From e02cc75c34cf3a67538c220a1dd406a70232719d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theppitak Karoonboonyanan Date: Sun, 24 Jul 2005 15:53:21 +0000 Subject: Updated Thai translation. 2005-07-24 Theppitak Karoonboonyanan * th.po: Updated Thai translation. --- po/th.po | 490 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 236 insertions(+), 254 deletions(-) (limited to 'po/th.po') diff --git a/po/th.po b/po/th.po index d3300038..684ea68a 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -2,18 +2,19 @@ # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the yelp package. # Paisa Seeluangsawat , 2003, 2004. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-13 18:12-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-10 00:18-0600\n" -"Last-Translator: Paisa Seeluangsawat \n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 21:06+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-24 22:45+0700\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "โปรแกรมใช้งาน" #: data/man.xml.in.h:2 msgid "Configuration Files" -msgstr "แฟ้มปรับแต่งค่า" +msgstr "แฟ้มค่าตั้ง" #: data/man.xml.in.h:3 msgid "Development" @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "เขียนโปรแกรม" #: data/man.xml.in.h:4 msgid "FORTRAN Functions" -msgstr "" +msgstr "ฟังก์ชันฟอร์แทรน" #: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7 msgid "Games" @@ -41,46 +42,39 @@ msgstr "ชิ้นส่วนอุปกรณ์" #: data/man.xml.in.h:7 msgid "Kernel Routines" -msgstr "Kernel Routines" +msgstr "รูทีนเคอร์เนล" #: data/man.xml.in.h:8 msgid "Library Functions" -msgstr "Library Functions" +msgstr "ฟังก์ชันในไลบรารี" -# This is Manual as in "man page"...shouldn't be translated -#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785 -#, fuzzy -msgid "Man Pages" +#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:792 +msgid "Manual Pages" msgstr "Manual Pages" #: data/man.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "OpenSSL Applications" -msgstr "โปรแกรมใน X" +msgstr "โปรแกรม OpenSSL" #: data/man.xml.in.h:11 -#, fuzzy msgid "OpenSSL Configuration" -msgstr "แฟ้มปรับแต่งค่า" +msgstr "การตั้งค่า OpenSSL" #: data/man.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "OpenSSL Overviews" -msgstr "ภาพรวม" +msgstr "ภาพรวม OpenSSL" #: data/man.xml.in.h:13 msgid "Overviews" msgstr "ภาพรวม" #: data/man.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Perl Functions" -msgstr "Library Functions" +msgstr "ฟังก์ชัน Perl" #: data/man.xml.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Qt Functions" -msgstr "Library Functions" +msgstr "ฟังก์ชัน Qt" #: data/man.xml.in.h:16 msgid "System Administration" @@ -88,53 +82,47 @@ msgstr "การดูแลระบบ" #: data/man.xml.in.h:17 msgid "System Calls" -msgstr "System Calls" +msgstr "ฟังก์ชันเรียกระบบ" #: data/man.xml.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Termcap Applications" -msgstr "โปรแกรมใน X" +msgstr "โปรแกรม Termcap" #: data/man.xml.in.h:19 -#, fuzzy msgid "X11 Applications" -msgstr "โปรแกรมใน X" +msgstr "โปรแกรมใน X11" #: data/man.xml.in.h:20 -#, fuzzy msgid "X11 Configuration" -msgstr "แฟ้มปรับแต่งค่า" +msgstr "การตั้งค่า X11" #: data/man.xml.in.h:21 msgid "X11 Devices" -msgstr "" +msgstr "อุปกรณ์ X11" #: data/man.xml.in.h:22 -#, fuzzy msgid "X11 Functions" -msgstr "Library Functions" +msgstr "ฟังก์ชัน X11" #: data/man.xml.in.h:23 -#, fuzzy msgid "X11 Games" -msgstr "เกม" +msgstr "เกม X11" #: data/man.xml.in.h:24 -#, fuzzy msgid "X11 Overviews" -msgstr "ภาพรวม" +msgstr "ภาพรวม X11" #: data/toc.