From e7ad099839609a2d874c0d467e45746bd416fa60 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Daniel=20=C8=98erb=C4=83nescu?= Date: Mon, 30 Sep 2013 18:04:17 +0200 Subject: Updated romanian translation --- po/ro.po | 1771 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 796 insertions(+), 975 deletions(-) (limited to 'po/ro.po') diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 3a713d2a..6dbb5fcc 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -5,14 +5,15 @@ # Daniel Șerbănescu , 2010. # Lucian Adrian Grijincu , 2010, 2011. # Alexandru Florescu , 2011. +# Răpițeanu Viorel-Cătălin , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp.HEAD.ro\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&k" -"eywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-11 12:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-16 23:37+0200\n" -"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-23 18:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-25 00:19+0300\n" +"Last-Translator: Răpițeanu Viorel-Cătălin \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,856 +21,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-16 21:12+0000\n" - -#: ../data/info.xml.in.h:1 -msgid "GNU Info Pages" -msgstr "Pagini GNU Info" - -#: ../data/info.xml.in.h:2 -msgid "Traditional command line help (info)" -msgstr "Ajutor tradițional pentru linia de comandă (info)" - -#: ../data/man.xml.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicații" - -#: ../data/man.xml.in.h:2 -msgid "BLT Functions" -msgstr "Funcții BLT" - -#: ../data/man.xml.in.h:3 -msgid "Configuration Files" -msgstr "Fișiere de configurare" - -#: ../data/man.xml.in.h:4 -msgid "Curses Functions" -msgstr "Funcții curses" - -#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 -msgid "Development" -msgstr "Dezvoltare" - -#: ../data/man.xml.in.h:6 -msgid "FORTRAN Functions" -msgstr "Funcții FORTRAN" - -#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 -msgid "Games" -msgstr "Jocuri" - -#: ../data/man.xml.in.h:8 -msgid "Hardware Devices" -msgstr "Dispozitive hardware" - -#: ../data/man.xml.in.h:9 -msgid "Kernel Routines" -msgstr "Rutine kernel" - -#: ../data/man.xml.in.h:10 -msgid "Manual Pages" -msgstr "Pagini de manual" - -#: ../data/man.xml.in.h:11 -msgid "Network Audio Sound Functions" -msgstr "Funcții sunet de rețea" - -#: ../data/man.xml.in.h:12 -msgid "OpenSSL Applications" -msgstr "Aplicații OpenSSL" - -#: ../data/man.xml.in.h:13 -msgid "OpenSSL Configuration" -msgstr "Configurare OpenSSL" - -#: ../data/man.xml.in.h:14 -msgid "OpenSSL Functions" -msgstr "Funcții OpenSSL" - -#: ../data/man.xml.in.h:15 -msgid "OpenSSL Overviews" -msgstr "Prezentare OpenSSL" - -#: ../data/man.xml.in.h:16 -msgid "Overviews" -msgstr "Prezentări" - -#: ../data/man.xml.in.h:17 -msgid "POSIX Functions" -msgstr "Funcții POSIX" - -#: ../data/man.xml.in.h:18 -msgid "POSIX Headers" -msgstr "Fișiere antet POSIX" - -#: ../data/man.xml.in.h:19 -msgid "Perl Functions" -msgstr "Funcții Perl" - -#: ../data/man.xml.in.h:20 -msgid "Qt Functions" -msgstr "Funcții Qt" - -#: ../data/man.xml.in.h:21 -msgid "Readline Functions" -msgstr "Funcții Readline" - -#: ../data/man.xml.in.h:22 -msgid "Section 0p" -msgstr "Secțiunea 0p" - -#: ../data/man.xml.in.h:23 -msgid "Section 1m" -msgstr "Secțiunea 1m" - -#: ../data/man.xml.in.h:24 -msgid "Section 1ssl" -msgstr "Secțiunea 1ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:25 -msgid "Section 1x" -msgstr "Secțiunea 1x" - -#: ../data/man.xml.in.h:26 -msgid "Section 2" -msgstr "Secțiunea 2" - -#: ../data/man.xml.in.h:27 -msgid "Section 3blt" -msgstr "Secțiunea 3blt" - -#: ../data/man.xml.in.h:28 -msgid "Section 3f" -msgstr "Secțiunea 3f" - -#: ../data/man.xml.in.h:29 -msgid "Section 3nas" -msgstr "Secțiunea 3nas" - -#: ../data/man.xml.in.h:30 -msgid "Section 3p" -msgstr "Secțiunea 3p" - -#: ../data/man.xml.in.h:31 -msgid "Section 3qt" -msgstr "Secțiunea 3tq" - -#: ../data/man.xml.in.h:32 -msgid "Section 3readline" -msgstr "Secțiunea 3readline" - -#: ../data/man.xml.in.h:33 -msgid "Section 3ssl" -msgstr "Secțiunea 3ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:34 -msgid "Section 3tiff" -msgstr "Secțiunea 3tiff" - -#: ../data/man.xml.in.h:35 -msgid "Section 4" -msgstr "Secțiunea 4" - -#: ../data/man.xml.in.h:36 -msgid "Section 4x" -msgstr "Secțiunea 4x" - -#: ../data/man.xml.in.h:37 -msgid "Section 5" -msgstr "Secțiunea 5" - -#: ../data/man.xml.in.h:38 -msgid "Section 5ssl" -msgstr "Secțiunea 5ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:39 -msgid "Section 5x" -msgstr "Secțiunea 5x" - -#: ../data/man.xml.in.h:40 -msgid "Section 6" -msgstr "Secțiunea 6" - -#: ../data/man.xml.in.h:41 -msgid "Section 6x" -msgstr "Secțiunea 6x" - -#: ../data/man.xml.in.h:42 -msgid "Section 7ssl" -msgstr "Secțiunea 7ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:43 -msgid "Section 7x" -msgstr "Secțiunea 7x" - -#: ../data/man.xml.in.h:44 -msgid "Section 9" -msgstr "Secțiunea 9" - -#: ../data/man.xml.in.h:45 -msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" -msgstr "Secțiunile 1, 1p, 1g și 1t" - -#: ../data/man.xml.in.h:46 -msgid "Sections 3, 3o, and 3t" -msgstr "Secțiunile 3, 3o și 3t" - -#: ../data/man.xml.in.h:47 -msgid "Sections 3form and 3menu" -msgstr "Secțiunile 3form și 3menu" - -#: ../data/man.xml.in.h:48 -msgid "Sections 3ncurses and 3curses" -msgstr "Secțiunile 3ncurses și 3curses" - -#: ../data/man.xml.in.h:49 -msgid "Sections 3pm and 3perl" -msgstr "Secțiunile 3pm și 3perl" - -#: ../data/man.xml.in.h:50 -msgid "Sections 3x and 3X11" -msgstr "Secțiunile 3x și 3X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:51 -msgid "Sections 7 and 7gcc" -msgstr "Secțiunile 7 și 7gcc" - -#: ../data/man.xml.in.h:52 -msgid "Sections 8 and 8l" -msgstr "Secțiunile 8 și 8l" - -#: ../data/man.xml.in.h:53 -msgid "System Administration" -msgstr "Administrare sistem" - -#: ../data/man.xml.in.h:54 -msgid "System Calls" -msgstr "Apeluri de sistem" - -#: ../data/man.xml.in.h:55 -msgid "System V Form/Menu Functions" -msgstr "Funcțiile System V Form/Menu" - -#: ../data/man.xml.in.h:56 -msgid "TIFF Functions" -msgstr "Funcții TIFF" - -#: ../data/man.xml.in.h:57 -msgid "Termcap Applications" -msgstr "Aplicații Termcap" - -#: ../data/man.xml.in.h:58 -msgid "Traditional command line help (man)" -msgstr "Ajutor clasic pentru linia de comandă (man)" - -#: ../data/man.xml.in.h:59 -msgid "X11 Applications" -msgstr "Aplicații X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:60 -msgid "X11 Configuration" -msgstr "Configurare X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:61 -msgid "X11 Devices" -msgstr "Dispozitive X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:62 -msgid "X11 Functions" -msgstr "Funcții X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:63 -msgid "X11 Games" -msgstr "Jocuri X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:64 -msgid "X11 Overviews" -msgstr "Prezentare X11" - -#: ../data/toc.xml.in.h:1 -msgid "2D Graphics" -msgstr "Grafică 2D" - -#: ../data/toc.xml.in.h:2 -msgid "3D Graphics" -msgstr "Grafică 3D" - -#: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "Accesibilitate" - -#: ../data/toc.xml.in.h:4 -msgid "Action Games" -msgstr "Jocuri de acțiune" - -#: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Adventure Games" -msgstr "Jocuri de aventură" - -#: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Amusement" -msgstr "Divertisment" - -#: ../data/toc.xml.in.h:7 -msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" -msgstr "Aplicații de grafică" - -#: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Applications related to audio and video" -msgstr "Aplicații audio și video" - -#: ../data/toc.xml.in.h:9 -msgid "Applications that teach or aid in learning" -msgstr "Aplicații educative" - -#: ../data/toc.xml.in.h:10 -msgid "Arcade Games" -msgstr "Jocuri tip „arcade”" - -#: ../data/toc.xml.in.h:11 -msgid "Archiving Tools" -msgstr "Utilitare de arhivare" - -#: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Art" -msgstr "Artă" - -#: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "Inteligență artificială" - -#: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronomie" - -#: ../data/toc.xml.in.h:15 -msgid "Biology" -msgstr "Biologie" - -#: ../data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Blocks Games" -msgstr "Jocuri cu blocuri" - -#: ../data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Board Games" -msgstr "Jocuri de table" - -#: ../data/toc.xml.in.h:18 -msgid "Building" -msgstr "Construire" - -#: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Calculator" -msgstr "Calculator" - -#: ../data/toc.xml.in.h:20 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendar" - -#: ../data/toc.xml.in.h:21 -msgid "Card Games" -msgstr "Jocuri de cărți" - -#: ../data/toc.xml.in.h:22 -msgid "Charting Tools" -msgstr "Unelte pentru diagrame" - -#: ../data/toc.xml.in.h:23 -msgid "Chat" -msgstr "Discuții" - -#: ../data/toc.xml.in.h:24 -msgid "Chemistry" -msgstr "Chimie" - -#: ../data/toc.xml.in.h:25 -msgid "Clocks" -msgstr "Ceasuri" - -#: ../data/toc.xml.in.h:26 -msgid "Compression Tools" -msgstr "Unelte de arhivare" - -#: ../data/toc.xml.in.h:27 -msgid "Computer Science" -msgstr "Informatică" - -#: ../data/toc.xml.in.h:28 -msgid "Construction" -msgstr "Construcții" - -#: ../data/toc.xml.in.h:29 -msgid "Contact Management" -msgstr "Management contacte" - -#: ../data/toc.xml.in.h:30 -msgid "Data Visualization" -msgstr "Vizualizare date" - -#: ../data/toc.xml.in.h:31 -msgid "Databases" -msgstr "Baze de date" - -#: ../data/toc.xml.in.h:32 -msgid "Debuggers" -msgstr "Depanatoare" - -#: ../data/toc.xml.in.h:33 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" - -#: ../data/toc.xml.in.h:34 -msgid "Desktop Settings" -msgstr "Opțiuni desktop" - -#: ../data/toc.xml.in.h:36 -msgid "Dialup" -msgstr "Dialup" - -#: ../data/toc.xml.in.h:37 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Dicționare" - -#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics -#: ../data/toc.xml.in.h:39 -msgid "Disc Burning" -msgstr "Inscripționare discuri" - -#: ../data/toc.xml.in.h:40 -msgid "Economy" -msgstr "Economie" - -#: ../data/toc.xml.in.h:41 -msgid "Education" -msgstr "Educație" - -#: ../data/toc.xml.in.h:42 -msgid "Electricity" -msgstr "Electricitate" - -#: ../data/toc.xml.in.h:43 -msgid "Electronics" -msgstr "Electronică" - -#: ../data/toc.xml.in.h:44 -msgid "Email Tools" -msgstr "Clienți de mail" - -#: ../data/toc.xml.in.h:45 -msgid "Emulator" -msgstr "Emulator" - -#: ../data/toc.xml.in.h:46 -msgid "Engineering" -msgstr "Inginerie" - -#: ../data/toc.xml.in.h:47 -msgid "File Manager" -msgstr "Administrator de fișiere" - -#: ../data/toc.xml.in.h:48 -msgid "File Tools" -msgstr "Utilitare pentru fișiere" - -#: ../data/toc.xml.in.h:49 -msgid "File Transfer" -msgstr "Transfer de fișiere" - -#: ../data/toc.xml.in.h:50 -msgid "Filesystem" -msgstr "Sistem de fișiere" - -#: ../data/toc.xml.in.h:51 -msgid "Financial Tools" -msgstr "Utilitare financiare" - -#: ../data/toc.xml.in.h:52 -msgid "Flow Charting Tools" -msgstr "Unelte pentru scheme logice" - -#: ../data/toc.xml.in.h:53 -msgid "GNOME Applications" -msgstr "Aplicații GNOME" - -#: ../data/toc.xml.in.h:54 -msgid "GTK" -msgstr "GTK" - -#: ../data/toc.xml.in.h:55 -msgid "GUI Designers" -msgstr "Aplicații pentru proiectarea interfețelor grafice" - -#: ../data/toc.xml.in.h:57 -msgid "Generic applications for the GNOME environment" -msgstr "Aplicații generice pentru mediul GNOME" - -#: ../data/toc.xml.in.h:58 -msgid "Generic applications for the KDE environment" -msgstr "Aplicații generice pentru mediul KDE" - -#: ../data/toc.xml.in.h:59 -msgid "Geography" -msgstr "Geografie" - -#: ../data/toc.xml.in.h:60 -msgid "Geology" -msgstr "Geologie" - -#: ../data/toc.xml.in.h:61 -msgid "Geoscience" -msgstr "Geoștiințe" - -#: ../data/toc.xml.in.h:62 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafică" - -#: ../data/toc.xml.in.h:63 -msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" -msgstr "Ghiduri și manuale pentru aplicații de comunicare" - -#: ../data/toc.xml.in.h:64 -msgid "Guides for getting involved in development" -msgstr "Ghiduri pentru programatori" - -#: ../data/toc.xml.in.h:65 -msgid "Ham Radio" -msgstr "Radio-amatori" - -#: ../data/toc.xml.in.h:66 -msgid "Hardware Settings" -msgstr "Configurări hardware" - -#: ../data/toc.xml.in.h:67 -msgid "Have some fun" -msgstr "Divertisment" - -#: ../data/toc.xml.in.h:68 -msgid "History" -msgstr "Istorie" - -#: ../data/toc.xml.in.h:69 -msgid "IDEs" -msgstr "IDE-uri" - -#: ../data/toc.xml.in.h:70 -msgid "IRC Clients" -msgstr "Clienți IRC" - -#: ../data/toc.xml.in.h:71 -msgid "Image Processing" -msgstr "Procesare de imagini" - -#: ../data/toc.xml.in.h:72 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Mesagerie instant" - -#: ../data/toc.xml.in.h:73 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: ../data/toc.xml.in.h:74 -msgid "Java" -msgstr "Java" - -#: ../data/toc.xml.in.h:75 -msgid "KDE Applications" -msgstr "Aplicații KDE" - -#: ../data/toc.xml.in.h:76 -msgid "Kids Games" -msgstr "Jocuri pentru copii" - -#: ../data/toc.xml.in.h:77 -msgid "" -"Learn more about making your system more accessible for a range of " -"disabilities" -msgstr "" -"Informații despre tehnologiile de asistență pentru persoanele cu