data/man.xml.in.h:50 msgid "Sections 3x and 3X11" msgstr "དབྱེ་ཚན་ ༣ཨེགསི་དང་ ༣ཨེགསི་༡༡།" #: ../data/man.xml.in.h:51 msgid "Sections 7 and 7gcc" msgstr "དབྱེ་ཚན་ ༧ དང་ ༧ཇི་སི་སི།" #: ../data/man.xml.in.h:52 msgid "Sections 8 and 8l" msgstr "དབྱེ་ཚན་ ༨ དང་ ༨ཨེལ།" #: ../data/man.xml.in.h:53 msgid "System Administration" msgstr "རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་།" #: ../data/man.xml.in.h:54 msgid "System Calls" msgstr "རིམ་ལུགས་འབོད་བརྡ་ཚུ།" #: ../data/man.xml.in.h:55 msgid "System V Form/Menu Functions" msgstr "རིམ་ལུགས་ ཝི་གི་རྣམ་པ་/དཀར་ཆག་གི་ལས་འགན།" #: ../data/man.xml.in.h:56 msgid "TIFF Functions" msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ ལས་འགན་ཚུ།" #: ../data/man.xml.in.h:57 msgid "Termcap Applications" msgstr "ཊམ་ཀེཔ་ གློག་རིམ་ཚུ།" #: ../data/man.xml.in.h:58 msgid "Traditional command line help (man)" msgstr "སྔོན་སྲོལ་བཀོད་ལམ་གྲོགས་རམ། (ལག་ཐོག)" #: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" msgstr "ཨེགསི་༡༡ གློག་རིམ་ཚུ" #: ../data/man.xml.in.h:60 msgid "X11 Configuration" msgstr "ཨེགསི་༡༡ རིམ་སྒྲིག" #: ../data/man.xml.in.h:61 msgid "X11 Devices" msgstr "ཨེགསི་༡༡ ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ།" #: ../data/man.xml.in.h:62 msgid "X11 Functions" msgstr "ཨེགསི་༡༡ ལས་འགན་ཚུ" #: ../data/man.xml.in.h:63 msgid "X11 Games" msgstr "ཨེགསི་༡༡ རྩེད་རིགས།" #: ../data/man.xml.in.h:64 msgid "X11 Overviews" msgstr "ཨེགསི་༡༡ སྤྱི་མཐོང་ཚུ།" #: ../data/toc.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "འཛུལ་སྤྱོད།" #: ../data/toc.xml.in.h:2 msgid "Accessories" msgstr "ཡན་ལག་ཅ་ཆས་ཚུ།" #: ../data/toc.xml.in.h:3 msgid "Applications for fun" msgstr "དགོད་བྲོའི་གློག་རིམ་ཚུ།" #: ../data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" msgstr "ཚད་རིས་མཀོལ་སྤྱོད་འབད་ནིའམ་ བལྟ་ནིའི་གློག་རིམ་ཚུ།" #: ../data/toc.xml.in.h:5 msgid "Applications for word processing and other office tasks" msgstr "ཡི་གུ་བརྐྱབ་ནི་དང་ ཡིག་ཚང་གི་ལས་ཀ་གཞན་གྱི་དོན་ལུ་ གློམ་རིམ་ཚུ།" #: ../data/toc.xml.in.h:6 msgid "Applications related to X Windows" msgstr "ཨེགསི་ཝིན་ཌོསི་དང་འབྲེལ་བའི་ གློག་རིམ་ཚུ།" #: ../data/toc.xml.in.h:7 msgid "Applications related to multimedia" msgstr "སྣ་མང་བརྡ་ལམ་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་གློག་རིམ་ཚུ།" #: ../data/toc.xml.in.h:8 msgid "Applications related to software development" msgstr "མཉེན་ཆས་བཟོ་ནི་དང་འབྲེལ་བའི་གློག་རིམ་ཚུ།" #: ../data/toc.xml.in.h:9 msgid "Applications related to the internet" msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི་དང་འབྲེལ་བའི་གློག་རིམ་ཚུ།" #: ../data/toc.xml.in.h:10 msgid "Applications specific to the panel" msgstr "དམིགས་བསལ་པེ་ནཱལ་གྱི་དོན་ལུ་ཨིན་མི་གློག་རིམ་ཚུ།" #: ../data/toc.xml.in.h:11 msgid "Applications that support assistive technologies" msgstr "ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་འཕྲུལ་རིག་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་མི་གློག་རིམ་ཚུ།" #: ../data/toc.xml.in.h:12 msgid "Desktop" msgstr "ཊེཀསི་ཊོཔ།" #: ../data/toc.xml.in.h:13 msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" msgstr "དམིགས་བསལ་དུ་ ཀེ་ཌི་ཨི་ ཌེཀསི་ཊོཔ་མཐའ་འཁོར་གྱི་དོན་ལུ་ཨིན་མི་ ཡིག་ཆ་ཚུ།" #: ../data/toc.xml.in.h:14 msgid "Education" msgstr "ཤེས་རིག།" #: ../data/toc.xml.in.h:16 msgid "Graphics" msgstr "ཚད་རིས་ཚུ།" #: ../data/toc.xml.in.h:17 msgid "Internet" msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི། " #: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "KDE" msgstr "ཀེ་ཌི་ཨི།" #: ../data/toc.xml.in.h:19 msgid "Learning applications" msgstr "བསླབ་བྱའི་གློག་རིམ་ཚུ།" #: ../data/toc.xml.in.h:20 msgid "Miscellaneous documents" msgstr "སྣ་ཚོགས་ཡིག་ཆ་ཚུ།" #: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "Office" msgstr "ཡིག་ཚང་།" #: ../data/toc.xml.in.h:22 msgid "Other Applications" msgstr "གློག་རིམ་གཞན་ཚུ།" #: ../data/toc.xml.in.h:23 msgid "Other Documentation" msgstr "ཡིག་བཀོད་གཞན།" #: ../data/toc.xml.in.h:24 msgid "Panel Applets" msgstr "པེ་ནཱལ་ ཨེཔ་ལེཊིསི།" #: ../data/toc.xml.in.h:25 msgid "Programming" msgstr "ལས་རིམ་བཟོ་བ།" #: ../data/toc.xml.in.h:26 msgid "Scientific" msgstr "ཚན་རིག་གི།" #: ../data/toc.xml.in.h:27 msgid "Scientific Applications." msgstr "ཚད་རིག་གློག་རིམ་ཚུ།" #: ../data/toc.xml.in.h:28 msgid "Sound & Video" msgstr "སྒྲ་སྐད་དང་ ཨེ་ཨེམ་པི་བི་ཌིའོ།" #: ../data/toc.xml.in.h:29 msgid "System Tools" msgstr "རིམ་ལུགས་ལག་ཆས།" #: ../data/toc.xml.in.h:30 msgid "Utilities to manage your computer" msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གློག་རིག་ འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་སྤྱོད་ཆས་ཚུ།" #: ../data/toc.xml.in.h:31 msgid "Utility applications" msgstr "སྤྱོད་ཆས་གློག་རིམ་ཚུ།" #: ../data/toc.xml.in.h:32 msgid "Variety of other applications" msgstr "གློག་རིམ་གཞན་སྣ་ཚོགས།" #: ../data/toc.xml.in.h:33 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" msgstr "ཇི་ནོམ་གྲོགས་རམ་བརའུ་ཟར་ལུ་ འབྱོན་པ་ལེགས་སོ་ཡོད།" #: ../data/toc.xml.in.h:34 msgid "X Applications" msgstr "ཨེགསི་གློག་རིམ་ཚུ།" #: ../data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "Accessibility" msgstr " འཛུལ་སྤྱོད། " #: ../data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "Fonts" msgstr " ཡིག་གཟུགས་ཚུ་" #: ../data/ui/yelp.glade.h:3 msgid "Add Bookmark" msgstr "དེབ་རྟགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #: ../data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "Bookmarks" msgstr "དེབ་རྟགས་ཚུ།" #: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "C_ase sensitive" msgstr "ཡི་གུ་ཆེ་ཆུང་གི་ཉེན་ཁ།(_a)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "Find" msgstr "འཚོལ།" #: ../data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "Open Location" msgstr "གནས་ཁོངས་ཁ་ཕྱེ།" #: ../data/ui/yelp.glade.h:8 msgid "Preferences" msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།" #: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Re_name" msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_n)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:10 msgid "_Bookmarks:" msgstr "དེབ་རྟགས་:(_B)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "_Browse with caret" msgstr "ཀེ་རེཊི་ཐོག་ལས་བརྡ་འཚོལ།(_B)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:12 msgid "_Find:" msgstr "འཚོལ:(_F)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Fixed width:" msgstr "གཏན་བཟོས་རྒྱ་ཚད།(_F)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Location:" msgstr "གནས་ཁོངས།(_L)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Next" msgstr "ཤུལ་མམ།(_N)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "ཧེ་མམ།(_P)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "མགོ་མིང་:(_T)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Use system fonts" msgstr "རིམ་ལུགས་ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ།(_U)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:19 msgid "_Variable width:" msgstr "འགྱུར་ཅན་རྒྱ་ཚད།(_V)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:20 msgid "_Wrap around" msgstr "མཐའ་སྐོར་ཏེ་ལོག་མཚམས་བཟོ།(_W)" #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "གཏན་བཟོས་ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་གཟུགས།" #: ../data/yelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་གཟུགས།" #: ../data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." msgstr "རྒྱ་ཚད་གཏན་བཟོས་ ཚིག་ཡིག་གི་དོན་ལུ་ཡིག་གཟུགས།" #: ../data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." msgstr "འགྱུར་ཅན་རྒྱ་ཚད་ཀྱི་ ཚིག་ཡིག་གི་དོན་ལུ་ཡིག་གཟུགས།" #: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." msgstr "ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ་བའི་སྐབས་ ལྡེ་སྒྲོམ་ཚད་འཛིན་འབད་བཏུབ་པའི་ ཀེ་རེཊི་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" msgstr "ཀེ་རེཊི་ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" msgstr "རིམ་ལུགས་ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../data/yelp.schemas.in.h:8 msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "རིམ་ལུགས་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../src/yelp-bookmarks.c:150 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསར་པའི་ནང་ དེབ་རྟགས་ཁ་ཕྱེ།" #: ../src/yelp-bookmarks.c:154 msgid "Rename Bookmark" msgstr "དེབ་རྟགས་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།" #: ../src/yelp-bookmarks.c:158 msgid "Remove Bookmark" msgstr "དེབ་རྟགས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: ../src/yelp-bookmarks.c:315 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "ཤོག་ལེབ་འདི་གི་དོན་ལུ་ མགོ་མིང་ %s འབད་མི་དེབ་རྟགས་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག" #: ../src/yelp-bookmarks.c:392 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "ཤོག་ལེབ་འདི་གི་དོན་ལུ་ མགོ་མིང་ %s འབད་མི་དེབ་རྟགས་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག" #: ../src/yelp-bookmarks.c:405 msgid "Help Topics" msgstr "གྲོགས་རམ་གནད་དོན་ཚུ།" #: ../src/yelp-bookmarks.c:420 msgid "Document Sections" msgstr "ཡིག་ཆའི་དབྱེ་ཚན་ཚུ" #: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "not well-formed XML." msgstr "" "ཡིག་སྣོད་ ‘%s’ དེ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས། ཡིག་སྣོད་འདི་མེདཔ་ཨིན་ན་ ཡང་ཅིན་ ལེགས་ལྡན་གྱི་ ཨེགསི་ཨེམ་" "ཨེལ་ཅིག་ མིནམ་འོང་ནི་མས།" #: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 msgid "An unknown error occured" msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ཡི།" #: ../src/yelp-error.c:46 msgid "Could not load document" msgstr "ཡིག་ཆ་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../src/yelp-error.c:48 msgid "Could not load section" msgstr "དབྱེ་ཚན་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../src/yelp-error.c:50 msgid "Could not read the table of contents" msgstr "དཀར་ཆག་ལྷག་མ་ཚུགས།" #: ../src/yelp-error.c:52 msgid "Unsupported Format" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་རྩ་སྒྲིག" #: ../src/yelp-error.c:54 msgid "Could not read document" msgstr "ཡིག་ཆ་ལྷག་མ་ཚུགས།" #: ../src/yelp-error.c:56 msgid "Could not process document" msgstr "ཡིག་ཆ་ལས་སྦྱོར་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../src/yelp-error.c:66 msgid "No information is available about the error." msgstr "འཛོལ་བ་འདི་གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་ག་ནི་ཡང་ འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།" #: ../src/yelp-info-pager.c:188 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "not a well-formed info page." msgstr "" "ཡིག་སྣོད་ ‘%s’ དེ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས། ཡིག་སྣོད་འདི་མེདཔ་འོང་ནི་དང་ ཡང་ཅིན་ ལེགས་ལྡན་གྲུབ་པའི་" "བརྡ་དོན་ཤོག་ལེབ་ཅིག་མེནམ་འོང་ནི་མས།" #: ../src/yelp-io-channel.c:101 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." msgstr "" "ཡིག་སྣོད་ ‘%s’ དེ་ ལྷག་ནི་དང་ ཌི་ཀོཌི་འབད་ནི་ མ་ཚུགས། ཡིག་སྣོད་དེ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་རྩ་སྒྲིག་ཅིག་ནང་ " "ཨེབ་བཙུགས་འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས།" #: ../src/yelp-main.c:91 msgid "Use a private session" msgstr "སྒེར་དོན་ལཱ་ཡུན་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../src/yelp-main.c:100 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "འདྲ་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ ག་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་ ངེས་འཛིན་འབད།" #. Commandline parsing is done here #: ../src/yelp-main.c:354 msgid " GNOME Help Browser" msgstr "ཇི་ནོམ་གྲོགས་རམ་བརའུ་ཟར།" #: ../src/yelp-main.c:372 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "གྲོགས་རམ།" #: ../src/yelp-man-pager.c:263 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "formatted incorrectly." msgstr "" "ཡིག་སྣོད་ ‘%s’ དེ་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས། ཡིག་སྣོད་དེ་མེདཔ་འོང་ནི་དང་ ཡང་ཅིན་ ངེས་བདེན་མེན་པའི་ཐོག་" "ལས་ རྩ་སྒྲིག་འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས།" #: ../src/yelp-pager.c:117 msgid "Document Information" msgstr "ཡིག་ཆའི་བརྡ་དོན།" #: ../src/yelp-pager.c:118 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་གི་ ཡེལཔ་ཡིག་ཆའི་ བརྡ་དོན་གཞི་བཀོད།" #: ../src/yelp-print.c:167 msgid "Preparing to print" msgstr "དཔར་བསྐྲུན་གྱི་སྒྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" #: ../src/yelp-print.c:261 msgid "Printing is not supported on this printer" msgstr "དཔར་འཕྲུལ་འདི་གུ་ དཔར་བསྐྲུན་གྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" #: ../src/yelp-print.c:264 #, c-format msgid "Printer %s does not support postscript printing." msgstr "དཔར་འཕྲུལ་%sའདི་གིས་ པོསིཊི་སིཀིརིཔཊི་ དཔར་བསྐྲུན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" #: ../src/yelp-print.c:337 msgid "Printing" msgstr "དཔར་བསྐྲུན་འབད་དོ།" #: ../src/yelp-print.c:364 msgid "Printing" msgstr " དཔར་བསྐྲུན་འབད་དོ་" #: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" msgstr "དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་བསྒུག་སྟེ་ཡོད།" #: ../src/yelp-print.c:578 msgid "An error occurred while printing" msgstr "དཔར་བསྐྲུན་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ཡི།" #: ../src/yelp-print.c:582 #, c-format msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་ཆ་:%s དེ་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../src/yelp-search-pager.c:71 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "ཇི་ནོམ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་མི་གྲོས་གནས།" #: ../src/yelp-search-pager.c:755 #, c-format msgid "" "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " "not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་འཚོལ་ཞིབ་དེ་ ལས་སྦྱོར་འབད་མ་ཚུགས། ཡིག་སྣོད་ ‘%s’ དེ་ མེདཔ་འོང་ནི་དང་ ཡང་ཅིན་ ནུས་ཅན་གྱི་" "ཨེགསི་ཨེསི་ཨེལ་ཊི་ སི་ཊཡེལ་ཤིཊི་ཅིག་ མེནམ་འོང་ནི་མས།" #: ../src/yelp-search-pager.c:807 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "\"%s\"གི་དོན་ལུ་གྲུབ་འབྲས་མིན་འདུག" #: ../src/yelp-search-pager.c:808 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." msgstr "" "ཁྱོད་ལུ་བྱུང་བཞིན་ཡོད་པའི་དཀའ་ངལ་དེ་གི་སྐོར་ལས་ ཡང་ན་ ཁྱོད་ཀྱིས་གྲོགས་རམ་འབད་དགོ་མནོ་མི་དོན་ཚན་གྱི་" "སྐོར་ལས་ འགྲེལ་བཤད་བརྐྱབ་ནི་ལུ་ མིང་ཚིག་མ་འདྲཝ་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཐབས་འབད།" #: ../src/yelp-search-pager.c:811 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr " \"%s\"གི་དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་གྲུབ་འབྲས།" #. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the #. * format arguement. It isn't really going through a printf #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. #: ../src/yelp-search-pager.c:828 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "%s ལུ་ གློག་ཐོག་འཚོལ་ཞིབ་ཡང་བསྐྱར་འབད།" #: ../src/yelp-search-pager.c:905 ../src/yelp-toc-pager.c:2144 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:364 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "ཡེལཔ་:ཡིག་ཆའི་གུ་ ཨེཆ་ཨར་ཨི་ཨེཕ་ ཁྱད་ཆོས་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #: ../src/yelp-search-pager.c:919 ../src/yelp-toc-pager.c:2157 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531 msgid "Out of memory" msgstr "དྲན་ཚད་ཀྱིས་བདའ་མ་ཟུནམ།" #: ../src/yelp-search-pager.c:960 ../src/yelp-toc-pager.c:2206 msgid "Help Contents" msgstr "གྲོགས་རམ་ནང་དོན་ཚུ།" #. Translators: Do not translate this list exactly. These are #. * colon-separated words that aren't useful for choosing search #. * results; they will be different for each language. Include #. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, #. * words from question structures like "tell me about" and #. * "how do I", and words for functional states like "not", #. * "work", and "broken". #. #: ../src/yelp-search-pager.c:1286 msgid "" "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" "doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" "help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" "where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" msgstr "---" #. Translators: This is a list of common prefixes for words. #. * Do not translate this directly. Instead, use a colon #. * seperated list of word-starts. In English, an example #. * is re-. If there is none, please use the term NULL #. * If there is only one, please put a colon after. #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be #. * "re:" #. #: ../src/yelp-search-pager.c:1302 msgid "re" msgstr "སྟོང་ཆ།" #. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes #. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly #. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a #. * colon seperated list (I like colons). If there are none, #. * please use the strig NULL. If there is only 1, please #. * add a colon at the end of the list #. #: ../src/yelp-search-pager.c:1311 msgid "ers:er:ing:es:s:'s" msgstr "སྟོང་ཆ།" #: ../src/yelp-search-pager.c:1506 ../src/yelp-toc-pager.c:631 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "ཨོ་ཨེམ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ '%s' དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" #. TRANSLATORS: #. This is an image of the opening quote character used to watermark #. blockquote elements. Different languages use different opening #. quote characters, so the icon name is translatable. The name of #. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX #. is the Unicode code point of the opening quote character. For #. example, some languages use the double angle quotation mark, so #. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the #. image is not automagically created. Do not translate this to a #. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons. #. If you need an image created, contact the maintainers. #. #. Phew, now some notes on which character to use. Languages that #. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB, #. depending on whether the opening quotation is the left guillemet #. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style #. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single #. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should #. just use the corresponding double quote watermark. #. #: ../src/yelp-settings.c:151 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" msgstr "ཡེལཔ་-ཆུ་རྟགས་-བོ་ལོཀ་ཀོཊི་- ༢༠༡ སི།" #: ../src/yelp-toc-pager.c:268 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "ཡེལཔ་ཊོཀ་པེ་ཇར་: ཐེམ་ནིའི་བརྩིས་གྲངས་དེ་ མེད་ཆ་ཨིན་པས།" #: ../src/yelp-toc-pager.c:379 ../src/yelp-toc-pager.c:1957 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " "missing or is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" "དཀར་ཆག་ཐིག་ཁྲམ་དེ་ ལས་སྦྱོར་འབད་མ་ཚུགས། ཡིག་སྣོད་ ‘%s’ དེ་ མེདཔ་འོང་ནི་དང་ ཡང་ཅིན་ ནུས་མེད་" "ཨེགསི་ཨེསི་ཨེལ་ཊི་ སི་ཊ་ཡེལ་ཤིཊི་ཅིག་ མེནམ་འོང་ནི་མས།" #: ../src/yelp-toc-pager.c:1110 #, c-format msgid "Read man page for %s" msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ ལག་ཐོག་་ཤོག་ལེབ་ལྷག" #: ../src/yelp-toc-pager.c:1703 #, c-format msgid "Read info page for %s" msgstr "%s གི་དོན་ལུ་བརྡ་དོན་ཤོག་ལེབ་ལྷག" #: ../src/yelp-toc-pager.c:1816 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " "or is not well-formed XML." msgstr "" "དཀར་ཆག་ཐིག་ཁྲམ་དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས། ཡིག་སྣོད་ ‘%s’ དེ་ མེདཔ་འོང་ནི་དང་ ཡང་ཅིན་ ལེགས་" "བསྒྲིགས་མ་འབད་བའི་ ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་འོང་ནི་མས།" #: ../src/yelp-toc-pager.c:1838 msgid "Command Line Help" msgstr "བཀོད་ལམ་གྲོགས་རམ།" #: ../src/yelp-window.c:318 msgid "_File" msgstr "ཡིག་སྣོད།(_F)" #: ../src/yelp-window.c:319 msgid "_Edit" msgstr "ཞུན་དག(_E)" #: ../src/yelp-window.c:320 msgid "_Go" msgstr "འགྱོ།(_G)" #: ../src/yelp-window.c:321 msgid "_Bookmarks" msgstr "དེབ་རྟགས།(_B)" #: ../src/yelp-window.c:322 msgid "_Help" msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)" #: ../src/yelp-window.c:325 msgid "_New Window" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ།(_N)" #: ../src/yelp-window.c:330 msgid "Print This Document" msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་དཔར་བསྐྲུན་འབད།" #: ../src/yelp-window.c:335 msgid "Print This Page" msgstr "ཤོག་ལེབ་འདི་དཔར་བསྐྲུན་འབད།" #: ../src/yelp-window.c:340 msgid "About This Document" msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་གི་སྐོར།" #: ../src/yelp-window.c:345 msgid "Open _Location" msgstr "གནས་ཁོངས་ཁ་ཕྱེ།(_L)" #: ../src/yelp-window.c:350 msgid "_Close Window" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཁ་བསྡམས།(_C)" #: ../src/yelp-window.c:356 msgid "_Copy" msgstr "འདྲ་བཤུས།(_C)" #: ../src/yelp-window.c:362 msgid "_Select All" msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།(_S)" #: ../src/yelp-window.c:367 msgid "_Find..." msgstr "འཚོལ་...(_F)" #: ../src/yelp-window.c:372 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ཧེ་མམ་འཚོལ།(_v)" #: ../src/yelp-window.c:374 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "མིང་ཚིག་ ཡང་ན་ ཚིག་ཚན་གྱི་ཧེ་མའི་བྱུང་བ་འཚོལ།" #: ../src/yelp-window.c:377 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ཤུལ་མམ་འཚོལ།(_x)" #: ../src/yelp-window.c:379 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "མིང་ཚིག་ ཡང་ན་ ཚིག་ཚན་གྱི་ཤུལ་མའི་བྱུང་བ་འཚོལ།" #: ../src/yelp-window.c:382 msgid "_Preferences" msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།(_P)" #: ../src/yelp-window.c:387 msgid "_Reload" msgstr "སླར་མངོན་གསལ།(_R)" #: ../src/yelp-window.c:399 msgid "_Back" msgstr "རྒྱབ་བསྐྱོད།(_B)" #: ../src/yelp-window.c:401 msgid "Show previous page in history" msgstr "ལོ་རྒྱུས་ནང་ ཤོག་ལེབ་ཧེ་མམ་སྟོན།" #: ../src/yelp-window.c:404 msgid "_Forward" msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)" #: ../src/yelp-window.c:406 msgid "Show next page in history" msgstr "ལོ་རྒྱུས་ནང་ ཤོག་ལེབ་ཤུལ་མམ་སྟོན།" #: ../src/yelp-window.c:409 msgid "_Help Topics" msgstr "གྲོགས་རམ་གནད་དོན་ཚུ།(_H)" #: ../src/yelp-window.c:411 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "གྲོགས་རམ་གནད་དོན་ཚུ་གི་ ཐོ་བཀོད་ལུ་འགྱོ།" #: ../src/yelp-window.c:414 msgid "_Previous Section" msgstr "ཧེ་མའི་དབྱེ་ཚན།(_P)" #: ../src/yelp-window.c:419 msgid "_Next Section" msgstr "ཤུལ་མའི་དབྱེ་ཚན།(_N)" #: ../src/yelp-window.c:424 ../src/yelp-window.c:456 msgid "_Contents" msgstr "ནང་དོན་ཚུ།(_C)" #: ../src/yelp-window.c:430 msgid "_Add Bookmark" msgstr "དེབ་རྟགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_A)" #: ../src/yelp-window.c:435 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "དེབ་རྟགས་ཞུན་དག་རྐྱབས་...