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "ระบบอำนวยการใช้งาน" #: data/toc.xml.in.h:2 msgid "Accessories" -msgstr "" +msgstr "อำนวยความสะดวก" #: data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Applets" -msgstr "แอพเพล็ต" +msgid "Administration" +msgstr "การดูแลระบบ" #: data/toc.xml.in.h:5 msgid "Desktop" @@ -142,87 +130,88 @@ msgstr "พื้นโต๊ะ" #: data/toc.xml.in.h:6 msgid "Education Applications" -msgstr "โปรแกรมช่วยเรียนรู้" +msgstr "โปรแกรมการศึกษา" #: data/toc.xml.in.h:8 msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "กราฟิก" -#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:326 -#, fuzzy +#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:391 msgid "Help Topics" -msgstr "ตัวอ่านวิธีใช้" +msgstr "หมวดหมู่วิธีใช้" #: data/toc.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Internet" -msgstr "สารบัญ" +msgstr "อินเทอร์เน็ต" #: data/toc.xml.in.h:11 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Office" -msgstr "" +msgid "Multimedia" +msgstr "โปรแกรมสื่อผสม" #: data/toc.xml.in.h:13 +msgid "Office" +msgstr "สำนักงาน" + +#: data/toc.xml.in.h:14 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "อื่นๆ" # There should be a better translation. -#: data/toc.xml.in.h:14 -#, fuzzy +#: data/toc.xml.in.h:15 msgid "Other Documentation" -msgstr "ประกาศวันเผยแพร่" +msgstr "เอกสารอื่นๆ" -#: data/toc.xml.in.h:15 +#: data/toc.xml.in.h:16 +msgid "Panel Applets" +msgstr "แอพเพล็ตสำหรับพาเนล" + +#: data/toc.xml.in.h:17 data/ui/yelp.glade.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "ปรับแต่ง" + +#: data/toc.xml.in.h:18 msgid "Programming" -msgstr "" +msgstr "เขียนโปรแกรม" -#: data/toc.xml.in.h:16 -#, fuzzy +#: data/toc.xml.in.h:19 msgid "Scientific" msgstr "โปรแกรมวิทยาศาสตร์" -#: data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Sound & Video" -msgstr "" - -#: data/toc.xml.in.h:18 -#, fuzzy +#: data/toc.xml.in.h:20 msgid "System Tools" -msgstr "System Calls" +msgstr "เครื่องมือระบบ" -#: data/toc.xml.in.h:19 +#: data/toc.xml.in.h:21 msgid "X Applications" msgstr "โปรแกรมใน X" #: data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "ระบบอำนวยการใช้งาน" #: data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "ฟอนต์" #: data/ui/yelp.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Bookmarks:" -msgstr "หนังสือ" +msgstr "_ที่คั่นหน้า:" #: data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "_Title:" -msgstr "" +msgstr "_ชื่อ:" #: data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้า" #: data/ui/yelp.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Bookmarks" -msgstr "หนังสือ" +msgstr "ที่คั่นหน้า" #: data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "C_ase sensitive" @@ -233,22 +222,16 @@ msgid "Find" msgstr "หา" #: data/ui/yelp.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Open Location" -msgstr "อุทิศแด่" - -#: data/ui/yelp.