anumite " -"dizabilități" - -#: ../data/toc.xml.in.h:78 -msgid "Licenses" -msgstr "Licențe" - -#: ../data/toc.xml.in.h:79 -msgid "Literature" -msgstr "Literatură" - -#: ../data/toc.xml.in.h:80 -msgid "Logic Games" -msgstr "Jocuri de logică" - -#: ../data/toc.xml.in.h:81 -msgid "Math" -msgstr "Matematică" - -#: ../data/toc.xml.in.h:82 -msgid "Medical Software" -msgstr "Aplicații medicale" - -#: ../data/toc.xml.in.h:83 -msgid "Midi" -msgstr "Midi" - -#: ../data/toc.xml.in.h:84 -msgid "Miscellaneous Documentation" -msgstr "Documentații diverse" - -#: ../data/toc.xml.in.h:85 -msgid "Mixers" -msgstr "Mixere" - -#: ../data/toc.xml.in.h:86 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: ../data/toc.xml.in.h:87 -msgid "Motif" -msgstr "Motif" - -#: ../data/toc.xml.in.h:88 -msgid "Music" -msgstr "Muzică" - -#: ../data/toc.xml.in.h:89 -msgid "News" -msgstr "Noutăți" - -#: ../data/toc.xml.in.h:90 -msgid "Numerical Analysis" -msgstr "Analiză numerică" - -#: ../data/toc.xml.in.h:91 -msgid "OCR" -msgstr "OCR" - -#: ../data/toc.xml.in.h:92 -msgid "Office Applications" -msgstr "Aplicații de birou" - -#: ../data/toc.xml.in.h:93 -msgid "Office applications" -msgstr "Aplicații de birou" - -#: ../data/toc.xml.in.h:94 -msgid "Other Documentation" -msgstr "Alte documentații" - -#: ../data/toc.xml.in.h:95 -msgid "P2P" -msgstr "P2P" - -#: ../data/toc.xml.in.h:96 -msgid "PDA Communication" -msgstr "Comunicare PDA" - -#: ../data/toc.xml.in.h:97 -msgid "Package Manager" -msgstr "Administrator de pachete" - -#: ../data/toc.xml.in.h:98 -msgid "Parallel Computing" -msgstr "Calcul paralel" - -#: ../data/toc.xml.in.h:99 -msgid "Photography" -msgstr "Fotografie" - -#: ../data/toc.xml.in.h:100 -msgid "Physics" -msgstr "Fizică" - -#. Translators: this is a menu title for audio and video players -#: ../data/toc.xml.in.h:102 -msgid "Players" -msgstr "Redare multimedia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:103 -msgid "Presentation Tools" -msgstr "Aplicații de prezentare" - -#: ../data/toc.xml.in.h:104 -msgid "Printing" -msgstr "Tipărire" - -#: ../data/toc.xml.in.h:105 -msgid "Profiling Tools" -msgstr "Utilitare pentru analizarea performanțelor" - -#: ../data/toc.xml.in.h:106 -msgid "Project Management Tools" -msgstr "Unelte pentru managementul proiectelor" - -#: ../data/toc.xml.in.h:107 -msgid "Publishing" -msgstr "Editare publicații" - -#: ../data/toc.xml.in.h:108 -msgid "Qt" -msgstr "Qt" - -#: ../data/toc.xml.in.h:109 -msgid "Raster Graphics" -msgstr "Grafică rasterizată" - -#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders -#: ../data/toc.xml.in.h:111 -msgid "Recorders" -msgstr "Înregistrare multimedia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:112 -msgid "Remote Access" -msgstr "Acces de la distanță" - -#: ../data/toc.xml.in.h:113 -msgid "Revision Control" -msgstr "Control versiuni" - -#: ../data/toc.xml.in.h:114 -msgid "Robotics" -msgstr "Robotică" - -#: ../data/toc.xml.in.h:115 -msgid "Role Playing Games" -msgstr "Jocuri de tip RPG" - -#: ../data/toc.xml.in.h:116 -msgid "Scanning" -msgstr "Scanare" - -#: ../data/toc.xml.in.h:117 -msgid "Science" -msgstr "Știință" - -#: ../data/toc.xml.in.h:118 -msgid "Security" -msgstr "Securitate" - -#: ../data/toc.xml.in.h:119 -msgid "Sequencers" -msgstr "Sintetizatoare" - -#: ../data/toc.xml.in.h:120 -msgid "Settings" -msgstr "Opțiuni" - -#: ../data/toc.xml.in.h:121 -msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" -msgstr "Opțiuni pe care utilizatorii le pot modifica după bunul plac" - -#: ../data/toc.xml.in.h:122 -msgid "Simulation Games" -msgstr "Jocuri de simulare" - -#: ../data/toc.xml.in.h:123 -msgid "Sound" -msgstr "Sunet" - -#: ../data/toc.xml.in.h:124 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Multimedia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:125 -msgid "Sound & Video Editing" -msgstr "Editare audio și video" - -#: ../data/toc.xml.in.h:126 -msgid "Sports" -msgstr "Sport" - -#: ../data/toc.xml.in.h:127 -msgid "Sports Games" -msgstr "Jocuri sportive" - -#: ../data/toc.xml.in.h:128 -msgid "Spreadsheet Tools" -msgstr "Utilitare pentru calcul tabelar" - -#: ../data/toc.xml.in.h:129 -msgid "Strategy Games" -msgstr "Jocuri de strategie" - -#: ../data/toc.xml.in.h:130 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: ../data/toc.xml.in.h:131 -msgid "TV" -msgstr "TV" - -#: ../data/toc.xml.in.h:132 -msgid "Telephony" -msgstr "Telefonie" - -#: ../data/toc.xml.in.h:133 -msgid "Telephony Tools" -msgstr "Aplicații de telefonie" - -#: ../data/toc.xml.in.h:134 -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "Emulator terminal" - -#: ../data/toc.xml.in.h:135 -msgid "Text Editors" -msgstr "Editoare text" - -#: ../data/toc.xml.in.h:136 -msgid "Text Tools" -msgstr "Unelte text" - -#: ../data/toc.xml.in.h:137 -msgid "Tools to help you manage your computer" -msgstr "Utilitare pentru administrarea calculatorului" - -#: ../data/toc.xml.in.h:138 -msgid "Translation Tools" -msgstr "Utilitare pentru traduceri" - -#: ../data/toc.xml.in.h:139 -msgid "Tuners" -msgstr "Tunere" - -#: ../data/toc.xml.in.h:140 -msgid "Utilities" -msgstr "Utilitare" - -#: ../data/toc.xml.in.h:141 -msgid "Utilities to help you get work done" -msgstr "Utilitare care vă ajută să vă faceți treaba" - -#: ../data/toc.xml.in.h:142 -msgid "Vector Graphics" -msgstr "Grafică vectorială" - -#: ../data/toc.xml.in.h:143 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../data/toc.xml.in.h:144 -msgid "Video Conference" -msgstr "Conferință video" - -#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications -#: ../data/toc.xml.in.h:146 -msgid "Viewer" -msgstr "Aplicații de vizualizare" - -#: ../data/toc.xml.in.h:147 -msgid "Web Browser" -msgstr "Navigator web" - -#: ../data/toc.xml.in.h:148 -msgid "Web Development" -msgstr "Dezvoltare web" - -#: ../data/toc.xml.in.h:149 -msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" -msgstr "Bun venit în navigatorul manualelor GNOME" - -#: ../data/toc.xml.in.h:150 -msgid "Word Processors" -msgstr "Procesoare text" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#. (itstool) path: msg/msgstr +#. ID: install.tooltip +#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These +#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The +#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the +#. document. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. - The package to install +#. +#: yelp.xml.in:36 +msgid "Install " +msgstr "Instalează " #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 @@ -881,26 +49,26 @@ msgstr "Date comprimate nevalide" msgid "Not enough memory" msgstr "Memorie insuficientă" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:264 ../libyelp/yelp-info-document.c:239 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:307 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 ../libyelp/yelp-man-document.c:283 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Nu s-a găsit pagina „%s” în documentul „%s”." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:316 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:299 ../libyelp/yelp-info-document.c:373 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:418 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "Fișierul nu există." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:326 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:309 ../libyelp/yelp-info-document.c:383 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:428 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Fișierul „%s” nu există." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:341 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:324 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " @@ -909,7 +77,7 @@ msgstr "" "Fișierul „%s” nu a putut fi analizat deoarece nu este un document XML bine " "formatat." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:354 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:337 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " @@ -918,52 +86,56 @@ msgstr "" "Fișierul „%s” nu a putut fi analizat deoarece unul sau mai multe dintre " "fișierele pe care le include nu sunt documente XML bine formatate." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:763 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:724 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscută" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:824 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:785 ../libyelp/yelp-info-document.c:316 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:360 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "Pagina cerută nu a fost găsită în documentul „%s”." -#: ../libyelp/yelp-document.c:266 +#: ../libyelp/yelp-document.c:268 msgid "Indexed" msgstr "Indexat" -#: ../libyelp/yelp-document.c:267 +#: ../libyelp/yelp-document.c:269 msgid "Whether the document content has been indexed" msgstr "Dacă conținutul documentului a fost indexat" -#: ../libyelp/yelp-document.c:275 -#| msgid "_All Documents" +#: ../libyelp/yelp-document.c:277 msgid "Document URI" msgstr "URI document" -#: ../libyelp/yelp-document.c:276 +#: ../libyelp/yelp-document.c:278 msgid "The URI which identifies the document" msgstr "URI-ul care identifică documentul" -#: ../libyelp/yelp-document.c:966 +#: ../libyelp/yelp-document.c:994 +#, c-format +msgid "Search results for “%s”" +msgstr "Rezultatele căutării pentru „%s”" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:1006 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "Nu s-a găsit nicio pagină de ajutor potrivită în „%s”." -#: ../libyelp/yelp-document.c:972 +#: ../libyelp/yelp-document.c:1012 msgid "No matching help pages found." msgstr "Nu s-a găsit nicio pagină de ajutor potrivită." -#: ../libyelp/yelp-error.c:33 +#: ../libyelp/yelp-error.c:37 #, c-format msgid "An unknown error occurred." msgstr "A apărut o eroare necunoscută." -#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487 +#: ../libyelp/yelp-help-list.c:550 ../libyelp/yelp-help-list.c:559 msgid "All Help Documents" msgstr "Toate documentele de ajutor" -#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397 +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:398 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." @@ -971,101 +143,105 @@ msgstr "" "Nu s-a putut analiza fișierul „%s” deoarece nu este un document „info” bine " "formatat." -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:326 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:336 msgid "View" msgstr "Vizualizare" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:327 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:337 msgid "A YelpView instance to control" msgstr "Un exemplu de control YelpView" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:342 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:352 msgid "Bookmarks" msgstr "Semne de carte" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:343 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:353 msgid "A YelpBookmarks implementation instance" msgstr "Un exemplu de implementare YelpBookmarks" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:359 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:369 msgid "Enable Search" msgstr "Activează căutarea" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:360 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:370 msgid "Whether the location entry can be used as a search field" msgstr "Dacă intrarea „locație” poate fi folosită ca un câmp de căutare" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:432 ../src/yelp-window.c:270 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440 ../src/yelp-window.c:270 msgid "Search..." msgstr "Caută..." -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:785 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:783 msgid "Clear the search text" msgstr "Curăță textul de căutare" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1556 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1593 msgid "Bookmark this page" msgstr "Pune un semn de carte acestei pagini" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:846 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1567 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:839 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1601 msgid "Remove bookmark" msgstr "Elimină semnul de carte" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1412 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1154 +#, c-format +msgid "Search for “%s”" +msgstr "Caută după „%s”" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1458 msgid "Loading" msgstr "Se încarcă" -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:346 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Dosarul „%s” nu există." -#: ../libyelp/yelp-settings.c:150 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:156 msgid "GtkSettings" msgstr "GtkSettings" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:151 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:157 msgid "A GtkSettings object to get settings from" msgstr "Un obiect GtkSettings de la care să se obțină configurările" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:159 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:165 msgid "GtkIconTheme" msgstr "GtkIconTheme" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:160 