# Vital Khilko , 2003. # Ales Nyakhaychyk , 2003, 2004, 2006. # Ihar Hrachyshka , 2011. # Kasia Bondarava , 2011. # Yuras Shumovich , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-01 01:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-22 15:13+0300\n" "Last-Translator: Yuras Shumovich \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: install.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the #. document. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The package to install #. #: yelp.xml.in:36 msgid "Install " msgstr "Усталяваць " #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Хібныя сціснутыя даныя" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158 msgid "Not enough memory" msgstr "Не стае памяці" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:285 ../libyelp/yelp-info-document.c:221 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:301 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:455 ../libyelp/yelp-man-document.c:255 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Старонка \"%s\" не знойдзена ў дакуменце \"%s\"." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323 ../libyelp/yelp-info-document.c:358 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:393 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "Файл не існуе." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:333 ../libyelp/yelp-info-document.c:368 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:403 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Файл \"%s\" не існуе." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:348 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" "Не ўдалося разабраць файл \"%s\", бо ён не ўяўляе сабой карэктнага XML-" "дакумента." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:361 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "" "Не ўдалося разабраць файл \"%s\", бо ён улучае ў сябе некарэктны XML-" "дакумент." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:791 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:853 ../libyelp/yelp-info-document.c:301 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:335 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "Патрэбная старонка не знойдзена ў дакуменце \"%s\"." #: ../libyelp/yelp-document.c:280 msgid "Indexed" msgstr "Індэксавана" #: ../libyelp/yelp-document.c:281 msgid "Whether the document content has been indexed" msgstr "Ці было змесціва дакумента праіндэксавана" #: ../libyelp/yelp-document.c:289 msgid "Document URI" msgstr "URI-адрас дакумента" #: ../libyelp/yelp-document.c:290 msgid "The URI which identifies the document" msgstr "URI-адрас дакумента" #: ../libyelp/yelp-document.c:1030 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Вынікі пошуку \"%s\"" #: ../libyelp/yelp-document.c:1042 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "Адпаведныя даведачныя старонкі не знойдзены ў \"%s\"." #: ../libyelp/yelp-document.c:1048 msgid "No matching help pages found." msgstr "Адпаведныя даведачныя старонкі не знойдзены." #: ../libyelp/yelp-error.c:35 #, c-format msgid "An unknown error occurred." msgstr "Узнікла невядомая памылка." #: ../libyelp/yelp-help-list.c:548 ../libyelp/yelp-help-list.c:557 msgid "All Help Documents" msgstr "Усе даведачныя дакументы" #: ../libyelp/yelp-info-document.c:383 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" "Не ўдалося разабраць файл \"%s\", бо ён не ўяўляе сабой карэктнай info-" "старонкі." #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:343 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Каталог \"%s\" не існуе." #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:172 msgid "View" msgstr "Аб'ект прагляду" #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:173 msgid "A YelpView instance to control" msgstr "Кіраваны аб'ект YelpView" #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:188 ../src/yelp-window.c:417 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладкі" #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:189 msgid "A YelpBookmarks implementation instance" msgstr "Аб'ект рэалізацыі YelpBookmarks" #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:433 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Шукаць \"%s\"" #: ../libyelp/yelp-settings.c:148 msgid "GtkSettings" msgstr "GtkSettings" #: ../libyelp/yelp-settings.c:149 msgid "A GtkSettings object to get settings from" msgstr "Аб'ект GtkSettings для атрымання настроек" #: ../libyelp/yelp-settings.c:157 msgid "GtkIconTheme" msgstr "GtkIconTheme" #: ../libyelp/yelp-settings.c:158 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" msgstr "Аб'ект GtkIconTheme для атрымання значкоў" #: ../libyelp/yelp-settings.c:166 msgid "Font Adjustment" msgstr "Падстройка шрыфту" #: ../libyelp/yelp-settings.c:167 msgid "A size adjustment to add to font sizes" msgstr "Падстройка памераў шрыфтоў" #: ../libyelp/yelp-settings.c:175 msgid "Show Text Cursor" msgstr "Паказваць курсор у тэксце" #: ../libyelp/yelp-settings.c:176 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" msgstr "Паказваць курсор у тэксце для зручнага аглядання" #: ../libyelp/yelp-settings.c:184 msgid "Editor Mode" msgstr "Рэжым рэдактара" #: ../libyelp/yelp-settings.c:185 msgid "Enable features useful to editors" msgstr "Уключыць функцыі для працы карэктара" #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:145 msgid "Database filename" msgstr "Назва файла базы даных" #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:146 msgid "The filename of the sqlite database" msgstr "Назва файла базы даных sqlite" #: ../libyelp/yelp-transform.c:164 msgid "XSLT Stylesheet" msgstr "Аркуш стыляў XSLT" #: ../libyelp/yelp-transform.c:165 msgid "The location of the XSLT stylesheet" msgstr "Месцазнаходжанне аркуша стыляў XSLT" #: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "Аркуш стыляў XSLT \"%s\" адсутнічае або хібны." #: ../libyelp/yelp-transform.c:518 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Атрыбут href не знойдзены ў yelp:document\n" #: ../libyelp/yelp-transform.c:533 msgid "Out of memory" msgstr "Памяць вычарпана" #: ../libyelp/yelp-view.c:253 msgid "C_opy Code Block" msgstr "С_капіраваць урывак коду" #: ../libyelp/yelp-view.c:258 msgid "_Copy Link Location" msgstr "С_капіраваць адрас спасылкі" #: ../libyelp/yelp-view.c:263 msgid "_Open Link" msgstr "_Адкрыць спасылку" #: ../libyelp/yelp-view.c:268 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Адкрыць спасылку ў _новым акне" #: ../libyelp/yelp-view.c:278 msgid "_Install Packages" msgstr "_Усталяваць пакункі" #: ../libyelp/yelp-view.c:283 msgid "Save Code _Block As…" msgstr "За_хаваць урывак коду як..." #: ../libyelp/yelp-view.c:298 msgid "_Copy Text" msgstr "С_капіраваць тэкст" #: ../libyelp/yelp-view.c:525 msgid "Yelp URI" msgstr "URI-адрас Yelp" #: ../libyelp/yelp-view.c:526 msgid "A YelpUri with the current location" msgstr "Аб'ект YelpUri з бягучым месцазнаходжаннем" #: ../libyelp/yelp-view.c:534 msgid "Loading State" msgstr "Стан загрузкі" #: ../libyelp/yelp-view.c:535 msgid "The loading state of the view" msgstr "Стан загрузкі аб'екта прагляду" #: ../libyelp/yelp-view.c:544 msgid "Page ID" msgstr "Ідэнтыфікатар старонкі" #: ../libyelp/yelp-view.c:545 msgid "The ID of the root page of the page being viewed" msgstr "Каранёвы ідэнтыфікатар для паказанай старонкі" #: ../libyelp/yelp-view.c:553 msgid "Root Title" msgstr "Каранёвы загаловак" #: ../libyelp/yelp-view.c:554 msgid "The title of the root page of the page being viewed" msgstr "Каранёвы загаловак для паказанай старонкі" #: ../libyelp/yelp-view.c:562 msgid "Page Title" msgstr "Загаловак старонкі" #: ../libyelp/yelp-view.c:563 msgid "The title of the page being viewed" msgstr "Загаловак паказанай старонкі" #: ../libyelp/yelp-view.c:571 msgid "Page Description" msgstr "Апісанне старонкі" #: ../libyelp/yelp-view.c:572 msgid "The description of the page being viewed" msgstr "Апісанне паказанай старонкі" #: ../libyelp/yelp-view.c:580 msgid "Page Icon" msgstr "Значок старонкі" #: ../libyelp/yelp-view.c:581 msgid "The icon of the page being viewed" msgstr "Значок паказанай старонкі" #: ../libyelp/yelp-view.c:826 ../libyelp/yelp-view.c:2197 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "URI-адрас \"%s\" не ўказвае на прыдатную старонку." #: ../libyelp/yelp-view.c:832 ../libyelp/yelp-view.c:2203 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "URI-адрас не ўказвае на прыдатную старонку." #: ../libyelp/yelp-view.c:837 ../libyelp/yelp-view.c:2209 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "Не ўдалося разабраць URI-адрас \"%s\"." #: ../libyelp/yelp-view.c:842 #, c-format msgid "Unknown Error." msgstr "Невядомая памылка." #: ../libyelp/yelp-view.c:996 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "" "Вы не маеце PackageKit. Спасылкі ўсталявання пакункаў патрабуюць PackageKit." #: ../libyelp/yelp-view.c:1243 msgid "Save Image" msgstr "Захаванне выявы" #: ../libyelp/yelp-view.c:1342 msgid "Save Code" msgstr "Захаванне коду" #: ../libyelp/yelp-view.c:1438 