# Ukrainian translation for tracker. # Copyright (C) 2014 tracker's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the tracker package. # # Mykola Tkach , 2014. # Daniel Korostil , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tracker master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tracker&" "keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-21 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-23 00:29+0300\n" "Last-Translator: Daniel Korostil \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" "10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:1 msgid "Maximum size of journal" msgstr "Максимальний розмір журналу" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:2 msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating." msgstr "Розмір журналу у ротації у МБ. -1 — вимкнути ротацію." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:3 msgid "Location of journal pieces" msgstr "Місцезнаходження журнальних записів" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:4 msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size." msgstr "" "Місце зберігання записів журналу, де його розмір перевищує максимальний." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:1 msgid "Log verbosity" msgstr "Рівень детальності журналу" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:2 msgid "Log verbosity." msgstr "Рівень детальності журналу." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:5 msgid "Scheduler priority when idle" msgstr "Пріоритет планувальника при простоюванні." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The scheduler is the kernel component that decides which runnable application " "will be executed by the CPU next. Each application has an associated " "scheduling policy and priority." msgstr "" "Планувальник — компонент ядра, що визначає, який застосунок буде виконано " "центральним процесором наступним. Кожен додаток має відповіні політики " "планування та пріоритет." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:5 msgid "Max bytes to extract" msgstr "Максимальна кількість байтів для витягнення" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:6 msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract." msgstr "Максимальна кількість байтів у кодування UTF-8 для витягування." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:7 msgid "Max media art width" msgstr "Максиальна ширина обкладинки" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is " "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 sets " "no limit on the media art width." msgstr "" "Максимальна ширина витягнутих зображень у точках. Розмір зображень буде " "змінено, якщо він більше. Встановіть у значення «-1», щоб вимкнути збереження " "зображень з файлів. «0» — не обмежувати ширину зображень." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:9 msgid "Wait for FS miner to be done before extracting" msgstr "Чекати завершення роботи індексатора ФС перед витягуванням" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done crawling " "before extracting meta-data. This option is useful on constrained environment " "where it is important to list files as fast as possible and can wait to get " "meta-data later." msgstr "" "Якщо вибрано, tracker-extract буде чекати завершення роботи tracker-miner-fs " "перед витягуванням метаданих. Цей параметр корисний у середовищах, в яких " "потрібно виводити перелік файлів з максимальною швидкістю, а метадані можна " "отримати пізніше." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:1 msgid "Maximum length of a word to be indexed" msgstr "Максимальна довжина індексованого слова" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Words with more characters than this length will be ignored by the indexer." msgstr "" "Слова, кількість літер у яких більше вказаної, будуть ігноруватися " "індексатором." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:3 msgid "Maximum number of words to index in a document" msgstr "Максимальна кількість індексованихх слів у документі" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Indexer will read only this maximum number of words from a single document." msgstr "" "З одного документу індексатор прочитає лише цю максимальну кількість слів." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable stemmer" msgstr "Увімкнути «stemmer»" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. 'shelves' and " "'shelf' to 'shel'" msgstr "" "Спростіть слова до їх коренів, щоб отримати більше результатів. Наприклад, " "слова «коробки» й «коробка» спростіть до слова «короб»." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable unaccent" msgstr "Вимкнути наголоси" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. 'Idéa' to " "'Idea' for improved matching." msgstr "" "Переводити символи з наголосом у еквівалентні без наголосу.Наприклад, «Idéa» " "в «Idea» для збільшення відповідності." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:9 msgid "Ignore numbers" msgstr "Ігнорувати числа" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:10 msgid "If enabled, numbers will not be indexed." msgstr "Коли увімкнено, числа не будуть індексуватися." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:11 msgid "Ignore stop words" msgstr "Ігнорувати стопові слова" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common " "words like 'the', 'yes', 'no', etc." msgstr "" "Коли увімкнено, слова з переліку стопових слів будуть ігноруватися. " "Наприклад, звичайні слова: «так», «ні» й т. д." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:3 msgid "Initial sleep" msgstr "Початковий час сну" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:4 msgid "Initial sleep time, in seconds." msgstr "Початковий час сну, у секундах." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:7 msgid "Throttle" msgstr "Дросель" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indexing speed, the higher the slower." msgstr "Швидкість індексування, найбільша та найменша." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:9 msgid "Low disk space limit" msgstr "Обмеження на вільний дисковий простір" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to disable." msgstr "" "Порогове значення дискового простору у відсотках, при якому потрібно " "призупинити індексування, або «-1», щоб вимкнути." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:11 msgid "Crawling interval" msgstr "Інтервал сканування" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the " "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean " "shutdowns, and -2 disables it entirely." msgstr "" "Інтервал, вказаний у днях, для перевірки актуальності файлової системи у базі " "даних. 0 — сканувати завжди; -1 — сканувати лише після некоректного " "вимикання; -2 — повністю вимкнути сканування." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:13 msgid "Removable devices' data permanence threshold" msgstr "Поріг актуальності даних на знімних пристроях" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Threshold in days after which files from removables devices will be removed " "from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365." msgstr "" "Порогове значення у днях, при перевищенні якого файли на знімних пристроях " "будуть вилучені з бази даних, якщо пристрої не змонтовані. 0 — ніколи, " "максимальне значення — 365." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:15 msgid "Enable monitors" msgstr "Увімкнути контроль" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:16 msgid "Set to false to completely disable any file monitoring" msgstr "Встановіть значення «false», щоб повністю вимкнути стеження за файлами" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:17 msgid "Enable writeback" msgstr "Увімкнути зворотній запис" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:18 msgid "Set to false to completely disable any file writeback" msgstr "Встановіть у false, щоб повністю вимкнути зворотній запис файлів" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:19 msgid "Index removable devices" msgstr "Індексувати знімні пристрої" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices." msgstr "" "Встановіть значення «true», щоб увімкнути індексування змонтованих директорій " "на знімних пристроях." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:21 msgid "Index optical discs" msgstr "Індексувати оптичні диски" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if " "removable devices are not indexed, optical discs won't be either)" msgstr "" "Встановіть значення «true», щоб увімкнути індексування CD, DVD та взагалі " "оптичних носіїв (якщо знімні пристрої не індексуються, оптичні диски також не " "будуть індексуватися)" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:23 msgid "Index when running on battery" msgstr "Індексувати при роботі від батареї" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:24 msgid "Set to true to index while running on battery" msgstr "" "Встановіть значення «true», щоб дозволити індексування при роботі від батареї" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:25 msgid "Perform initial indexing when running on battery" msgstr "Виконати початкове індексування при роботі від батареї" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:26 msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only" msgstr "" "Встановіть у значення «true», щоб індексувати при роботі від батареї лише " "першого разу" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:27 msgid "Directories to index recursively" msgstr "Директорії для рекурсивного індексування" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of directories to index recursively, Special values include: " "&DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, " "&PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See " "/etc/xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" msgstr "" "Перелік каталогів, індексованих рекурсивно. Спеціальні значення: " "&DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, " "&PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. Див. " "/etc/xdg/user-dirs.defaults та $HOME/.config/user-dirs.default" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:29 msgid "Directories to index non-recursively" msgstr "Директорії, індексовані нерекурсивно" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "List of directories to index without inspecting subfolders, Special values " "include: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, " "&PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See " "/etc/xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" msgstr "" "Перелік каталогів, індексованих без урахування вкладених директорій. " "Спеціальні значення: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, " "&PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. Див. " "/etc/xdg/user-dirs.defaults та $HOME/.config/user-dirs.default" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:31 msgid "Ignored files" msgstr "Ігноровані файли" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:32 msgid "List of file patterns to avoid" msgstr "Перелік ігнорованих файлових шаблонів" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:33 msgid "Ignored directories" msgstr "Ігноровані директорії" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:34 msgid "List of directories to avoid" msgstr "Перелік ігнорованих директорій" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:35 msgid "Ignored directories with content" msgstr "Ігноровані директорії з вмістом" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:36 msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here" msgstr "" "Не обробляти директорії, що містять файли з вказанного тут «чорного списку»" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:3 msgid "GraphUpdated delay" msgstr "Затримка GraphUpdated" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when " "indexed data has changed inside the database." msgstr "" "Період у мілісекундах між сигналами GraphUpdated, що відправляються при зміні " "у базі даних проіндексований даних." #: ../data/miners/tracker-miner-applications.desktop.in.in.h:1 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:331 msgid "Applications" msgstr "Застосунки" #: ../data/miners/tracker-miner-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Applications data miner" msgstr "Індексатор даних застосунків" #: ../data/miners/tracker-miner-evolution.desktop.in.in.h:1 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:412 msgid "Emails" msgstr "Електронна пошта" #: ../data/miners/tracker-miner-evolution.desktop.in.in.h:2 msgid "Evolution Email miner" msgstr "Індексатор ел. пошти Evolution" #: ../data/miners/tracker-miner-extract.desktop.in.in.h:1 msgid "Extractor" msgstr "Екстрактор" #: ../data/miners/tracker-miner-extract.desktop.in.in.h:2 msgid "Metadata extractor" msgstr "Екстрактор метаданих" #: ../data/miners/tracker-miner-files.desktop.in.in.h:1 msgid "File System" msgstr "Файлова система" #: ../data/miners/tracker-miner-files.desktop.in.in.h:2 msgid "File system data miner" msgstr "Індексатор даних файлової системи" #: ../data/miners/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:1 msgid "RSS/ATOM Feeds" msgstr "Стрічки RSS/ATOM" #: ../data/miners/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:2 msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds" msgstr "Отримати стрічки RSS/ATOM" #: ../data/miners/tracker-miner-userguides.desktop.in.in.h:1 msgid "Userguides" msgstr "Керівництва користувача" #: ../data/miners/tracker-miner-userguides.desktop.in.in.h:2 msgid "Userguide data miner" msgstr "Керівництво користувача по аналізатору даних" #: ../data/tracker-extract.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker Metadata Extractor" msgstr "Екстрактор метаданих Tracker" #: ../data/tracker-extract.desktop.in.in.h:2 msgid "Extracts metadata from local files" msgstr "Витягнути метадані з локальних файлів" #: ../data/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker File System Miner" msgstr "Індексатор файлової системи" #: ../data/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:2 msgid "Crawls and processes files on the file system" msgstr "Перебирає та обробляє файли у файловій системі" #: ../data/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner" msgstr "Індексатор стрічок RSS/ATOM" #: ../data/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:2 msgid "Fetch RSS/ATOM feeds" msgstr "Отримати стрічки RSS/ATOM" #: ../data/tracker-store.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker Store" msgstr "Сховище Tracker" #: ../data/tracker-store.desktop.in.in.h:2 msgid "Metadata database store and lookup manager" msgstr "Сховище бази метаданих та диспетчер пошуку" #: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:1 msgid "All posts" msgstr "Усі повідомлення" #: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:2 msgid "By usage" msgstr "За використанням" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:90 msgid "unknown time" msgstr "час невідомий" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:104 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:155 msgid "less than one second" msgstr "менше однієї секунди" #. Translators: this is %d days #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:119 #, c-format msgid " %dd" msgstr " %dд" #. Translators: this is %2.2d hours #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:123 #, c-format msgid " %2.2dh" msgstr " %2.2dгод" #. Translators: this is %2.2d minutes #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:127 #, c-format msgid " %2.2dm" msgstr " %2.2dхв" #. Translators: this is %2.2d seconds #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:131 #, c-format msgid " %2.2ds" msgstr " %2.2dс" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:135 #, c-format msgid " %d day" msgid_plural " %d days" msgstr[0] " %d день" msgstr[1] " %d дні" msgstr[2] " %d днів" msgstr[3] " %d день" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:139 #, c-format msgid " %2.2d hour" msgid_plural " %2.2d hours" msgstr[0] " %2.2d година" msgstr[1] " %2.2d години" msgstr[2] " %2.2d годин" msgstr[3] " %2.2d година" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:143 #, c-format msgid " %2.2d minute" msgid_plural " %2.2d minutes" msgstr[0] " %2.2d хвилина" msgstr[1] " %2.2d хвилини" msgstr[2] " %2.2d хвилин" msgstr[3] " %2.2d хвилина" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:147 #, c-format msgid " %2.2d second" msgid_plural " %2.2d seconds" msgstr[0] " %2.2d секунда" msgstr[1] " %2.2d секунди " msgstr[2] " %2.2d секунд" msgstr[3] " %2.2d секунда" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:957 msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" msgstr "" "Запит на призупинку додатку і причина відповідають вже існуючому запиту на " "призупинку" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1054 msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" msgstr "Цей Cookie не може відновити призупинений індексатор" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1500 msgid "Data store is not available" msgstr "Сховище даних недоступне" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:312 msgid "No network connection" msgstr "Мережеве з’єднання відсутнє" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:313 msgid "Indexing not recommended on this network connection" msgstr "Індексування не рекомендується для цього мережевого з’єднання" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:102 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:39 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:55 msgid "" "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)" msgstr "" "Журналювання (0 = лише помилки, 1 = мінімально, 2 = детально і 3 = " "налагодження (типово — 0))" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:107 msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)" msgstr "Початковий час сну у секундах, 0->1000 (типово=15)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:112 msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits" msgstr "" "Виконується, поки індексуються усі налаштовані місцерозташування, а потім " "закінчується" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:116 msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration" msgstr "Перевіряє, чи може індексуватися ФАЙЛ на основі налаштувань" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:117 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:108 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:111 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:61 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:93 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:54 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:55 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:67 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:68 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:102 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:120 msgid "Disable miners started as part of this process, options include: '" msgstr "" "Вимкнути індексатори, запущені як частина цього процесу, параметри включають: " "'" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:127 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:76 msgid "MINER" msgstr "ІНДЕКСАТОР" #. Daemon options #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:130 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:104 #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:47 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:51 msgid "Displays version information" msgstr "Показує інформацію про версію" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:629 #, c-format msgid "Data object '%s' currently exists" msgstr "Об’єкт даних «%s» на дану мить існує" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:630 #, c-format msgid "Data object '%s' currently does not exist" msgstr "Об’єкт даних «%s» на дану мить не існує" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:645 msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)" msgstr "Каталог може бути проіндексований (засновано на правилах)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:646 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)" msgstr "Каталог НЕ може бути проіндексований (засновано на правилах)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:666 msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)" msgstr "Каталог може бути проіндексований (засновано на вмісті)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:667 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)" msgstr "Каталог НЕ може бути проіндексований (засновано на вмісті)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:714 msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Каталог може відстежуватися (засновано на наналаштуванні)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:715 msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Каталог НЕ може відстежуватися (засновано на наналаштуванні)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:719 msgid "File is eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Файл може відстежуватися (засновано на налаштуванні)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:720 msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Файл НЕ може відстежуватися (засновано на налаштуванні)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:724 msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Файл або каталог можуть відстежуватися (засновано на налаштуванні)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:725 msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Файл або каталог НЕ можуть відстежуватися (засновано на налаштуванні)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:740 msgid "File is eligible to be mined (based on rules)" msgstr "Файл може бути проіндексований (засновано на правилах)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:741 msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)" msgstr "Файл НЕ може бути проіндексований (засновано на правилах)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:750 msgid "Would be indexed" msgstr "Буде індексуватися" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:751 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:753 msgid "Yes" msgstr "Так" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:751 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:753 msgid "No" msgstr "Ні" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:752 msgid "Would be monitored" msgstr "Буде відстежуватися" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:875 msgid "- start the tracker indexer" msgstr "— запустити індексатор" #: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1356 msgid "Low battery" msgstr "Низький заряд батареї" #: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1483 msgid "Low disk space" msgstr "Мало місця на диску" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:44 msgid "Add feed (must be used with --title)" msgstr "Додати стрічку (повинно використовувати з --title)" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:45 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:48 msgid "Title to use (must be used with --add-feed)" msgstr "Використовувати назву (потрібно використовувати з --add-feed)" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:73 msgid "- start the feeds indexer" msgstr "— запустити індексатор стрічок" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:78 msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title" msgstr "Додавання стрічки потребує