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:166 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" msgstr "Un obiect GtkIconTheme de la care să se obțină iconițele" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:168 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:174 msgid "Font Adjustment" msgstr "Ajustare font" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:169 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:175 msgid "A size adjustment to add to font sizes" msgstr "O ajustare de dimensiune de adăugat la dimensiunile fonturilor" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:177 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:183 msgid "Show Text Cursor" msgstr "Afișează un cursor în text" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:178 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:184 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" msgstr "Afișează un cursor în text pentru navigare accesibilă" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:186 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:192 msgid "Editor Mode" msgstr "Mod editor" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:187 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:193 msgid "Enable features useful to editors" msgstr "Activează funcționalități utile pentru editori" -#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150 -#| msgid "Databases" +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:149 msgid "Database filename" msgstr "Numele fișierului bază de date" -#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151 +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150 msgid "The filename of the sqlite database" msgstr "Numele fișierului bazei de date SQLite" @@ -1077,229 +253,236 @@ msgstr "Foaie de stiluri XSLT" msgid "The location of the XSLT stylesheet" msgstr "Locația foii de stiluri XSLT" -#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:380 ../libyelp/yelp-transform.c:395 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "Foaia de stiluri XSLT „%s” lipsește sau nu este validă." -#: ../libyelp/yelp-transform.c:528 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:529 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Nici un atribut „href” nu a fost găsit în yelp:document\n" -#: ../libyelp/yelp-transform.c:543 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:544 msgid "Out of memory" msgstr "Memorie insuficientă" -#: ../libyelp/yelp-view.c:126 +#: ../libyelp/yelp-view.c:131 msgid "_Print..." msgstr "_Tipărește..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:131 +#: ../libyelp/yelp-view.c:136 msgid "_Back" msgstr "Îna_poi" -#: ../libyelp/yelp-view.c:136 +#: ../libyelp/yelp-view.c:141 msgid "_Forward" msgstr "Îna_inte" -#: ../libyelp/yelp-view.c:141 +#: ../libyelp/yelp-view.c:146 msgid "_Previous Page" msgstr "_Pagina precedentă" -#: ../libyelp/yelp-view.c:146 +#: ../libyelp/yelp-view.c:151 msgid "_Next Page" msgstr "Pagi_na următoare" -#: ../libyelp/yelp-view.c:416 +#: ../libyelp/yelp-view.c:423 msgid "Yelp URI" msgstr "URI Yelp" -#: ../libyelp/yelp-view.c:417 +#: ../libyelp/yelp-view.c:424 msgid "A YelpUri with the current location" msgstr "Un YelpUri cu locația curentă" -#: ../libyelp/yelp-view.c:425 +#: ../libyelp/yelp-view.c:432 msgid "Loading State" msgstr "Stare de încărcare" -#: ../libyelp/yelp-view.c:426 +#: ../libyelp/yelp-view.c:433 msgid "The loading state of the view" msgstr "Starea de încărcare a vizualizării" -#: ../libyelp/yelp-view.c:435 +#: ../libyelp/yelp-view.c:442 msgid "Page ID" msgstr "ID Pagină" -#: ../libyelp/yelp-view.c:436 +#: ../libyelp/yelp-view.c:443 msgid "The ID of the root page of the page being viewed" msgstr "ID-ul paginii rădăcină a paginii care este vizualizată" -#: ../libyelp/yelp-view.c:444 +#: ../libyelp/yelp-view.c:451 msgid "Root Title" msgstr "Titlu rădăcină" -#: ../libyelp/yelp-view.c:445 +#: ../libyelp/yelp-view.c:452 msgid "The title of the root page of the page being viewed" msgstr "Titlul paginii rădăcină a paginii care este vizualizată" -#: ../libyelp/yelp-view.c:453 +#: ../libyelp/yelp-view.c:460 msgid "Page Title" msgstr "Titlul paginii" -#: ../libyelp/yelp-view.c:454 +#: ../libyelp/yelp-view.c:461 msgid "The title of the page being viewed" msgstr "Titlul paginii care este vizualizată" -#: ../libyelp/yelp-view.c:462 +#: ../libyelp/yelp-view.c:469 msgid "Page Description" msgstr "Descrierea paginii" -#: ../libyelp/yelp-view.c:463 +#: ../libyelp/yelp-view.c:470 msgid "The description of the page being viewed" msgstr "Descrierea paginii care este vizualizată" -#: ../libyelp/yelp-view.c:471 +#: ../libyelp/yelp-view.c:478 msgid "Page Icon" msgstr "Iconița paginii" -#: ../libyelp/yelp-view.c:472 +#: ../libyelp/yelp-view.c:479 msgid "The icon of the page being viewed" msgstr "Iconița paginii care este vizualizată" -#: ../libyelp/yelp-view.c:713 +#: ../libyelp/yelp-view.c:720 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "" "PackageKit nu este instalat. Instalarea pachetelor necesită PackageKit." -#: ../libyelp/yelp-view.c:991 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1014 msgid "Save Image" msgstr "Salvează imaginea" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1086 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1109 msgid "Save Code" msgstr "Salvează codul" -#. Not using a mnemonic because underscores are common in email -#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem -#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will -#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway, -#. * so the mnemonic's not that big of a deal. -#. -#: ../libyelp/yelp-view.c:1255 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1272 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Trimite email la %s" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1265 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1287 +msgid "_Install Packages" +msgstr "_Instalează pachete" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1295 msgid "_Open Link" msgstr "_Deschide legătura" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1270 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1302 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copiază locația legăturii" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1308 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Deschide legătura într-o nouă _fereastră" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1321 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1360 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Salvează imaginea ca..