(_E)" #: ../src/yelp-window.c:441 msgid "_Open Link" msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་ཕྱེ།(_O)" #: ../src/yelp-window.c:446 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསར་པའི་ནང་འབྲེལ་ལམ ཁ་ཕྱེ།(_N)" #: ../src/yelp-window.c:451 msgid "_Copy Link Address" msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་བྱང་ འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_C)" #: ../src/yelp-window.c:458 msgid "Help On this application" msgstr "གློག་རལིམ་འདི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད།" #: ../src/yelp-window.c:461 msgid "_About" msgstr "སྐོར་ལས།(_A)" #: ../src/yelp-window.c:466 msgid "Copy _Email Address" msgstr "གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_E)" #: ../src/yelp-window.c:515 msgid "Help Browser" msgstr "གྲོགས་རམ་བརའུ་ཟར།" #: ../src/yelp-window.c:926 ../src/yelp-window.c:1082 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་གི་ གཅིག་མཚུངས་ཐོན་ཁུངས་ངོས་འཛིན་པ་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" #: ../src/yelp-window.c:938 ../src/yelp-window.c:1077 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " "actual file." msgstr "" "ཡིག་སྣོད་དེ་གི་ གཅིག་མཚུངས་ཐོན་ཁུངས་ངོས་འཛིན་པ་ ‘%s’ དེ་ ནུས་མེད་འོང་ནིའམ་ ཡིག་སྣོད་ངོ་མ་ལུ་ རྩེ་" "དཔག་མི་འབདཝ་འོང་ནི་མས།" #: ../src/yelp-window.c:1026 ../src/yelp-window.c:1506 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "ཐོན་རིམ་འདི་ནང་ ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" #: ../src/yelp-window.c:1036 ../src/yelp-window.c:1497 msgid "GNU info pages are not supported in this version" msgstr "ཐོན་རིམ་འདི་ནང་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ བརྡ་དོན་ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" #: ../src/yelp-window.c:1052 ../src/yelp-window.c:1519 msgid "Search is not supported in this version." msgstr "ཐོན་རིམ་འདི་ནང་འཚོལ་ཞིབ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" #: ../src/yelp-window.c:1057 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." msgstr "" "ཨེསི་ཇི་ཨེམ་ཨེལ་ ཡིག་ཆ་ཚུ་ལུ་ ད་ལས་ཕར་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད། ཡིག་ཆ་རྩོམ་པ་པོ་ལུ་ ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་" "འབད་གནང་ཟེར་སླབ་གནང་།" #: ../src/yelp-window.c:1223 msgid "_Search:" msgstr "འཚོལ་ཞིབ་:(_S)" #: ../src/yelp-window.c:1224 msgid "Search for other documentation" msgstr "ཡིག་བཀོད་གཞན་གྱི་དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།" #: ../src/yelp-window.c:1386 msgid "Fin_d:" msgstr "འཚོལ:(_d)" #: ../src/yelp-window.c:1406 msgid "Find _Next" msgstr "ཤུལ་མམ་འཚོལ།(_N)" #: ../src/yelp-window.c:1418 msgid "Find _Previous" msgstr "ཧེ་མམ་འཚོལ།(_P)" #: ../src/yelp-window.c:1532 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " "may not be supported." msgstr "" "ཡིག་སྣོད་ ‘%s’ གི་དོན་ལས་ བཟོ་བསྒྱུར་སྐབས་དོན་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས། རྩ་སྒྲིག་དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེདཔ་" "འོང་ནི་མས།" #: ../src/yelp-window.c:1562 ../src/yelp-window.c:1981 #: ../src/yelp-window.c:2064 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " "this section from a Help button in an application, please report this to the " "maintainers of that application." msgstr "" "དབྱེ་ཚན་ ‘%s’ དེ་ ཡིག་ཆ་འདི་ནང་མིན་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་གློག་རིམ་ཅིག་ནང་གི་ གྲོགས་རམ་ཨེབ་རྟ་ཅིག་ནང་ལས་ " "དབྱེ་ཚན་འདི་ནང་གཏང་པ་ཅིན་ འདི་གི་སྐོར་ལས་ གློག་རིམ་དེ་གི་ རྒྱུན་སྐྱོང་པ་ཚུ་ལུ་ སྙན་ཞུ་འབད་གནང་།" #: ../src/yelp-window.c:1677 ../src/yelp-window.c:2468 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." msgstr "" "ཡིག་སྣོད་ %s’ དེ་ལྷག་མ་ཚུགས། ཡིག་སྣོད་དེ་ བརླག་སྟོར་ཤོར་བའམ་ ཡང་ཅིན་ ཁྱོད་ལུ་འདི་ལྷག་ནིའི་ གནང་བ་" "མེདཔ་འོང་ནི་མས།" #: ../src/yelp-window.c:1728 msgid "Loading..." msgstr "མངོན་གསལ་འབད་དོ།" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box #: ../src/yelp-window.c:2911 msgid "translator-credits" msgstr "" "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་" "དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: /" #: ../src/yelp-window.c:2914 msgid "Yelp" msgstr "ཡེལཔ།" #: ../src/yelp-window.c:2916 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "ཇི་ནོམ་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་དོན་ལུ་ ཡིག་བཀོད་བརའུ་ཟར་དང་ མཐོང་བྱེད།" #: ../src/yelp-xslt-pager.c:189 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "improperly formatted." msgstr "" "ཡིག་སྣོད་ ‘%s’ དེ་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས། ཡིག་སྣོད་་དེ་མེད་པའམ་ ཚུལ་མིན་སྦེ་ རྩ་སྒྲིག་འབད་འབདཝ་འོང་ནི་" "མས།" #: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223 #, c-format msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " "or it is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" "ཡིག་ཆ་ ‘%s’ དེ་ ལས་སྦྱོར་འབད་མ་ཚུགས། ཡིག་སྣོད་ %s’ དེ་བརླག་སྟོར་ཤོར་བ་ ཡང་ན་ ནུས་ཅན་ཨེགསི་ཨེསི་" "ཨེལ་ཊི་ སི་ཊ་ཡེལ་ཤིཊི་ཅིག་ མེནམ་འོང་ནི་མས།" #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "ཇི་ནོམ་ལས་ གྲོགས་རམ་ལེན།" #~ msgid "" #~ "http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1" #~ msgstr "" #~ "http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1" #~ msgid "Pages" #~ msgstr "ཤོག་ལེབ་ཚུ།" #~ msgid "Generating PDF is not currently supported" #~ msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ་བཟོ་བཏོན་འབད་ནི་ལུ་ ད་ལྟོ་རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" #~ msgid "" #~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This " #~ "program requires a PostScript printer driver." #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་\"%s\"ལགལེན་འཐབ་ཐོག་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དཔའ་བཅམ་དོ། ལས་རིམ་འདི་གི་དོན་ལུ་ " #~ "པོསིཊི་སི་ཀིརིཔ་དཔར་འཕྲུལ་འདྲེན་བྱེད་ཅིག་དགོ" #~ msgid "_From:" #~ msgstr "ལས་:(_F)" #~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" #~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་ཤོག་ལེབ་ཚུ་གི་འགོ་བཙུགས་ཁྱབ་ཚད་ གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།" #~ msgid "_To:" #~ msgstr "ཚུན:(_T)" #~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" #~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མཇུག་གི་ཁྱབ་ཚད་ གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Could not display help for Yelp.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ཡེལཔ་གི་དོན་ལུ་གྲོགས་རམ་བཀྲམ་སྟོནའ་བད་མ་ཚུགས།\n" #~ "%s" #~ msgid "Library Functions" #~ msgstr "དཔེ་མཛོད་ཀྱི་ལས་འགན་ཚུ།" #~ msgid "Administration" #~ msgstr "བདག་སྐྱོང་།" #~ msgid "Other" #~ msgstr "གཞན།" #~ msgid "Yelp Factory" #~ msgstr "ཡེལཔ་འཕྲུལ་ཁང་།" #~ msgid "" #~ "Current language and index file language do not match.\n" #~ "The index file will be recreated.\n" #~ msgstr "" #~ "ད་ལྟོའི་སྐད་ཡིག་དང་ ཟུར་ཐོའི་ཡིག་སྣོད་སྐད་ཡིག་མི་མཐུན་པས།\n" #~ "ཟུར་ཐོའི་ཡིག་སྣོད་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན།\n" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "སྣ་མང་བརྡ་ལམ།" #~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'" #~ msgstr "ཡེལཔ་:%s' ཤུགས་ལྡན་བཟོ་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Could not open new window." #~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #~ msgid "_Bookmarks:" #~ msgstr " དེབ་རྟགས་་ཚུ:(_B)" #~ msgid "_Title:" #~ msgstr " མགོ་མིང་(_T)" #~ msgid "Unknown Section" #~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་དབྱེ་ཚན།"