параметрів --add-feed і --title" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:113 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:109 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:383 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1662 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1120 #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:86 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:915 msgid "Could not establish a connection to Tracker" msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з Tracker" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:114 #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:241 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:142 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:724 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:733 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:900 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:946 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:967 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:159 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:110 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:384 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1663 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1121 #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:87 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:916 msgid "No error given" msgstr "Повідомлення про помилку не вказано" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:139 msgid "Could not add feed" msgstr "Не вдалося додати стрічку" #: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "Push data to Tracker to make it queryable." msgstr "Помістити дані у Tracker, щоб до них можна було зробити запит." #: ../src/plugins/evolution/tracker-evolution-plugin.c:2578 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:53 msgid "Processing…" msgstr "Обробка…" #. Create dialog and embed vbox. #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-extension.c:71 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:539 msgid "Tags" msgstr "Теги" #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:1015 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:374 #, c-format msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:" msgid_plural "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" msgstr[0] "_Вказати мітки, які бажаєте пов'язати з %d вибраним об'єктом:" msgstr[1] "_Вказати мітки, які бажаєте пов'язати з %d вибраними об'єктами:" msgstr[2] "_Вказати мітки, які бажаєте пов'язати з %d вибраними об'єктами:" msgstr[3] "_Вказати мітки, які бажаєте пов'язати з %d вибраним об'єктом:" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:53 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:710 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:927 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:50 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:51 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:112 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:150 #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:47 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:87 msgid "Print version" msgstr "Показати версію" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:71 msgid " - Manage Tracker processes and data" msgstr " — Керування процесами і даними Tracker" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:95 msgid "General and Status options cannot be used together" msgstr "Загальні параметри і параметри стану не можуть бути використані разом" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:101 msgid "General and Miners options cannot be used together" msgstr "" "Загальні параметри і параметри індексаторів не можуть бути використані разом" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:112 msgid "Status and Miners options cannot be used together" msgstr "" "Параметри стану і параметри індексаторів не можуть бути використані разом" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:129 msgid "Unrecognized options" msgstr "Невідомий параметр" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:87 msgid "List all Tracker processes" msgstr "Показати перелік усіх процесів Tracker" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:89 msgid "" "Use SIGKILL to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or " "\"all\" may be used, no parameter equals \"all\"" msgstr "" "Використовувати сигнал SIGKILL для зупинки усіх процесів, що збігаються, або " "можна використати параметри «store», «miners» або «all», відсутність " "параметрів еквівалентно параметру «all»." #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:90 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:93 msgid "APPS" msgstr "ДОДАТКИ" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:92 msgid "" "Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or " "\"all\" may be used, no parameter equals \"all\"" msgstr "" "Використовувати сигнал SIGTERM для зупинки усіх процесів, що збігаються, або " "можна використати параметри «store», «miners» або «all», відсутність " "параметрів еквівалентно параметру «all»." #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:95 msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases" msgstr "Завершити усі процеси Tracker і вилучити усі бази даних" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:98 msgid "" "Same as --hard-reset but the backup & journal are restored after restart" msgstr "" "Аналогічний параметру --hard-reset, але резервна копія і журнал будуть " "відновлені після перезапуску" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:101 msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" msgstr "" "Вилучити усі файли налаштувань, щоб вони були вдруге створені при наступному " "запуску" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:104 msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)" msgstr "Запускає індексатори (опосередковано запускає tracker-store)" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:107 msgid "Backup databases to the file provided" msgstr "Зробити резервну копію баз даних у вказаний файл" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:110 msgid "Restore databases from the file provided" msgstr "Відновити бази даних з вказаного файлу" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:113 msgid "" "Sets the logging verbosity to LEVEL ('debug', 'detailed', 'minimal', " "'errors') for all processes" msgstr "" "Встановлює інформативність журналювання на РІВЕНЬ («debug», «detailed», " "«minimal», «errors») для усіх процесів" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:114 msgid "LEVEL" msgstr "РІВЕНЬ" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:116 msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process" msgstr "" "Показувати параметри журналювання у вигляді деталізації журналу для кожного " "процесу" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:119 msgid "" "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, " "results are output to terminal" msgstr "" "Збір налагоджувальної інформації корисний при створенні звітів про помилки і " "пошуках проблеми, результат виводиться у термінал" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:141 msgid "Could not open /proc" msgstr "Не вдалося відкрити /proc" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:335 #, c-format msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s" msgstr "" "Не вдалося отримати GSettings для аналізаторів, не вдалося створити " "диспетчер, %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:788 msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" msgstr "Неможна одночасно використовувати аргументи --kill і --terminate" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:794 msgid "" "You can not use the --terminate with --hard-reset or --soft-reset, --kill is " "implied" msgstr "" "Неможна використовувати параметри --terminate з --hard-reset або " "--soft-reset, мається на увазі параметр --kill" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:800 msgid "You can not use the --hard-reset and --soft-reset arguments together" msgstr "" "Неможна одночасно використовувати аргументи --hard-reset і --soft-reset" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:806 msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" msgstr "" "Неможна одночасно використовувати аргументи --get-logging і --set-logging" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:821 msgid "Invalid log verbosity, try 'debug', 'detailed', 'minimal' or 'errors'" msgstr "" "Некоректний рівень інформативності журналу, спробуйте «debug», «detailed», " "«minimal» або «errors»" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:897 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Не вдалося відкрити «%s»" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:928 #, c-format msgid "Found process ID %d for '%s'" msgstr "Знайдено процес ID %d для «%s»" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:943 #, c-format msgid "Could not terminate process %d" msgstr "Не вдалося завершити процес %d" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:949 #, c-format msgid "Terminated process %d" msgstr "Завершений процес %d" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:964 #, c-format msgid "Could not kill process %d" msgstr "Не вдалося завершити процес %d" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:970 #, c-format msgid "Killed process %d" msgstr "Завершений процес %d" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1083 msgid "Removing configuration files…" msgstr "Вилучення файлів налаштувань…" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1088 msgid "Resetting existing configuration…" msgstr "Скидання існуючої конфігурації…" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1138 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1180 msgid "Components" msgstr "Компоненти" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1144 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1186 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:392 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:568 msgid "Miners" msgstr "Індексатори" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1145 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1187 msgid "Only those with config listed" msgstr "Лише вказані у конфігурації" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1163 #, c-format msgid "Setting log verbosity for all components to '%s'…" msgstr "" "Встановлення рівню інформативності журналу для усіх компонентів на «%s»..." #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1203 msgid "Waiting one second before starting miners…" msgstr "Секундне очікування перед запуском індексаторів…" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1209 msgid "Starting miners…" msgstr "Запуск індексаторів…" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1215 #, c-format msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s" msgstr "Не вдалося запустити індексатор, не вдалося створити диспетчер, %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1240 msgid "perhaps a disabled plugin?" msgstr "можливо вимкнено модуль?" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1262 msgid "Backing up database" msgstr "Резервне копіювання бази даних" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1334 msgid "Restoring database from backup" msgstr "Відновлення бази даних з резервної копії" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1407 msgid "General options" msgstr "Загальні параметри" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1408 msgid "Show general options" msgstr "Показати загальні параметри" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:57 msgid "" "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new " "extractors), use -m MIME1 -m MIME2" msgstr "" "Переіндексувати файли, які відповідають вказаному типу MIME (для нових " "компонентів витягнення), використовуйте -m MIME1 -m MIME2" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:58 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:97 msgid "MIME" msgstr "MIME" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:60 msgid "Tell miners to (re)index a given file" msgstr "Переіндексувати вказаний файл" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:63 msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)" msgstr "Призупинити індексатор (повинно використовуватися з ключем --miner)" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:64 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:68 msgid "REASON" msgstr "ПРИЧИНА" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:67 msgid "" "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must " "use this with --miner)" msgstr "" "Призупинити індексатор до припинення існування викликаючого процесу або до " "продовження (повинно використовуватися з параметром --miner)" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:71 msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" msgstr "" "Відновити роботу індексатора (повинно використовуватися з ключем --miner)" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:72 msgid "COOKIE" msgstr "COOKIE" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:75 msgid "" "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or " "Applications)" msgstr "" "Індексатор, що використовується з параметрами --resume або --pause (можна " "використовувати суфікси, наприклад, «Files» або «Applications»)" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:79 msgid "List all miners currently running" msgstr "Показати перелік усіх запущених індексаторів" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:83 msgid "List all miners installed" msgstr "Показати перелік усіх встановлених індексаторів" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:87 msgid "List pause reasons" msgstr "Вивести перелік причин для призупинки" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:112 #, c-format msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s" msgstr "Не вдалося призупинити індексатор, не вдалося створити диспетчер, %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:119 #, c-format msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'" msgstr "Спроба призупинити індексатор «%s» з причини «%s»" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:127 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:133 #, c-format msgid "Could not pause miner: %s" msgstr "Не вдалося призупинити роботу індексатора: %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:139 #, c-format msgid "Cookie is %d" msgstr "Cookie is %d" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:146 msgid "Press Ctrl+C to end pause" msgstr "Натисніть Ctrl+C, щоб закінчити призупинку" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:170 #, c-format msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s" msgstr "Не вдалося відновити індексування, не вдалося створити диспетчер, %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:177 #, c-format msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" msgstr "Спроба відновити роботу індексатора %s з cookie %d" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:184 #, c-format msgid "Could not resume miner: %s" msgstr "Не вдалося відновити роботу індексатора: %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:188 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:136 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1430 msgid "Done" msgstr "Виконано" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:204 #, c-format msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s" msgstr "" "Не вдалося переіндексувати типи MIME, не вдалося створити диспетчер, %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:214 msgid "Could not reindex mimetypes" msgstr "Не вдалося вдруге індексувати типи MIME" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:220 msgid "Reindexing mime types was successful" msgstr "Повторне індексування типів MIME успішно завершено" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:236 #, c-format msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s" msgstr "Не вдалося (пере)індексувати файл, не вдалося створити диспетчер, %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:249 msgid "Could not (re)index file" msgstr "Не вдалося індексувати (вдруге) файл" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:255 msgid "(Re)indexing file was successful" msgstr "(Повторне) індексування файлу успішно завершено" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:273 #, c-format msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s" msgstr "" "Не вдалося вивести перелік індексаторів, не вдалося створити диспетчер, %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:287 #, c-format msgid "Found %d miner installed" msgid_plural "Found %d miners installed" msgstr[0] "Знайдено %d встановлений індексатор" msgstr[1] "Знайдено %d встановлених індексатора" msgstr[2] "Знайдено %d встановлених індексаторів" msgstr[3] "Знайдено %d встановлений індексатор" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:310 #, c-format msgid "Found %d miner running" msgid_plural "Found %d miners running" msgstr[0] "Знайдено %d запущений індексатор" msgstr[1] "Знайдено %d запущених індексатора" msgstr[2] "Знайдено %d запущених індексаторів" msgstr[3] "Знайдено %d запущений індексатор" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:342 #, c-format msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s" msgstr "" "Не вдалося отримати подробиці про призупинку, не вдалося створити диспетчер, %" "s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:352 msgid "No miners are running" msgstr "Запущені індексатори відсутні" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:399 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:112 msgid "Application" msgid_plural "Applications" msgstr[0] "Програма" msgstr[1] "Програми" msgstr[2] "Програми" msgstr[3] "Програми" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:401 msgid "Reason" msgstr "Причина" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:410 msgid "No miners are paused" msgstr "Призупинені індексатори відсутні" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:434 msgid "You can not use miner pause and resume switches together" msgstr "Неможна одночасно використовувати перемикачі призупинки і відновлення" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:440 msgid "You must provide the miner for pause or resume commands" msgstr "Потрібно вказати індексатор для команд призупинки або відновлення" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:446 msgid "You must provide a pause or resume command for the miner" msgstr "Потрібно вказати команду призупинки або відновлення для індексатора" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:494 msgid "Miner options" msgstr "Параметри індексатора" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:495 msgid "Show miner options" msgstr "Показати параметри індексатора" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:51 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:307 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" #. generic #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:52 msgid "Initializing" msgstr "Ініціалізація" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:54 msgid "Fetching…" msgstr "Отримання…" #. miner/rss #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:55 #, c-format msgid "Crawling single directory '%s'" msgstr "Сканування одиночного каталога «%s»" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:56 #, c-format msgid "Crawling recursively directory '%s'" msgstr "Рекурсивне сканування каталога «%s»" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:57 msgid "Paused" msgstr "Призупинено" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:58 msgid "Idle" msgstr "Очікування" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:63 msgid "Show current status" msgstr "Показати поточний стан" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:67 msgid "Follow status changes as they happen" msgstr "Слідувати за змінами стану" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:71 msgid "List common statuses for miners and the store" msgstr "Отримати перелік звичайних станів індексаторів і сховища" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:142 #, c-format msgid "Could not get status from miner: %s" msgstr "Не вдалося отримати стан з індексатора: %s" #. Translators: %s is a time string #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:204 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "залишилося %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:207 msgid "unknown time left" msgstr "час, що залишився невідомий" #. Work out lengths for output spacing #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:220 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:552 msgid "PAUSED" msgstr "ПРИЗУПИНЕНО" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:237 msgid "Not running or is a disabled plugin" msgstr "Модуль не запущений або вимкнений" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:523 msgid "Common statuses include" msgstr "Спільні статуси" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:541 #, c-format msgid "Could not get status, manager could not be created, %s" msgstr "" "Не вдалося отримати інформацію про стан, не вдалося створити диспетчер, %s" #. Display states #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:562 msgid "Store" msgstr "Сховище" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:683 msgid "Status options" msgstr "Параметри стану" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:684 msgid "Show status options" msgstr "Показати параметри стану" #: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:743 msgid "Metadata extraction failed" msgstr "Витягти метадані не вдалося" #: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:808 msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file" msgstr "" "Для цього файлу не вдалося знайти відповідний модуль метаданих або модуль " "витягування" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:87 #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:48 msgid "" "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = " "0)" msgstr "" "Журналювання (0 = лише помилки, 1 = мінімально, 2 = детально і 3 = " "налагодження (типово — 0))" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:92 msgid "File to extract metadata for" msgstr "Файл для витягнення метаданих" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:96 msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)" msgstr "Тип MIME для файлу (у випадку відсутності, він буде визначений)" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:100 msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")" msgstr "Увімкнути модуль для витягування (наприклад, «foo» для «foo.so»)" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:101 msgid "MODULE" msgstr "МОДУЛЬ" #. Translators: this message will appear immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:329 msgid "- Extract file meta data" msgstr "— Витягнути метадані файлу" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:338 msgid "Filename and mime type must be provided together" msgstr "Ім’я файлу і тип MIME повинні бути вказані одночасно" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:1 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:1 msgid "Desktop Search" msgstr "Пошук даних" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Find what you're looking