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Preferences" -msgstr "อ้างอิง" +msgstr "เปิดตำแหน่ง" #: data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "Re_name" -msgstr "" +msgstr "เปลี่ยน_ชื่อ" #: data/ui/yelp.glade.h:12 msgid "_Browse with caret" -msgstr "" +msgstr "_ดูโดยมีเคอร์เซอร์" #: data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Find: " @@ -256,12 +239,11 @@ msgstr "_หา: " #: data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Fixed width:" -msgstr "" +msgstr "ความกว้าง_ตายตัว:" #: data/ui/yelp.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Location:" -msgstr "อุทิศแด่" +msgstr "_ตำแหน่ง:" #: data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Next" @@ -269,15 +251,15 @@ msgstr "ถั_ดไป" #: data/ui/yelp.glade.h:17 msgid "_Previous" -msgstr "อัน_ก่อน" +msgstr "_ก่อนหน้า" #: data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Use system fonts" -msgstr "" +msgstr "ใ_ช้ฟอนต์ของระบบ" #: data/ui/yelp.glade.h:19 msgid "_Variable width:" -msgstr "" +msgstr "ความกว้างไ_ม่ตายตัว:" #: data/ui/yelp.glade.h:20 msgid "_Wrap around" @@ -285,37 +267,37 @@ msgstr "ห_มดแล้วเริ่มใหม่" #: data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" -msgstr "" +msgstr "ฟอนต์สำหรับข้อความความกว้างตายตัว" #: data/yelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" -msgstr "" +msgstr "ฟอนต์สำหรับข้อความ" #: data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." -msgstr "" +msgstr "ฟอนต์สำหรับข้อความที่อักขระมีความกว้างตายตัว" #: data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." -msgstr "" +msgstr "ฟอนต์สำหรับข้อความที่อักขระมีความกว้างไม่ตายตัว" #: data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "" +msgstr "ใช้เคอร์เซอร์ที่ควบคุมด้วยแป้นพิมพ์ในการดูหน้าเอกสารต่างๆ" #: data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" -msgstr "" +msgstr "ใช้เคอร์เซอร์" #: data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" -msgstr "" +msgstr "ใช้ฟอนต์ของระบบ" #: data/yelp.schemas.in.h:8 msgid "Use the default fonts set for the system." -msgstr "" +msgstr "ใช้ฟอนต์ปริยายที่กำหนดไว้ในระบบ" -#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169 +#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2182 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" @@ -323,62 +305,72 @@ msgstr "Yelp" msgid "Yelp Factory" msgstr "โรงงาน Yelp" -#: src/yelp-bookmarks.c:241 src/yelp-bookmarks.c:313 +#: src/yelp-bookmarks.c:155 +msgid "Open Bookmark in New Window" +msgstr "เปิดที่คั่นหน้าในหน้าต่างใหม่" + +#: src/yelp-bookmarks.c:159 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "เปลี่ยนชื่อที่คั่นหน้า" + +#: src/yelp-bookmarks.c:163 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "ลบที่คั่นหน้า" + +#: src/yelp-bookmarks.c:306 src/yelp-bookmarks.c:378 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "" +msgstr "มีที่คั่นหน้าชื่อ %s อยู่แล้วสำหรับหน้านี้" # There should be a better translation. -#: src/yelp-bookmarks.c:341 -#, fuzzy +#: src/yelp-bookmarks.c:406 msgid "Document Sections" -msgstr "ประกาศวันเผยแพร่" +msgstr "หัวข้อเอกสาร" -#: src/yelp-db-pager.c:238 +#: src/yelp-db-pager.c:245 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "not well-formed XML." msgstr "" +"ไม่สามารถแจงแฟ้ม ‘%s’ ได้ แฟ้มดังกล่าวอาจไม่มีอยู่ หรือไม่ได้เป็น XML " +"ที่ถูกรูปแบบ" -#: src/yelp-db-pager.c:486 -msgid "Unknown" -msgstr "ไม่รู้จัก" +#: src/yelp-db-pager.c:491 +msgid "Unknown Section" +msgstr "หัวข้อไม่รู้จัก" #: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58 msgid "An unknown error occured" -msgstr "" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" #: src/yelp-error.c:46 -#, fuzzy msgid "Could not load document" -msgstr "เอกสารเพิ่มเติม" +msgstr "โหลดเอกสารไม่สำเร็จ" #: src/yelp-error.c:48 -#, fuzzy msgid "Could not load section" -msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่ไม่สำเร็จ" +msgstr "โหลดหัวข้อไม่สำเร็จ" #: src/yelp-error.c:50 -#, fuzzy msgid "Could not read the table of contents" -msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม OMF: '%s'" +msgstr "อ่านสารบัญไม่สำเร็จ" #: src/yelp-error.c:52 msgid "Unsupported Format" -msgstr "" +msgstr "ฟอร์แมตไม่สนับสนุน" #: src/yelp-error.c:54 msgid "Could not read document" -msgstr "" +msgstr "อ่านเอกสารไม่สำเร็จ" #: src/yelp-error.c:56 msgid "Could not process document" -msgstr "" +msgstr "ประมวลผลเอกสารไม่สำเร็จ" #: src/yelp-error.c:66 msgid "No information is available about the error." -msgstr "" +msgstr "ไม่มีข้อมูลสำหรับข้อผิดพลาดนี้" #: src/yelp-io-channel.c:98 #, c-format @@ -386,6 +378,8 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." msgstr "" +"ไม่สามารถอ่านและแปลงรหัสแฟ้ม ‘%s’ ได้ " +"แฟ้มดังกล่าวอาจถูกบีบอัดไว้ด้วยรูปแบบที่ไม่สนับสนุน" #: src/yelp-main.c:95 msgid "Define which cache directory to use" @@ -400,26 +394,26 @@ msgstr "เรียกใช้ Yelp ไม่สำเร็จ: '%s'" msgid "Could not open new window." msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่ไม่สำเร็จ" -#: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2 +#: src/yelp-main.c:325 yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "วิธีใช้" -#: src/yelp-man-pager.c:164 +#: src/yelp-man-pager.c:185 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "formatted incorrectly." msgstr "" +"ไม่สามารถแจงแฟ้ม ‘%s’ ได้ แฟ้มดังกล่าวอาจไม่มีอยู่ หรือฟอร์แมตไม่ถูกต้อง" # There should be a better translation. -#: src/yelp-pager.c:120 -#, fuzzy +#: src/yelp-pager.c:122 msgid "Document Information" -msgstr "ประกาศวันเผยแพร่" +msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับเอกสาร" -#: src/yelp-pager.c:121 +#: src/yelp-pager.c:123 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" -msgstr "" +msgstr "โครงสร้าง YelpDocInfo สำหรับเอกสาร" #. TRANSLATORS: #. This is an image of the opening quote character used to watermark @@ -434,7 +428,7 @@ msgstr "" #. If you need an image created, contact the maintainers. #. #. Phew, now some notes on which character to use. Languages that -#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB, +#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB, #. depending on whether the opening quotation is the left guillemet #. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style #. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single @@ -442,291 +436,285 @@ msgstr "" #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should #. just use the corresponding double quote watermark. #. -#: src/yelp-settings.c:151 +#: src/yelp-settings.c:156 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" -msgstr "" +msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" -#: src/yelp-toc-pager.c:268 +#: src/yelp-toc-pager.c:271 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: จำนวนหน้าเป็นลบ" -#: src/yelp-toc-pager.c:491 +#: src/yelp-toc-pager.c:494 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." -msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม OMF: '%s'" +msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้ม OMF: '%s'" -#: src/yelp-toc-pager.c:680 +#: src/yelp-toc-pager.c:685 #, c-format msgid "Read man page for %s" -msgstr "" +msgstr "อ่าน man page สำหรับ %s" -#: src/yelp-toc-pager.c:765 +#: src/yelp-toc-pager.c:772 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " "or is not well-formed XML." msgstr "" +"ไม่สามารถโหลดสารบัญได้ แฟ้ม ‘%s’ อาจหายไป หรือไม่ก็ไม่ใช่รูปแบบ XML ที่ถูกต้อง" -#: src/yelp-toc-pager.c:873 +#: src/yelp-toc-pager.c:883 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " "missing or is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" +"ไม่สามารถประมวลผลสารบัญได้ แฟ้ม ‘%s’ อาจหายไป หรือไม่ใช่ XSLT " +"stylesheet ที่ถูกต้อง" -#: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365 +#: src/yelp-toc-pager.c:1035 src/yelp-xslt-pager.c:366 msgid "No href attribute found on yelp:document" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีแอตทริบิวต์ href ใน yelp:document" -#: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381 +#: src/yelp-toc-pager.c:1049 src/yelp-xslt-pager.c:382 msgid "Out of memory" msgstr "หน่วยความจำหมด" -#: src/yelp-toc-pager.c:1079 +#: src/yelp-toc-pager.c:1090 msgid "Help Contents" msgstr "สารบัญวิธีใช้" -#: src/yelp-window.c:302 -#, fuzzy +#: src/yelp-window.c:286 msgid "_File" -msgstr "/แ_ฟ้ม" +msgstr "แ_ฟ้ม" -#: src/yelp-window.c:303 -#, fuzzy +#: src/yelp-window.c:287 msgid "_Edit" -msgstr "/แ_ก้ไข" +msgstr "แ_ก้ไข" -#: src/yelp-window.c:304 -#, fuzzy +#: src/yelp-window.c:288 msgid "_Go" -msgstr "/ไ_ป" +msgstr "ไ_ป" -#: src/yelp-window.c:305 +#: src/yelp-window.c:289 msgid "_Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "_ที่คั่นหน้า" -#: src/yelp-window.c:306 -#, fuzzy +#: src/yelp-window.c:290 msgid "_Help" -msgstr "/_วิธีใช้" +msgstr "_วิธีใช้" -#: src/yelp-window.c:309 -#, fuzzy +#: src/yelp-window.c:293 msgid "_New Window" -msgstr "/แฟ้ม/หน้าต่างใ_หม่" +msgstr "หน้าต่างใ_หม่" -#: src/yelp-window.c:314 -#, fuzzy +#: src/yelp-window.c:298 msgid "About This Document" -msgstr "เกี่ยวกับชุดนี้" +msgstr "เกี่ยวกับเอกสารนี้" -#: src/yelp-window.c:319 +#: src/yelp-window.c:303 msgid "Open _Location" -msgstr "" +msgstr "เปิด_ตำแหน่ง" -#: src/yelp-window.c:324 -#, fuzzy +#: src/yelp-window.c:308 msgid "_Close Window" -msgstr "/แฟ้ม/ปิ_ดหน้าต่าง" +msgstr "ปิ_ดหน้าต่าง" -#: src/yelp-window.c:330 +#: src/yelp-window.c:314 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_คัดลอก" -#: src/yelp-window.c:336 +#: src/yelp-window.c:320 msgid "_Select All" -msgstr "" +msgstr "เลือกทั้ง_หมด" -#: src/yelp-window.c:341 -#, fuzzy +#: src/yelp-window.c:325 msgid "_Find..." -msgstr "/แก้ไข/_หา" +msgstr "_หา..." -#: src/yelp-window.c:346 -#, fuzzy +#: src/yelp-window.c:330 msgid "_Preferences" -msgstr "อ้างอิง" +msgstr "ปรับแ_ต่ง" -#: src/yelp-window.c:351 +#: src/yelp-window.c:335 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "โห_ลดใหม่" -#: src/yelp-window.c:357 -#, fuzzy +#: src/yelp-window.c:341 msgid "_Back" -msgstr "ถอย" +msgstr "ถ_อยกลับ" -#: src/yelp-window.c:359 +#: src/yelp-window.c:343 msgid "Show previous page in history" -msgstr "ไปหน้าก่อนหน้านี้ในประวัติการใช้" +msgstr "ไปหน้าก่อนหน้าในประวัติการใช้" -#: src/yelp-window.c:362 -#, fuzzy +#: src/yelp-window.c:346 msgid "_Forward" -msgstr "เดินหน้า" +msgstr "เดินห_น้า" -#: src/yelp-window.c:364 +#: src/yelp-window.c:348 msgid "Show next page in history" msgstr "ไปหน้าถัดไปในประวัติการใช้" -#: src/yelp-window.c:367 +#: src/yelp-window.c:351 msgid "_Help Topics" -msgstr "" +msgstr "_หมวดหมู่วิธีใช้" -#: src/yelp-window.c:369 +#: src/yelp-window.c:353 msgid "Go to the listing of help topics" -msgstr "" +msgstr "ไปยังรายการหมวดหมู่วิธีใช้" -#: src/yelp-window.c:372 -#, fuzzy +#: src/yelp-window.c:356 msgid "_Previous Section" -msgstr "/ไป/หน้า_ก่อน" +msgstr "หัวข้อ_ก่อน" -#: src/yelp-window.c:377 -#, fuzzy +#: src/yelp-window.c:361 msgid "_Next Section" -msgstr "ส่วน" +msgstr "หัวข้อ_ถัดไป" -#: src/yelp-window.c:382 -#, fuzzy +#: src/yelp-window.c:366 msgid "_Contents" -msgstr "สารบัญ" +msgstr "_สารบัญ" -#: src/yelp-window.c:388 +#: src/yelp-window.c:372 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า" -#: src/yelp-window.c:393 +#: src/yelp-window.c:377 msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "" +msgstr "แ_ก้ไขที่คั่นหน้า..." -#: src/yelp-window.c:399 +#: src/yelp-window.c:383 msgid "_Open Link" -msgstr "" +msgstr "เปิด_ลิงก์" -#: src/yelp-window.c:404 +#: src/yelp-window.c:388 msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "" +msgstr "เปิดลิงก์ในหน้าต่างใ_หม่" -#: src/yelp-window.c:409 +#: src/yelp-window.c:393 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "" +msgstr "_คัดลอกลิงก์" -#: src/yelp-window.c:415 -#, fuzzy +#: src/yelp-window.c:399 msgid "_About" -msgstr "/วิธีใช้/เ_กี่ยวกับ" +msgstr "เ_กี่ยวกับ" -#: src/yelp-window.c:466 +#: src/yelp-window.c:448 msgid "Help Browser" msgstr "ตัวอ่านวิธีใช้" -#: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830 +#: src/yelp-window.c:700 src/yelp-window.c:833 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -msgstr "" +msgstr "URI สำหรับแฟ้มนี้ใช้ไม่ได้" -#: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825 +#: src/yelp-window.c:712 src/yelp-window.c:828 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " "actual file." msgstr "" +"URI ‘%s’ ใช้ไม่ได้ หรือไม่ได้ชี้ไปยังแฟ้มจริง" -#: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140 +#: src/yelp-window.c:788 src/yelp-window.c:1143 msgid "Man pages are not supported in this version." -msgstr "" +msgstr "ไม่สนับสนุน man page ในรุ่นนี้" -#: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131 +#: src/yelp-window.c:798 src/yelp-window.c:1134 msgid "GNU info pages are not supported in this version" -msgstr "" +msgstr "ไม่สนับสนุน GNU info page ในรุ่นนี้" -#: src/yelp-window.c:806 +#: src/yelp-window.c:808 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." msgstr "" +"ไม่สนับสนุนเอกสาร SGML อีกต่อไป กรุณาขอให้ผู้เขียนเอกสารเปลี่ยนมาใช้ XML" -#: src/yelp-window.c:1024 -#, fuzzy +#: src/yelp-window.c:1027 msgid "Find:" -msgstr "หา" +msgstr "หา:" -#: src/yelp-window.c:1040 -#, fuzzy +#: src/yelp-window.c:1043 msgid "Find _Next" -msgstr "หาข้อความ..." +msgstr "หา_ต่อ" -#: src/yelp-window.c:1052 -#, fuzzy +#: src/yelp-window.c:1055 msgid "Find _Previous" -msgstr "อัน_ก่อน" +msgstr "หา_ย้อน" -#: src/yelp-window.c:1157 +#: src/yelp-window.c:1160 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " "may not be supported." msgstr "" +"ไม่สามารถสร้าง context สำหรับแปลงข้อมูลให้กับแฟ้ม ‘%s’ ได้ " +"แฟ้มอาจอยู่ในฟอร์แมตที่ไม่สนับสนุน" -#: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668 +#: src/yelp-window.c:1190 src/yelp-window.c:1614 +#: src/yelp-window.c:1681 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " "this section from a Help button in an application, please report this to the " "maintainers of that application." msgstr "" +"ไม่มีหัวข้อ ‘%s’ ในเอกสารนี้ ถ้าคุณมาถึงหัวข้อนี้จากปุ่ม \"วิธีใช้\" ในโปรแกรม " +"กรุณารายงานปัญหาไปยังผู้ดูแลโปรแกรมนั้นๆ" -#: src/yelp-window.c:1302 +#: src/yelp-window.c:1305 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." msgstr "" +"ไม่สามารถอ่านแฟ้ม ‘%s’ ได้ แฟ้มนี้อาจจะหายไป หรือคุณอาจไม่มีสิทธิ์อ่าน" -#: src/yelp-window.c:1336 +#: src/yelp-window.c:1349 msgid "Loading..." -msgstr "กำลังเรียก..." +msgstr "กำลังโหลด..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it -#. * will shop up in the "about" box -#: src/yelp-window.c:2166 -#, fuzzy +#. * will show up in the "about" box +#: src/yelp-window.c:2179 msgid "translator-credits" msgstr "" -"ไพศาข์ สีเหลือกสวัสดิ์\n" +"ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n" +"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n" "\n" "ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล ;-)\n" "http://gnome-th.sf.net" -#: src/yelp-window.c:2171 +#: src/yelp-window.c:2184 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "" +msgstr "โปรแกรมเรียกดูและอ่านเอกสารสำหรับเดสก์ท็อป GNOME" -#: src/yelp-xslt-pager.c:194 +#: src/yelp-xslt-pager.c:195 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "improperly formatted." msgstr "" +"ไม่สามารถแจงแฟ้ม ‘%s’ ได้ แฟ้มดังกล่าวอาจไม่มีอยู่ หรือฟอร์แมตไม่ถูกต้อง" -#: src/yelp-xslt-pager.c:215 +#: src/yelp-xslt-pager.c:216 src/yelp-xslt-pager.c:229 #, c-format msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " "or it is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" - -#: src/yelp-xslt-pager.c:228 -#, c-format -msgid "" -"The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or " -"is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" +"ไม่สามารถประมวลผลเอกสาร ‘%s’ ได้ แฟ้ม ‘%s’ อาจหายไป หรือไม่ใช่ " +"XSLT stylesheet ที่ถูกต้อง" #: yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "วิธีการใช้ GNOME" +# This is Manual as in "man page"...shouldn't be translated +#, fuzzy +#~ msgid "Man Pages" +#~ msgstr "Manual Pages" + # This is not help's home, not user's home (~) #, fuzzy #~ msgid "_Home" @@ -760,9 +748,6 @@ msgstr "วิธีการใช้ GNOME" #~ msgid "Kernels" #~ msgstr "เคอร์เนล" -#~ msgid "Multimedia Applications" -#~ msgstr "โปรแกรมสื่อผสม" - #~ msgid "Office and Productivity Applications" #~ msgstr "โปรแกรมสำนักงาน" @@ -1075,9 +1060,6 @@ msgstr "วิธีการใช้ GNOME" #~ msgid "Info Pages" #~ msgstr "Info Pages" -#~ msgid "Manual pages" -#~ msgstr "Manual pages" - #~ msgid "GNOME is" #~ msgstr "GNOME คือ" -- cgit v1.2.1