# German Yelp translation. # Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc. # Christian Meyer , 2001, 2002. # Christian Neumair , 2002-2004. # Hendrik Brandt , 2004. # Hendrik Richter , 2006, 2008. # Andre Klapper , 2007. # Jochen Skulj , 2008. # Mario Blättermann , 2009-2013, 2016, 2018. # Christian Kirbach , 2009, 2011. # Benjamin Steinwender , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Yelp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-24 07:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-25 22:35+0200\n" "Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: install.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the #. document. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The package to install #. #: yelp.xml.in:36 msgid "Install " msgstr " installieren" #: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Help" msgstr "GNOME Hilfe" #: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:2 msgid "Help viewer for GNOME" msgstr "Hilfebetrachter für GNOME" #: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can " "also display DocBook, info, man, and HTML documentation." msgstr "" "Yelp ist der Hilfebetrachter für GNOME. Er ist der voreingestellte " "Betrachter für Mallard-Hilfetexte, kann aber auch mit DocBook-, Texinfo- und " "HTML-Dokumenten sowie Unix-Handbuchseiten (Manpages) umgehen." #: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search " "and bookmarks." msgstr "" "Durch interaktive Suche und Lesezeichen wird die das Finden der benötigten " "Dokumentation erleichtert." #: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision " "statuses when editing Mallard documents." msgstr "" "Er verfügt auch über einen Editor-Modus, in dem Kommentare der Bearbeiter " "und der Revisionsstatus beim Bearbeiten von Mallard-Dokumenten angezeigt " "wird." #: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:6 msgid "The GNOME Project" msgstr "Das GNOME-Projekt" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Ungültige gepackte Daten" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158 msgid "Not enough memory" msgstr "Nicht genug Speicher" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:285 ../libyelp/yelp-info-document.c:221 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:305 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:459 ../libyelp/yelp-man-document.c:255 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Die Seite »%s« konnte im Dokument »%s« nicht gefunden werden." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323 ../libyelp/yelp-info-document.c:358 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:393 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "Die Datei existiert nicht." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:333 ../libyelp/yelp-info-document.c:368 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:403 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Die Datei »%s« existiert nicht." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:348 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da der Inhalt kein gültiges " "XML-Dokument ist." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:361 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "" "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da eine oder mehrere der " "enthaltenen Dateien keine gültigen XML-Dokumente sind." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:791 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:853 ../libyelp/yelp-info-document.c:301 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:335 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "Die angeforderte Seite konnte nicht im Dokument »%s« gefunden werden." #: ../libyelp/yelp-document.c:1030 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Suchergebnisse für »%s«" #: ../libyelp/yelp-document.c:1042 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "Es wurden keine passenden Hilfeseiten in »%s« gefunden." #: ../libyelp/yelp-document.c:1048 msgid "No matching help pages found." msgstr "Es wurden keine passenden Hilfeseiten gefunden." #: ../libyelp/yelp-error.c:35 #, c-format msgid "An unknown error occurred." msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." #: ../libyelp/yelp-help-list.c:548 ../libyelp/yelp-help-list.c:557 msgid "All Help Documents" msgstr "Alle Hilfedokumente" #: ../libyelp/yelp-info-document.c:383 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da sie keine gültige Texinfo-" "Seite ist." #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:347 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Der Ordner »%s« existiert nicht." #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:433 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Nach »%s« suchen" #: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "" "Entweder existiert die XSLT-Stilvorlage »%s« nicht, oder es ist keine " "gültige XSLT-Stilvorlage." #: ../libyelp/yelp-transform.c:518 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Kein href-Attribut im yelp:-Dokument gefunden\n" #: ../libyelp/yelp-transform.c:533 msgid "Out of memory" msgstr "Speichermangel" #: ../libyelp/yelp-view.c:248 msgid "C_opy Code Block" msgstr "Code-Block k_opieren" #: ../libyelp/yelp-view.c:253 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Ort _kopieren" #: ../libyelp/yelp-view.c:258 msgid "_Open Link" msgstr "_Verweis öffnen" #: ../libyelp/yelp-view.c:263 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Verweis in _neuem Fenster öffnen" #: ../libyelp/yelp-view.c:273 msgid "_Install Packages" msgstr "Pakete _installieren" #: ../libyelp/yelp-view.c:278 msgid "Save Code _Block As…" msgstr "Code-_Block speichern unter …" #: ../libyelp/yelp-view.c:293 msgid "_Copy Text" msgstr "Te_xt kopieren" #: ../libyelp/yelp-view.c:805 ../libyelp/yelp-view.c:2138 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "Die Adresse »%s« verweist nicht auf eine gültige Seite." #: ../libyelp/yelp-view.c:811 ../libyelp/yelp-view.c:2144 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "Die Adresse verweist nicht auf eine gültige Seite." #: ../libyelp/yelp-view.c:816 ../libyelp/yelp-view.c:2150 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "Die Adresse »%s« konnte nicht verarbeitet werden." #: ../libyelp/yelp-view.c:821 #, c-format msgid "Unknown Error." msgstr "Unbekannter Fehler." #: ../libyelp/yelp-view.c:975 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "" "PackageKit ist nicht installiert. Die Verweise der Paketinstallation " "verlangen PackageKit." #: ../libyelp/yelp-view.c:1222 msgid "Save Image" msgstr "Bild speichern" #: ../libyelp/yelp-view.c:1321 msgid "Save Code" msgstr "Code speichern" #: ../libyelp/yelp-view.c:1417 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "E-Mail senden an %s" #: ../libyelp/yelp-view.c:1521 msgid "_Save Image As…" msgstr "Bild _speichern unter …" #: ../libyelp/yelp-view.c:1522 msgid "_Save Video As…" msgstr "Video _speichern unter …" #: ../libyelp/yelp-view.c:1530 msgid "S_end Image To…" msgstr "Bild s_enden an …" #: ../libyelp/yelp-view.c:1531 msgid "S_end Video To…" msgstr "Video s_enden an …" #: ../libyelp/yelp-view.c:1872 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Ein Dokument für »%s« konnte nicht geladen werden" #: ../libyelp/yelp-view.c:1878 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Ein Dokument konnte nicht geladen werden" #: ../libyelp/yelp-view.c:1962 msgid "Document Not Found" msgstr "Dokument wurde nicht gefunden" #: ../libyelp/yelp-view.c:1964 msgid "Page Not Found" msgstr "Seite wurde nicht gefunden" #: ../libyelp/yelp-view.c:1967 msgid "Cannot Read" msgstr "Nicht lesbar" #: ../libyelp/yelp-view.c:1973 msgid "Unknown Error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: ../libyelp/yelp-view.c:1993 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "Nach Paketen suchen, die dieses Dokument enthalten." #: ../src/yelp-application.c:59 msgid "Turn on editor mode" msgstr "In den Editor-Modus wechseln" #: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1181 #: ../src/yelp-window.c:1189 ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../src/yelp-application.c:321 msgid "New Window" msgstr "Neues Fenster" #: ../src/yelp-application.c:325 msgid "Larger Text" msgstr "Größerer Text" #: ../src/yelp-application.c:326 msgid "Smaller Text" msgstr "Kleinerer Text" #: ../src/yelp-window.c:343 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: ../src/yelp-window.c:350 msgid "Forward" msgstr "Vor" #: ../src/yelp-window.c:361 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: ../src/yelp-window.c:366 msgid "Find…" msgstr "Suchen …" #: ../src/yelp-window.c:367 msgid "Print…" msgstr "Drucken …" #: ../src/yelp-window.c:372 msgid "Previous Page" msgstr "Vorherige Seite" #: ../src/yelp-window.c:373 msgid "Next Page" msgstr "Nächste Seite" #: ../src/yelp-window.c:378 msgid "All Help" msgstr "Alle Hilfedokumente" #: ../src/yelp-window.c:400 msgid "Search (Ctrl+S)" msgstr "Suchen (Strg+S)" #: ../src/yelp-window.c:417 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: ../src/yelp-window.c:434 msgid "No bookmarks" msgstr "Keine Lesezeichen" #: ../src/yelp-window.c:442 msgid "Add Bookmark" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" #: ../src/yelp-window.c:448 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Lesezeichen entfernen" #: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten" #: ../yelp.desktop.in.in.h:3 msgid "documentation;information;manual;help;" msgstr "Dokumentation;Information;Handbuch;Hilfe;"