for on this computer by name or content using Tracker" msgstr "" "Пошук даних на цьому комп’ютері за ім’ям або вмістом за допомогою Tracker" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:2 msgid "" "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, etc. " "This includes searching the contents of files where applicable." msgstr "" "Показувати результати за категоріями, наприклад, «Музика», «Видиво», " "«Додатки» і т. д. Це включає у себе пошук за вмістом файлів." #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:3 msgid "Display results by files found in a list" msgstr "Показувати результати по файлам, знайденим у переліку" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:4 msgid "Display found images" msgstr "Показувати знайдені зображення" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:5 msgid "Find search criteria inside files" msgstr "Критерій пошуку всередині файлу" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:6 msgid "Find search criteria in file titles" msgstr "Критерій пошуку у назвах файлів" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:7 msgid "_Search:" msgstr "_Шукати:" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:8 msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results" msgstr "Показати панель тегів для редагування тегів вибраних результатів" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:9 msgid "Show statistics about the data stored" msgstr "Показати статистику про дані, що зберігаються" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:11 #, no-c-format msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" msgstr "_Встановити теги, які потрібно зв’язати з %d виділеними об’єктами:" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:12 msgid "Add tag" msgstr "Додати тег" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:13 msgid "Remove selected tag" msgstr "Вилучити вибраний тег" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:70 msgid "Search criteria was too generic" msgstr "Критерій пошуку надто загальний" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:71 msgid "Only the first 500 items will be displayed" msgstr "Буде показано лише перші 500 елементів" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:717 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:718 msgid "[SEARCH-CRITERIA]" msgstr "[КРИТЕРІЙ-ПОШУКУ]" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:723 msgid "Desktop Search user interface using Tracker" msgstr "Пошук даних за допомогою інтерфейсу Tracker" #. Label for dialog #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:71 msgid "" "The statistics represented here do not reflect their availability, rather the " "total data stored:" msgstr "" "Надана статистика відзеркалює не їх доступність, а спільні дані, що " "зберігаються:" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:91 msgid "Tag" msgid_plural "Tags" msgstr[0] "Мітка" msgstr[1] "Мітки" msgstr[2] "Мітки" msgstr[3] "Мітки" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:94 msgid "Contact" msgid_plural "Contacts" msgstr[0] "Контакт" msgstr[1] "Контакти" msgstr[2] "Контакти" msgstr[3] "Контакти" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:97 msgid "Audio" msgid_plural "Audios" msgstr[0] "Звук" msgstr[1] "Звуки" msgstr[2] "Звуки" msgstr[3] "Звуки" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:100 msgid "Document" msgid_plural "Documents" msgstr[0] "Документ" msgstr[1] "Документи" msgstr[2] "Документи" msgstr[3] "Документи" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:103 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:185 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:152 msgid "File" msgid_plural "Files" msgstr[0] "Файл" msgstr[1] "Файли" msgstr[2] "Файли" msgstr[3] "Файли" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:106 msgid "Folder" msgid_plural "Folders" msgstr[0] "Тека" msgstr[1] "Теки" msgstr[2] "Теки" msgstr[3] "Теки" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:109 msgid "Image" msgid_plural "Images" msgstr[0] "Зображення" msgstr[1] "Зображення" msgstr[2] "Зображення" msgstr[3] "Зображення" #. case "nmm:Video": #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:116 msgid "Video" msgid_plural "Videos" msgstr[0] "Відеозапис" msgstr[1] "Відеозаписи" msgstr[2] "Відеозаписи" msgstr[3] "Відеозаписи" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:119 msgid "Album" msgid_plural "Albums" msgstr[0] "Альбом" msgstr[1] "Альбоми" msgstr[2] "Альбоми" msgstr[3] "Альбоми" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:122 msgid "Music Track" msgid_plural "Music Tracks" msgstr[0] "Музична доріжка" msgstr[1] "Музичні доріжки" msgstr[2] "Музичні доріжки" msgstr[3] "Музичні доріжки" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:125 msgid "Photo" msgid_plural "Photos" msgstr[0] "Світлина" msgstr[1] "Світлини" msgstr[2] "Світлини" msgstr[3] "Світлини" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:128 msgid "Playlist" msgid_plural "Playlists" msgstr[0] "Список композицій" msgstr[1] "Списки композицій" msgstr[2] "Списки композицій" msgstr[3] "Списки композицій" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:131 msgid "Email" msgid_plural "Emails" msgstr[0] "Електронна пошта" msgstr[1] "Електронні пошти" msgstr[2] "Електронні пошти" msgstr[3] "Електронні пошти" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:134 msgid "Bookmark" msgid_plural "Bookmarks" msgstr[0] "Закладка" msgstr[1] "Закладки" msgstr[2] "Закладки" msgstr[3] "Закладки" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:324 msgid "Name" msgstr "Ім’я" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:380 msgid "No items currently selected" msgstr "Не вибрано жодного елементу" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:466 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:607 msgid "Could not update tags" msgstr "Не вдалося оновити теги" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:526 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:773 msgid "Could not remove tag" msgstr "Не вдалося вилучити тег" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:701 msgid "Could not retrieve tags for the current selection" msgstr "Не вдалося отримати теги для поточної вибірки" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:740 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:597 msgid "Could not add tag" msgstr "Не вдалося додати тег" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:797 msgid "Could not update tags for file" msgstr "Не вдалося оновити теги для файлу" #. stdout.printf ("timeval now:%ld, then:%ld, diff secs:%ld, diff days:%ld, abs: %ld, seconds per day:%d\n", tv_now.tv_sec, tv_then.tv_sec, diff_sec, diff_days, diff_days_abs, secs_per_day); #. if it's more than a week, use the default date format #. Translators: This is a strftime(3) date format string, read its man page to fit your locale better #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:108 #, no-c-format msgid "%x" msgstr "%x" #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:112 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:121 msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:123 msgid "Yesterday" msgstr "Вчора" #. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:127 #, c-format msgid "%ld day from now" msgid_plural "%ld days from now" msgstr[0] "%ld день від зараз" msgstr[1] "%ld дні від зараз" msgstr[2] "%ld днів від зараз" msgstr[3] "%ld день від зараз" #. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:130 #, c-format msgid "%ld day ago" msgid_plural "%ld days ago" msgstr[0] "%ld день тому" msgstr[1] "%ld дні тому" msgstr[2] "%ld днів тому" msgstr[3] "%ld день тому" #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:142 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:171 msgid "Less than one second" msgstr "Менше однієї секунди" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:111 msgid "No Search Results" msgstr "Результати пошуку відсутні" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:112 msgid "" "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, " "files or just images" msgstr "" "Виберіть у панелі інструментів потрібний вміст, наприклад, усі, файли або " "лише зображення" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:113 msgid "Start to search using the entry box above" msgstr "Для пошуку використовуйте розташоване вище поле вводу" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:197 msgid "Last Changed" msgstr "Остання зміна" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:206 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:334 msgid "Music" msgstr "Музика" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:337 msgid "Images" msgstr "Зображення" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:340 msgid "Videos" msgstr "Видиво" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:343 msgid "Documents" msgstr "Документи" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:346 msgid "Mail" msgstr "Пошта" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:349 msgid "Folders" msgstr "Теки" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:352 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1014 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:356 msgid "Items" msgstr "Елементи" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:369 msgid "Loading…" msgstr "Завантаження…" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:435 #, c-format msgid "%d Page" msgid_plural "%d Pages" msgstr[0] "%d сторінка" msgstr[1] "%d сторінки" msgstr[2] "%d сторінок" msgstr[3] "%d сторінка" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:452 msgid "_Show Parent Directory" msgstr "П_оказати вищестоячий каталог" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:459 msgid "_Tags…" msgstr "_Теги…" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Search and Indexing" msgstr "Пошук і індексування" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure file indexing with Tracker" msgstr "Налаштування індексування файлів службою Tracker" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:1 msgid "Indexing Preferences" msgstr "Параметри індексування" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:2 msgid "_Monitor file and directory changes" msgstr "_Стежити за змінами файлів і каталогів" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:3 msgid "Enable when running on _battery" msgstr "Вмикати при роботі від _батареї" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:4 msgid "Enable for _initial data population" msgstr "Увімкніть для по_чаткового заповнення даними" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:5 msgid "Include _removable media" msgstr "Увімкнути _знімні носії" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:6 msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc." msgstr "Це включає у себе УСІ знімні носії: картки пам’яті, CD, DVD й т. п." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:7 msgid "Include optical di_scs" msgstr "Увімкнути _оптичні диски" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:8 msgid "Semantics" msgstr "Семантика" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:9 msgid "" "The scheduler is the kernel component that decides which runnable " "application will be executed by the CPU next. Each application has an " "associated scheduling policy and priority.\n" "\n" "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up too " "much CPU time if you have other applications more deserving of it." msgstr "" "Планувальник — компонент ядра, який вирішує, який з запущених додатків буде " "виконуватися процесором наступним. Кожен додаток має відповідні політики " "планування і пріоритет.\n" "\n" "Цей параметр дозволяє вам перемістити Tracker на задній план, щоб не забирати " "забагато процесорного часу, якщо є інші додатки, яким він потрібніший." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:12 msgid "Index content in the background:" msgstr "Індексувати вміст у фоновому режимі:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:13 msgid "O_nly when computer is not being used" msgstr "_Лише коли комп’ютер не використовується" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:14 msgid "" "Indexing content will be much slower but other applications will have " "priority." msgstr "" "Індексування вмісту буде проходити багато повільніше, але інші додатки " "будуть мати пріоритет." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:15 msgid "" "_While other applications are running, except for initial data population" msgstr "" "_Коли виконуються інші додатки, за виключенням початкового заповнення даними" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:16 msgid "" "Indexing content will be much slower but other applications will have " "priority. This will only be the case on the first index of your " "content after you start your computer from a new install" msgstr "" "Індексування вмісту буде проходити багато повільніше, але інші додатки " "будуть мати пріоритет. Це буде лише у випадку первинної індексації " "вмісту після запуску комп’ютера після нового встановлення" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:17 msgid "While _other applications are running" msgstr "Під ч_ас виконання інших додатків" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:18 msgid "" "Indexing content will be as fast as possible but other applications " "may suffer and be slower as a result." msgstr "" "Індексування вмісту буде проходити швидко, настільки це можливо, але " "інші додатки будуть працювати повільніше." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:19 msgid "Stop indexing when _disk space is below:" msgstr "Зупиняти індексування, коли вільного місця на _диску менше, ніж:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:20 msgid "Limitations" msgstr "Обмеження" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:21 msgid "Days before deleting removable devices / files since last mounted:" msgstr "" "Кількість днів перед вилученням знімних пристроїв або файлів з миті " "останнього монтування:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:22 msgid "Garbage Collection" msgstr "Збирання сміття" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:23 msgid "Indexing" msgstr "Індексування" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:24 msgid "" "Special locations such as your Home, Desktop or Documents" " directory, can be easily toggled below. This will add or remove their real " "paths from the list underneath.\n" "\n" "If a directory is toggled to Recurse, it means that all " "sub-directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files " "immediately in that directory will be indexed." msgstr "" "Спеціальні теки, такі як Домашня, Стільниця або Документи" ", можуть бути легко вибрані нижче. Їх реальні місцезнаходження будуть додані " "або вилучені з переліку нижче.\n" "\n" "Якщо тека позначена як Рекурсивно, усі вкладені теки також будуть " "проіндексовані. У протилежному випадку будуть проіндексовані лише файли, що " "знаходяться у самій теці." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:27 msgid "Index Home Directory" msgstr "Проіндексувати домашній каталог" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:28 msgid "Index Desktop Directory" msgstr "Проіндексувати каталог «Стільниця»" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:29 msgid "Index Documents Directory" msgstr "Проіндексувати каталог «Документи»" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:30 msgid "Index Music Directory" msgstr "Проіндексувати каталог «Музика»" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:31 msgid "Index Pictures Directory" msgstr "Проіндексувати каталог «Зображення»" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:32 msgid "Index Videos Directory" msgstr "Проіндексувати каталог «Видиво»" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:33 msgid "Index Download Directory" msgstr "Проіндексувати каталог «Завантаження»" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:34 msgid "" "One or more special locations have the same path.\n" "Those which are the same are disabled!" msgstr "" "Одна або декілька спеціальних тек мають один й той самий шлях.\n" "Теки з повторюваними шляхами вимкнено!" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:36 msgid "Add directory to be indexed" msgstr "Додати каталог для індексування" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:37 msgid "Remove directory from being indexed" msgstr "Вилучити каталог з переліку індексованих" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:38 msgid "Where is your content?" msgstr "Де знаходиться вміст?" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:39 msgid "Locations" msgstr "Місцезнаходження" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:40 msgid "Glob patterns to ignore:" msgstr "Ігнорувати шаблони глобів:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:41 msgid "Opens text entry for glob patterns" msgstr "Відкриває текстове поле для шаблонів глобів" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:42 msgid "Opens the filechooser dialogue" msgstr "Відкриває діалог вибору файлів" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:43 msgid "With specific files:" msgstr "З певними файлами:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:44 msgid "Directories" msgstr "Каталоги" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:45 msgid "" "Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n" "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc" msgstr "" "Тут можна використовувати шаблони глобів, наприклад: «*bar*».\n" "Частіше за все це використовується для ігнорування каталогів *~, *.o, *.la, і " "т. д." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:47 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:523 msgid "Files" msgstr "Файли" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:48 msgid "Ignored Content" msgstr "Ігнорований вміст" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:49 msgid "" "When resetting your indexed data, the databases are removed and your files " "will no longer be indexed. Upon next start, Tracker will then start indexing " "data as if it was being run for the first time.\n" "\n" "Warning: All data indexed will be removed! It can not be retrieved!\n" "\n" "Clicking this button will close the preferences too." msgstr "" "При очистці проіндексованих даних бази даних вилучаються і ваші файли стають " "не проіндексованими. При наступному запуску Tracker почне індексацію даних як " "при першому запуску.\n" "\n" "Увага: Усі проіндексовані дані будуть вилучені! Відновлення неможливе!" "\n" "\n" "Натискання на цю кнопку також закриє параметри." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:54 msgid "Yes, remove all of my indexed data" msgstr "Так, вилучити усі мої проіндексовані дані" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:55 msgid "Reset Indexed Data" msgstr "Скинути проіндексовані дані" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:56 msgid "_Delay" msgstr "_Затримка" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:57 msgid "seconds" msgstr "секунд" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:58 msgid "Start up" msgstr "Запуск" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:59 msgid "System" msgstr "Система" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:149 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:150 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:151 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #. To translators: This is a feature that is #. * disabled for disk space checking. #. #. To translators: This is a feature that is #. * disabled for removing a device from a #. * database cache. #. #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:332 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:345 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:515 msgid "Enter value" msgstr "Уведіть значення" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:544 msgid "Select directory" msgstr "Вибрати каталог" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:565 msgid "That directory is already selected as a location to index" msgstr "Цей каталог вже вибрано у якості місця для індексу" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:827 msgid "Recurse" msgstr "Рекурсивно" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:933 msgid "Desktop Search preferences" msgstr "Налаштування пошуку" #. Indexer options #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:51 msgid "Force a re-index of all content" msgstr "Примусово переіндексувати все" #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:52 msgid "Only allow read based actions on the database" msgstr "Дозволити дії з базою даних, пов’язані лише з читанням" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:173 msgid "- start the tracker daemon" msgstr "— запустити службу Tracker" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:75 msgid "- Import data using Turtle files" msgstr "— Імпортувати дані за допомогою файлу у форматі Turtle" #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:93 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:367 msgid "One or more files have not been specified" msgstr "Один або декілька файлів не визначено" #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:120 msgid "Importing Turtle file" msgstr "Імпортування файлу у форматі Turtle" #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:129 msgid "Unable to import Turtle file" msgstr "Не вдалося імпортувати файл у форматі Turtle" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:55 msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)" msgstr "" "Показати повні простори імен (тобто не використовуйте nie:title, " "використовуйте повні URL)" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:59 msgid "Show plain text content if available for resources" msgstr "Показати для ресурсів вміст у вигляді звичайного тексту, якщо доступно" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:63 msgid "Output results as RDF in Turtle format" msgstr "Вивести результати як RDF у форматі Turtle" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:141 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:184 msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" msgstr "Не вдалося отримати префікси просторів імен" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:149 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:192 msgid "No namespace prefixes were returned" msgstr "Не отримано жодного префіксу простору імен" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:349 msgid "- Get all information about one or more files" msgstr "— Отримати всю інформацію про один або декілька файлів" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:405 msgid "Querying information for entity" msgstr "Запит інформації для об’єкту" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:426 msgid "Unable to retrieve URN for URI" msgstr "Не вдалося отримати URN для URI" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:436 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:471 msgid "Unable to retrieve data for URI" msgstr "Не вдалося отримати дані для URI" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:480 msgid "No metadata available for that URI" msgstr "Для цього URI немає доступних метаданих" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:485 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1464 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1483 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1486 