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1323 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1362 msgid "_Save Video As..." msgstr "_Salvează videoul ca..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1330 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1369 msgid "S_end Image To..." msgstr "Trimit_e imaginea la..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1332 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1371 msgid "S_end Video To..." msgstr "Trimit_e videoul la..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1343 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1382 msgid "_Copy Text" msgstr "_Copiază textul" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1356 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1395 msgid "C_opy Code Block" msgstr "C_opiază blocul de cod" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1361 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1400 msgid "Save Code _Block As..." msgstr "Salvează _blocul de cod ca..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1543 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1507 +#, c-format +msgid "See all search results for “%s”" +msgstr "Arată toate rezultatele căutării pentru „%s”" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1628 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Nu s-a putut încărca documentul pentru „%s”" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1549 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1634 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Nu s-a putut încărca documentul" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1623 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1709 msgid "Document Not Found" msgstr "Documentul nu a fost găsit" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1625 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1711 msgid "Page Not Found" msgstr "Pagina nu a fost găsită" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1628 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1714 msgid "Cannot Read" msgstr "Nu se poate citi" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1634 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1720 msgid "Unknown Error" msgstr "Eroare necunoscută" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1654 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1740 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "Caută pachete care conțin acest document." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1807 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1892 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "URI-ul „%s” nu indică spre o pagină validă." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1813 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1898 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "URI-ul nu indică spre o pagină validă." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1819 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1904 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "URI-ul „%s” nu a putut fi analizat." -#: ../src/yelp-application.c:53 +#: ../src/yelp-application.c:65 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Activează modul editor" -#: ../src/yelp-application.c:138 +#: ../src/yelp-application.c:128 msgid "_Larger Text" msgstr "Text mai _mare" -#: ../src/yelp-application.c:140 +#: ../src/yelp-application.c:130 msgid "Increase the size of the text" msgstr "Mărește dimensiunea textului" -#: ../src/yelp-application.c:143 +#: ../src/yelp-application.c:133 msgid "_Smaller Text" msgstr "Text mai mi_c" -#: ../src/yelp-application.c:145 +#: ../src/yelp-application.c:135 msgid "Decrease the size of the text" msgstr "Micșorează dimensiunea textului" -#: ../src/yelp-application.c:257 -msgid "Show Text _Cursor" -msgstr "Afișează un _cursor în text" - -#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1359 -#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1360 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Ajutor" +#: ../src/yelp-application.c:288 +msgid "Show Text _Cursor" +msgstr "Afișează un _cursor în text" + #: ../src/yelp-window.c:236 msgid "_Page" msgstr "_Pagină" @@ -1352,11 +535,19 @@ msgstr "Aplicație" msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "Un exemplu YelpApplication care controlează această fereastră" +#: ../src/yelp-window.c:429 +msgid "Read Link _Later" +msgstr "Citiți _legătura mai târziu" + +#: ../src/yelp-window.c:526 +msgid "Find:" +msgstr "Caută:" + #: ../src/yelp-window.c:548 msgid "Read Later" msgstr "Citiți mai târziu" -#: ../src/yelp-window.c:1179 +#: ../src/yelp-window.c:1180 #, c-format msgid "%i match" msgid_plural "%i matches" @@ -1364,14 +555,651 @@ msgstr[0] "o potrivire" msgstr[1] "%i potriviri" msgstr[2] "%i de potriviri" -#: ../src/yelp-window.c:1188 +#: ../src/yelp-window.c:1189 msgid "No matches" msgstr "Nicio potrivire" -#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Ajutor pentru GNOME" +#: ../yelp.desktop.in.in.h:3 +msgid "documentation;information;manual;" +msgstr "documentation;intormation;manual;documentație;informație;" + +#~ msgid "GNU Info Pages" +#~ msgstr "Pagini GNU Info" + +#~ msgid "Traditional command line help (info)" +#~ msgstr "Ajutor tradițional pentru linia de comandă (info)" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Aplicații" + +#~ msgid "BLT Functions" +#~ msgstr "Funcții BLT" + +#~ msgid "Configuration Files" +#~ msgstr "Fișiere de configurare" + +#~ msgid "Curses Functions" +#~ msgstr "Funcții curses" + +#~ msgid "Development" +#~ msgstr "Dezvoltare" + +#~ msgid "FORTRAN Functions" +#~ msgstr "Funcții FORTRAN" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Jocuri" + +#~ msgid "Hardware Devices" +#~ msgstr "Dispozitive hardware" + +#~ msgid "Kernel Routines" +#~ msgstr "Rutine kernel" + +#~ msgid "Network Audio Sound Functions" +#~ msgstr "Funcții sunet de rețea" + +#~ msgid "OpenSSL Applications" +#~ msgstr "Aplicații OpenSSL" + +#~ msgid "OpenSSL Configuration" +#~ msgstr "Configurare OpenSSL" + +#~ msgid "OpenSSL Functions" +#~ msgstr "Funcții OpenSSL" + +#~ msgid "OpenSSL Overviews" +#~ msgstr "Prezentare OpenSSL" + +#~ msgid "Overviews" +#~ msgstr "Prezentări" + +#~ msgid "POSIX Functions" +#~ msgstr "Funcții POSIX" + +#~ msgid "POSIX Headers" +#~ msgstr "Fișiere antet POSIX" + +#~ msgid "Perl Functions" +#~ msgstr "Funcții Perl" + +#~ msgid "Qt Functions" +#~ msgstr "Funcții Qt" + +#~ msgid "Readline Functions" +#~ msgstr "Funcții Readline" + +#~ msgid "Section 0p" +#~ msgstr "Secțiunea 0p" + +#~ msgid "Section 1m" +#~ msgstr "Secțiunea 1m" + +#~ msgid "Section 1ssl" +#~ msgstr "Secțiunea 1ssl" + +#~ msgid "Section 1x" +#~ msgstr "Secțiunea 1x" + +#~ msgid "Section 2" +#~ msgstr "Secțiunea 2" + +#~ msgid "Section 3blt" +#~ msgstr "Secțiunea 3blt" + +#~ msgid "Section 3f" +#~ msgstr "Secțiunea 3f" + +#~ msgid "Section 3nas" +#~ msgstr "Secțiunea 3nas" + +#~ msgid "Section 3p" +#~ msgstr "Secțiunea 3p" + +#~ msgid "Section 3qt" +#~ msgstr "Secțiunea 3tq" + +#~ msgid "Section 3readline" +#~ msgstr "Secțiunea 3readline" + +#~ msgid "Section 3ssl" +#~ msgstr "Secțiunea 3ssl" + +#~ msgid "Section 3tiff" +#~ msgstr "Secțiunea 3tiff" + +#~ msgid "Section 4" +#~ msgstr "Secțiunea 4" + +#~ msgid "Section 4x" +#~ msgstr "Secțiunea 4x" + +#~ msgid "Section 5" +#~ msgstr "Secțiunea 5" + +#~ msgid "Section 5ssl" +#~ msgstr "Secțiunea 5ssl" + +#~ msgid "Section 5x" +#~ msgstr "Secțiunea 5x" + +#~ msgid "Section 6" +#~ msgstr "Secțiunea 6" + +#~ msgid "Section 6x" +#~ msgstr "Secțiunea 6x" + +#~ msgid "Section 7ssl" +#~ msgstr "Secțiunea 7ssl" + +#~ msgid "Section 7x" +#~ msgstr "Secțiunea 7x" + +#~ msgid "Section 9" +#~ msgstr "Secțiunea 9" + +#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" +#~ msgstr "Secțiunile 1, 1p, 1g și 1t" + +#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t" +#~ msgstr "Secțiunile 3, 3o și 3t" + +#~ msgid "Sections 3form and 3menu" +#~ msgstr "Secțiunile 3form și 3menu" + +#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses" +#~ msgstr "Secțiunile 3ncurses și 3curses" + +#~ msgid "Sections 3pm and 3perl" +#~ msgstr "Secțiunile 3pm și 3perl" + +#~ msgid "Sections 3x and 3X11" +#~ msgstr "Secțiunile 3x și 3X11" + +#~ msgid "Sections 7 and 7gcc" +#~ msgstr "Secțiunile 7 și 7gcc" + +#~ msgid "Sections 8 and 8l" +#~ msgstr "Secțiunile 8 și 8l" + +#~ msgid "System Administration" +#~ msgstr "Administrare sistem" + +#~ msgid "System Calls" +#~ msgstr "Apeluri de sistem" + +#~ msgid "System V Form/Menu Functions" +#~ msgstr "Funcțiile System V Form/Menu" + +#~ msgid "TIFF Functions" +#~ msgstr "Funcții TIFF" + +#~ msgid "Termcap Applications" +#~ msgstr "Aplicații Termcap" + +#~ msgid "Traditional command line help (man)" +#~ msgstr "Ajutor clasic pentru linia de comandă (man)" + +#~ msgid "X11 Applications" +#~ msgstr "Aplicații X11" + +#~ msgid "X11 Configuration" +#~ msgstr "Configurare X11" + +#~ msgid "X11 Devices" +#~ msgstr "Dispozitive X11" + +#~ msgid "X11 Functions" +#~ msgstr "Funcții X11" + +#~ msgid "X11 Games" +#~ msgstr "Jocuri X11" + +#~ msgid "X11 Overviews" +#~ msgstr "Prezentare X11" + +#~ msgid "2D Graphics" +#~ msgstr "Grafică 2D" + +#~ msgid "3D Graphics" +#~ msgstr "Grafică 3D" + +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Accesibilitate" + +#~ msgid "Action Games" +#~ msgstr "Jocuri de acțiune" + +#~ msgid "Adventure Games" +#~ msgstr "Jocuri de aventură" + +#~ msgid "Amusement" +#~ msgstr "Divertisment" + +#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" +#~ msgstr "Aplicații de grafică" + +#~ msgid "Applications related to audio and video" +#~ msgstr "Aplicații audio și video" + +#~ msgid "Applications that teach or aid in learning" +#~ msgstr "Aplicații educative" + +#~ msgid "Arcade Games" +#~ msgstr "Jocuri tip „arcade”" + +#~ msgid "Archiving Tools" +#~ msgstr "Utilitare de arhivare" + +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "Artă" + +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "Inteligență artificială" + +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Astronomie" + +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Biologie" + +#~ msgid "Blocks Games" +#~ msgstr "Jocuri cu blocuri" + +#~ msgid "Board Games" +#~ msgstr "Jocuri de table" + +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Construire" + +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "Calculator" + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Calendar" + +#~ msgid "Card Games" +#~ msgstr "Jocuri de cărți" + +#~ msgid "Charting Tools" +#~ msgstr "Unelte pentru diagrame" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Discuții" + +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Chimie" + +#~ msgid "Clocks" +#~ msgstr "Ceasuri" + +#~ msgid "Compression Tools" +#~ msgstr "Unelte de arhivare" + +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Informatică" + +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Construcții" + +#~ msgid "Contact Management" +#~ msgstr "Management contacte" + +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Vizualizare date" + +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Baze de date" + +#~ msgid "Debuggers" +#~ msgstr "Depanatoare" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Desktop" + +#~ msgid "Desktop Settings" +#~ msgstr "Opțiuni desktop" + +#~ msgid "Dialup" +#~ msgstr "Dialup" + +#~ msgid "Dictionaries" +#~ msgstr "Dicționare" + +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Inscripționare discuri" + +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Economie" + +#~ msgid "Education" +#~ msgstr "Educație" + +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Electricitate" + +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Electronică" + +#~ msgid "Email Tools" +#~ msgstr "Clienți de mail" + +#~ msgid "Emulator" +#~ msgstr "Emulator" + +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Inginerie" + +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "Administrator de fișiere" + +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Utilitare pentru fișiere" + +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Transfer de fișiere" + +#~ msgid "Filesystem" +#~ msgstr "Sistem de fișiere" + +#~ msgid "Financial Tools" +#~ msgstr "Utilitare financiare" + +#~ msgid "Flow Charting Tools" +#~ msgstr "Unelte pentru scheme logice" + +#~ msgid "GNOME Applications" +#~ msgstr "Aplicații GNOME" + +#~ msgid "GTK" +#~ msgstr "GTK" + +#~ msgid "GUI Designers" +#~ msgstr "Aplicații pentru proiectarea interfețelor grafice" + +#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment" +#~ msgstr "Aplicații generice pentru mediul GNOME" + +#~ msgid "Generic applications for the KDE environment" +#~ msgstr "Aplicații generice pentru mediul KDE" + +#~ msgid "Geography" +#~ msgstr "Geografie" + +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Geologie" + +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Geoștiințe" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Grafică" + +#~ msgid "" +#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +#~ msgstr "Ghiduri și manuale pentru aplicații de comunicare" + +#~ msgid "Guides for getting involved in development" +#~ msgstr "Ghiduri pentru