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Паслаць электронны ліст да %s" #: ../libyelp/yelp-view.c:1542 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Захаваць выяву як..." #: ../libyelp/yelp-view.c:1543 msgid "_Save Video As…" msgstr "_Захаваць відэа як..." #: ../libyelp/yelp-view.c:1551 msgid "S_end Image To…" msgstr "Па_слаць выяву да..." #: ../libyelp/yelp-view.c:1552 msgid "S_end Video To…" msgstr "Па_слаць відэа да..." #: ../libyelp/yelp-view.c:1893 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Не ўдалося загрузіць дакумент для \"%s\"" #: ../libyelp/yelp-view.c:1899 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Не ўдалося загрузіць дакумент" #: ../libyelp/yelp-view.c:1983 msgid "Document Not Found" msgstr "Дакумент не знойдзены" #: ../libyelp/yelp-view.c:1985 msgid "Page Not Found" msgstr "Старонка не знойдзена" #: ../libyelp/yelp-view.c:1988 msgid "Cannot Read" msgstr "Ня ўдалося прачытаць" #: ../libyelp/yelp-view.c:1994 msgid "Unknown Error" msgstr "Невядомая памылка" #: ../libyelp/yelp-view.c:2014 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "Пошук пакункаў, якія змяшчаюць гэты дакумент." #: ../src/yelp-application.c:59 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Уключыць рэжым карэктара" #: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1180 #: ../src/yelp-window.c:1188 ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Дапамога" #: ../src/yelp-application.c:321 msgid "New Window" msgstr "Новае акно" #: ../src/yelp-application.c:325 msgid "Larger Text" msgstr "Павялічыць тэкст" #: ../src/yelp-application.c:326 msgid "Smaller Text" msgstr "Паменшыць тэкст" #: ../src/yelp-window.c:211 msgid "Application" msgstr "Праграма" #: ../src/yelp-window.c:212 msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "Аб'ект YelpApplication, які кіруе гэтым акном" #: ../src/yelp-window.c:343 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../src/yelp-window.c:350 msgid "Forward" msgstr "Наперад" #: ../src/yelp-window.c:361 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: ../src/yelp-window.c:366 msgid "Find…" msgstr "Шукаць..." #: ../src/yelp-window.c:367 msgid "Print…" msgstr "Друкаваць..." #: ../src/yelp-window.c:372 msgid "Previous Page" msgstr "Да папярэдняй старонкі" #: ../src/yelp-window.c:373 msgid "Next Page" msgstr "Да наступнай старонкі" #: ../src/yelp-window.c:378 msgid "All Help" msgstr "Усе дакументы" #: ../src/yelp-window.c:400 msgid "Search (Ctrl+S)" msgstr "Пошук (Ctrl+S)" #: ../src/yelp-window.c:434 msgid "No bookmarks" msgstr "Няма закладак" #: ../src/yelp-window.c:442 msgid "Add Bookmark" msgstr "Дадаць закладку" #: ../src/yelp-window.c:448 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Выдаліць закладку" #: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Даведка GNOME" #: ../yelp.desktop.in.in.h:3 msgid "documentation;information;manual;help;" msgstr "дакументацыя;інфармацыя;звесткі;падручнік;дапаможнік;інструкцыя;" #~ msgid "Enable Search" #~ msgstr "Уключыць пошук" #~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field" #~ msgstr "Ці можна выкарыстоўваць поле адрасу для пошуку" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Шукаць..." #~ msgid "Clear the search text" #~ msgstr "Ачысціць поле пошуку" #~ msgid "Bookmark this page" #~ msgstr "Стварыць закладку для старонкі" #~ msgid "Remove bookmark" #~ msgstr "Выдаліць закладку" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Загрузка" #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "_Надрукаваць..." #~ msgid "See all search results for “%s”" #~ msgstr "Праглядзець усе вынікі пошуку \"%s\"" #~ msgid "Increase the size of the text" #~ msgstr "Павялічыць памер тэксту" #~ msgid "Decrease the size of the text" #~ msgstr "Паменшыць памер тэксту" #~ msgid "Show Text _Cursor" #~ msgstr "Паказаць _курсор у тэксце" #~ msgid "_Page" #~ msgstr "_Старонка" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Від" #~ msgid "_Go" #~ msgstr "Пера_ход" #~ msgid "_Bookmarks" #~ msgstr "_Закладкі" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "За_крыць" #~ msgid "_All Documents" #~ msgstr "_Усе дакументы" #~ msgid "Find in Page..." #~ msgstr "Знайсці на старонцы..." #~ msgid "Open Location" #~ msgstr "Адкрыць месцазнаходжанне" #~ msgid "Read Link _Later" #~ msgstr "Пра_чытаць спасылку пазней" #~ msgid "Read Later" #~ msgstr "Прачытаць пазней" #~ msgid "%i match" #~ msgid_plural "%i matches" #~ msgstr[0] "%i адпаведнік" #~ msgstr[1] "%i адпаведнікі" #~ msgstr[2] "%i адпаведнікаў" #~ msgid "No matches" #~ msgstr "Няма адпаведнікаў"