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:166 msgid "Results" msgstr "Результати" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:80 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:55 msgid "Limit the number of results shown" msgstr "Обмежити кількість показуваних результатів" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:84 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:59 msgid "Offset the results" msgstr "Зсув результатів" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:88 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:63 msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" msgstr "Використовувати при пошуку АБО замість І (типово)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:92 msgid "" "Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists, " "--feeds, --software, --software-categories)" msgstr "" "Показати URN для результатів (не застосовувати до --music-albums, " "--music-artists, --feeds, --software, --software-categories)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:96 msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" msgstr "Повернути також усі неіснуючі збіги (тобто включити незмонтовані томи)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:100 msgid "" "Disable showing snippets with results. This is only shown for some " "categories, e.g. Documents, Music…" msgstr "" "Не показувати сніппети у результатах. Це стосується лише деяких категорій: " "«Документи», «Музика» й т. д." #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:104 msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets" msgstr "Вимкнути повнотекстовий пошук. Припускається --disable-snippets" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:108 msgid "Disable color when printing snippets and results" msgstr "Не використовувати кольори при друку фрагментів і результатів" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:120 msgid "Search for files" msgstr "Знайти файли" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:124 msgid "Search for folders" msgstr "Знайти теки" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:128 msgid "Search for music files" msgstr "Знайти музику" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:132 msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" msgstr "Пошук музичних альбомів (--all не впливає)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:136 msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" msgstr "Пошук музичних виконавців (--all не впливає)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:140 msgid "Search for image files" msgstr "Знайти зображення" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:144 msgid "Search for video files" msgstr "Пошук видивофайлів" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:148 msgid "Search for document files" msgstr "Пошук документів" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:152 msgid "Search for emails" msgstr "Знайти повідомлення електронної пошти" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:156 msgid "Search for contacts" msgstr "Знайти контакти" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:160 msgid "Search for software (--all has no effect on this)" msgstr "Пошук додатків (--all не впливає)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:164 msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" msgstr "Пошук категорій додатків (--all не впливає)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:168 msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" msgstr "Пошук стрічок (--all не впливає)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:172 msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)" msgstr "Пошук закладок (--all не впливає)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:177 msgid "search terms" msgstr "пошук термів" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:178 msgid "EXPRESSION" msgstr "ВИРАЗ" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:196 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:109 msgid "" "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here" msgstr "ПРИМІТКА: перевищено ліміт, є елементи бази даних, не перераховані тут" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:290 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:399 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:510 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:822 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:911 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1001 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1083 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1167 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1249 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1451 msgid "Could not get search results" msgstr "Не вдалося отримати результати пошуку" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:299 msgid "No contacts were found" msgstr "Контакти не знайдені" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:303 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:360 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:373 msgid "No name" msgstr "Без ім’я" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:361 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:374 msgid "No E-mail address" msgstr "Адреси електронної пошти відсутні" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:408 msgid "No emails were found" msgstr "Повідомленнь електронної пошти не знайдено" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:519 msgid "No files were found" msgstr "Файли не знайдені" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:831 msgid "No artists were found" msgstr "Виконавці не знайдені" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:835 msgid "Artists" msgstr "Виконавці" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:920 msgid "No music was found" msgstr "Музика не знайдена" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:924 msgid "Albums" msgstr "Альбоми" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1010 msgid "No bookmarks were found" msgstr "Закладки не знайдені" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1092 msgid "No feeds were found" msgstr "Стрічки не знайдені" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1096 msgid "Feeds" msgstr "Стрічки" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1176 msgid "No software was found" msgstr "Додатки не знайдені" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1180 msgid "Software" msgstr "Додатки" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1258 msgid "No software categories were found" msgstr "Категорії додатків не знайдені" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1262 msgid "Software Categories" msgstr "Категорії додатків" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1460 msgid "No results were found matching your query" msgstr "За запитом нічого не знайдено" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #. #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1541 msgid "- Search for terms in all data" msgstr "— Пошук по усім даним" #. Translators: this message will appear after the usage string #. * and before the list of options. #. #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1546 msgid "" "Applies an AND operator to all terms separated by a space (see --or-operator)" msgstr "" "Застосовує оператор І до усіх термів, розділених пробілом (див. --or-operator)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1550 msgid "" "This means if you search for 'foo' and 'bar', they must BOTH exist (unless " "you use --or-operator)" msgstr "" "Це означає, що якщо ви шукаєте «foo» і «bar», вони ОБИДВА повинні існувати " "(лише якщо не використовується параметр --or-operator)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1557 msgid "Search options" msgstr "Параметри пошуку" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1558 msgid "Show search options" msgstr "Показати параметри пошуку" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1590 msgid "Search terms are missing" msgstr "Відсутні терми пошуку" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1633 #, c-format msgid "Search term '%s' is a stop word." msgstr "Терм пошуку «%s» є стоповим словом." #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1644 #, c-format msgid "" "Stop words are common words which may be ignored during the indexing process." msgstr "" "Стопові слова — це звичайні слова, які можуть ігноруватися під час " "індексування." #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:101 msgid "Path to use to run a query or update from file" msgstr "Шлях, що використовується для виконання запиту або оновлення з файлу" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:105 msgid "SPARQL query" msgstr "Запит SPARQL" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:106 msgid "SPARQL" msgstr "SPARQL" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:109 msgid "This is used with --query and for database updates only." msgstr "Це використовується з ключем --query і лише для оновлень бази даних." #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:113 msgid "Retrieve classes" msgstr "Отримати класи" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:117 msgid "Retrieve class prefixes" msgstr "Отримати префікси класів" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:121 msgid "" "Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:Resource)" msgstr "" "Отримати властивості класу, також можна використовувати префікси (напр. " "rdfs:Resource)" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:122 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:126 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:134 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:142 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:146 msgid "CLASS" msgstr "КЛАС" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:125 msgid "" "Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)" msgstr "" "Отримати класи, які повідомляють про зміни у базі даних (КЛАС — " "необов’язковий параметр)" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:129 msgid "" "Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is " "optional)" msgstr "" "Отримати індекси, що використовуються у базі даних для покращення " "продуктивності (ВЛАСТИВІСТЬ — необов’язковий параметр)" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:130 msgid "PROPERTY" msgstr "ВЛАСТИВІСТЬ" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:133 msgid "" "Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of " "the tree and -p to show properties)" msgstr "" "Зробити опис підкласів, суперкласів (можна використовувати з -s, щоб виділити " "частини дерева, і -p, щоб показати властивості)" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:137 msgid "" "Search for a class or property and display more information (e.g. Document)" msgstr "" "Знайти клас або властивість і показати про нього додаткову інформацію (напр. " "Document)" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:138 msgid "CLASS/PROPERTY" msgstr "КЛАС/ВЛАСТИВІСТЬ" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:141 msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)." msgstr "Повертає скорочений запис класу (напр.: nfo:FileDataObject)." #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:145 msgid "Returns the full namespace for a class." msgstr "Повертає повний простір імен для класу." #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:238 msgid "Could not get namespace prefixes" msgstr "Не вдалося отримати префікси просторів імен" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:247 msgid "No namespace prefixes were found" msgstr "Префікси просторів імен не знайдені" #. To translators: This is to say there are no #. * search results found. We use a "foo: None" #. * with multiple print statements, where "foo" #. * may be Music or Images, etc. #. To translators: This is to say there are no #. * statistics found. We use a "Statistics: #. * None" with multiple print statements #. To translators: This is to say there are no #. * tags found with a particular unique ID. #. To translators: This is to say there are no #. * files found associated with this tag, e.g.: #. * #. * Tags (shown by name): #. * None #. * #. #. To translators: This is to say there are no #. * tags found for a particular file, e.g.: #. * #. * /path/to/some/file: #. * None #. * #. #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:500 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:548 #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:120 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:328 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:464 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:843 msgid "None" msgstr "Немає" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:954 msgid "Could not create tree: subclass query failed" msgstr "Не вдалося створити дерево: помилка запиту підкласу" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1003 msgid "Could not create tree: class properties query failed" msgstr "Не вдалося створити дерево: помилка запиту властивостей класу" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1077 msgid "- Query or update using SPARQL" msgstr "— Зробити запит або оновити за допомогою SPARQL" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1092 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:72 msgid "An argument must be supplied" msgstr "Потрібно вказати аргумент" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1094 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:74 msgid "File and query can not be used together" msgstr "Неможна одночасно використовувати файл і запит" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1096 msgid "" "The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree " "argument" msgstr "" "Аргумент --list-properties може бути порожнім лише при використанні аргументу " "--tree" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1134 msgid "Could not list classes" msgstr "Не вдалося показати перелік класів" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1142 msgid "No classes were found" msgstr "Класи не знайдені" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1142 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1333 msgid "Classes" msgstr "Класи" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1158 msgid "Could not list class prefixes" msgstr "Не вдалося вивести перелік префіксів класів" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1166 msgid "No class prefixes were found" msgstr "Префікси класів не знайдені" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1166 msgid "Prefixes" msgstr "Префікси" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1186 msgid "" "Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in 'rdfs:Resource'" msgstr "" "Не вдалося знайти властивість для префіксу класу, наприклад, :Resource в " "«rdfs:Resource»" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1225 msgid "Could not list properties" msgstr "Не вдалося показати перелік властивостей" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1233 msgid "No properties were found" msgstr "Властивості не знайдені" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1233 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1356 msgid "Properties" msgstr "Властивості" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1261 msgid "Could not find notify classes" msgstr "Не вдалося знайти класи сповіщень" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1269 msgid "No notifies were found" msgstr "Сповіщення не знайдені" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1269 msgid "Notifies" msgstr "Сповіщення" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1295 msgid "Could not find indexed properties" msgstr "Не вдалося знайти проіндексовані властивості" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1303 msgid "No indexes were found" msgstr "Індекси не знайдені" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1303 msgid "Indexes" msgstr "Індекси" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1325 msgid "Could not search classes" msgstr "Не вдалося виконати пошук класів" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1333 msgid "No classes were found to match search term" msgstr "Не знайдено жодного класу, що відповідає параметрам пошуку" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1348 msgid "Could not search properties" msgstr "Не вдалося виконати пошук властивостей" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1356 msgid "No properties were found to match search term" msgstr "Не знайдено жодної властивості, що відповідає параметрам пошуку" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1392 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:101 msgid "Could not get UTF-8 path from path" msgstr "Не вдалося отримати шлях у кодуванні UTF-8" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1404 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:112 msgid "Could not read file" msgstr "Не вдалося прочитати файл" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1423 msgid "Could not run update" msgstr "Не вдалося виконати оновлення" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1471 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:159 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:192 msgid "Could not run query" msgstr "Не вдалося виконати запит" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1483 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1486 msgid "No results found matching your query" msgstr "Не знайдено нічого, що відповідає вашому запиту" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:69 msgid " - Show statistics for all Nepomuk defined ontology classes" msgstr " — Показати статистику по усім визначеним класам онтологій Nepomuk" #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:96 msgid "Could not get Tracker statistics" msgstr "Не вдалося отримати статистику Tracker" #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:103 msgid "No statistics available" msgstr "Статистика недоступна" #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:107 msgid "Statistics:" msgstr "Статистика:" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:67 msgid "" "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)" msgstr "" "Показати перелік усіх тегів (з використанням ФІЛЬТРУ, якщо він вказаний; " "ФІЛЬТР завжди використовує логічне АБО)" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:68 msgid "FILTER" msgstr "ФІЛЬТР" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:71 msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" msgstr "" "Показати файли, пов’язані з кожним тегом (використовується лише з ключем " "--list)" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:75 msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" msgstr "" "Додати тег (якщо файли не вказані, з жодним файлом ТЕГ пов’язаний не буде)" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:76 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:80 msgid "TAG" msgstr "ТЕГ" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:79 msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" msgstr "" "Вилучити тег (якщо файли не вказані, ТЕГ буде вилучено для усіх файлів)" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:83 msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" msgstr "Опис для тегу (використовується лише з ключем --add)" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:84 msgid "STRING" msgstr "РЯДОК" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:92 msgid "FILE…" msgstr "ФАЙЛ…" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:93 msgid "FILE [FILE…]" msgstr "ФАЙЛ… [ФАЙЛ…]" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:254 msgid "Could not get file URNs" msgstr "Не вдалося отримати URN файлів" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:319 msgid "Could not get files related to tag" msgstr "Не вдалося отримати файли, пов’язані з тегом" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:401 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:817 msgid "Could not get all tags" msgstr "Не вдалося отримати усі теги" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:410 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:826 msgid "No tags were found" msgstr "Теги не знайдені" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:414 msgid "Tags (shown by name)" msgstr "Теги (показані за ім’ям)" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:488 msgid "No files were modified" msgstr "Немає змінених файлів" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:613 msgid "Tag was added successfully" msgstr "Тег успішно доданий" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:642 msgid "Could not add tag to files" msgstr "Не вдалося додати тег до файлів" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:652 msgid "Tagged" msgstr "Має теги" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:653 msgid "Not tagged, file is not indexed" msgstr "Без тегів, файл не індексувався" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:699 msgid "Could not get tag by label" msgstr "Не вдалося отримати тег за назвою" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:710 msgid "No tags were found by that name" msgstr "Не знайдено тегів з таким ім’ям" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:727 msgid "None of the files had this tag set" msgstr "Жоден файл не має такого тегу" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:780 msgid "Tag was removed successfully" msgstr "Тег успішно вилучений" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:784 msgid "Untagged" msgstr "Без тегів" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:785 msgid "File not indexed or already untagged" msgstr "Файл неіндексований або з нього вже знятий тег" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #. #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:871 msgid "Add, remove or list tags" msgstr "Додати, вилучити або вивести перелік тегів" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:887 msgid "The --list option is required for --show-files" msgstr "Для параметра --show-files потрібно вказати параметр --list" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:889 msgid "Add and delete actions can not be used together" msgstr "Дії по додаванню та вилученню неможна використовувати разом" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:891 msgid "No arguments were provided" msgstr "Не вказані аргументи" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:893 msgid "The --description option can only be used with --add" msgstr "Ключ --description можна використовувати лише з ключем --add" #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:62 msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity" msgstr "Не вимикати після 30 секунд простоювання" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:98 msgid "- start the tracker writeback service" msgstr "— запустити службу зворотного запису" #: ../utils/gtk-sparql/gtk-sparql.ui.h:1 msgid "Saved queries" msgstr "Збережені запити" #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:66 msgid "- Query or update using SQL" msgstr "— Запит або оновлення за допомогою SQL" #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:140 msgid "Failed to initialize data manager" msgstr "Не вдалося ініціалізувати диспетчер даних" #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:200 msgid "Empty result set" msgstr "Порожній набір результатів"