programatori" + +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Radio-amatori" + +#~ msgid "Hardware Settings" +#~ msgstr "Configurări hardware" + +#~ msgid "Have some fun" +#~ msgstr "Divertisment" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Istorie" + +#~ msgid "IDEs" +#~ msgstr "IDE-uri" + +#~ msgid "IRC Clients" +#~ msgstr "Clienți IRC" + +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Procesare de imagini" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Mesagerie instant" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "Java" +#~ msgstr "Java" + +#~ msgid "KDE Applications" +#~ msgstr "Aplicații KDE" + +#~ msgid "Kids Games" +#~ msgstr "Jocuri pentru copii" + +#~ msgid "" +#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of " +#~ "disabilities" +#~ msgstr "" +#~ "Informații despre tehnologiile de asistență pentru persoanele cu anumite " +#~ "dizabilități" + +#~ msgid "Licenses" +#~ msgstr "Licențe" + +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Literatură" + +#~ msgid "Logic Games" +#~ msgstr "Jocuri de logică" + +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Matematică" + +#~ msgid "Medical Software" +#~ msgstr "Aplicații medicale" + +#~ msgid "Midi" +#~ msgstr "Midi" + +#~ msgid "Miscellaneous Documentation" +#~ msgstr "Documentații diverse" + +#~ msgid "Mixers" +#~ msgstr "Mixere" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitor" + +#~ msgid "Motif" +#~ msgstr "Motif" + +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Muzică" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Noutăți" + +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Analiză numerică" + +#~ msgid "OCR" +#~ msgstr "OCR" + +#~ msgid "Office Applications" +#~ msgstr "Aplicații de birou" + +#~ msgid "Office applications" +#~ msgstr "Aplicații de birou" + +#~ msgid "Other Documentation" +#~ msgstr "Alte documentații" + +#~ msgid "P2P" +#~ msgstr "P2P" + +#~ msgid "PDA Communication" +#~ msgstr "Comunicare PDA" + +#~ msgid "Package Manager" +#~ msgstr "Administrator de pachete" + +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Calcul paralel" + +#~ msgid "Photography" +#~ msgstr "Fotografie" + +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Fizică" + +#~ msgid "Players" +#~ msgstr "Redare multimedia" + +#~ msgid "Presentation Tools" +#~ msgstr "Aplicații de prezentare" + +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Tipărire" + +#~ msgid "Profiling Tools" +#~ msgstr "Utilitare pentru analizarea performanțelor" + +#~ msgid "Project Management Tools" +#~ msgstr "Unelte pentru managementul proiectelor" + +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Editare publicații" + +#~ msgid "Qt" +#~ msgstr "Qt" + +#~ msgid "Raster Graphics" +#~ msgstr "Grafică rasterizată" + +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Înregistrare multimedia" + +#~ msgid "Remote Access" +#~ msgstr "Acces de la distanță" + +#~ msgid "Revision Control" +#~ msgstr "Control versiuni" + +#~ msgid "Robotics" +#~ msgstr "Robotică" + +#~ msgid "Role Playing Games" +#~ msgstr "Jocuri de tip RPG" + +#~ msgid "Scanning" +#~ msgstr "Scanare" + +#~ msgid "Science" +#~ msgstr "Știință" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Securitate" + +#~ msgid "Sequencers" +#~ msgstr "Sintetizatoare" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Opțiuni" + +#~ msgid "" +#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" +#~ msgstr "Opțiuni pe care utilizatorii le pot modifica după bunul plac" + +#~ msgid "Simulation Games" +#~ msgstr "Jocuri de simulare" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Sunet" + +#~ msgid "Sound & Video" +#~ msgstr "Multimedia" + +#~ msgid "Sound & Video Editing" +#~ msgstr "Editare audio și video" + +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Sport" + +#~ msgid "Sports Games" +#~ msgstr "Jocuri sportive" + +#~ msgid "Spreadsheet Tools" +#~ msgstr "Utilitare pentru calcul tabelar" + +#~ msgid "Strategy Games" +#~ msgstr "Jocuri de strategie" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sistem" + +#~ msgid "TV" +#~ msgstr "TV" + +#~ msgid "Telephony" +#~ msgstr "Telefonie" + +#~ msgid "Telephony Tools" +#~ msgstr "Aplicații de telefonie" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Emulator terminal" + +#~ msgid "Text Editors" +#~ msgstr "Editoare text" + +#~ msgid "Text Tools" +#~ msgstr "Unelte text" + +#~ msgid "Tools to help you manage your computer" +#~ msgstr "Utilitare pentru administrarea calculatorului" + +#~ msgid "Translation Tools" +#~ msgstr "Utilitare pentru traduceri" + +#~ msgid "Tuners" +#~ msgstr "Tunere" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Utilitare" + +#~ msgid "Utilities to help you get work done" +#~ msgstr "Utilitare care vă ajută să vă faceți treaba" + +#~ msgid "Vector Graphics" +#~ msgstr "Grafică vectorială" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgid "Video Conference" +#~ msgstr "Conferință video" + +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "Aplicații de vizualizare" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Navigator web" + +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Dezvoltare web" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +#~ msgstr "Bun venit în navigatorul manualelor GNOME" + +#~ msgid "Word Processors" +#~ msgstr "Procesoare text" + #~ msgid "" #~ "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man " #~ "page." @@ -1379,7 +1207,6 @@ msgstr "Ajutor pentru GNOME" #~ "Nu s-a putut analiza fișierul „%s” deoarece nu este un document „man” " #~ "bine formatat." - #~ msgid "C_ase sensitive" #~ msgstr "Cu m_ajuscule semnificative" @@ -1392,13 +1219,9 @@ msgstr "Ajutor pentru GNOME" #~ msgid "Re_name" #~ msgstr "Rede_numire" - #~ msgid "_Browse with caret" #~ msgstr "_Navigare cu cursor" -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Caută:" - #~ msgid "_Fixed width:" #~ msgstr "Lățime _fixă:" @@ -1446,7 +1269,8 @@ msgstr "Ajutor pentru GNOME" #~ msgstr "Pentru această pagină există deja un semn de carte cu titlul %s." #~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -#~ msgstr "Pentru această pagină există deja un semn de carte cu titlul %s." +#~ msgstr "" +#~ "Pentru această pagină există deja un semn de carte cu titlul %s." #~ msgid "Help Topics" #~ msgstr "Sumar" @@ -1510,9 +1334,6 @@ msgstr "Ajutor pentru GNOME" #~ "Încercați folosirea altor cuvinte pentru a descrie problema sau subiectul " #~ "pentru care doriți ajutor." -#~ msgid "Search results for \"%s\"" -#~ msgstr "Rezultatele căutării pentru „%s”" - #~ msgid "" #~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:" #~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:" -- cgit v1.2.1