# Swedish translation for tracker. # Copyright (C) 2006-2010 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the tracker package. # Daniel Nylander , 2007, 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tracker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-29 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 17:43+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../data/miners/tracker-miner-applications.desktop.in.in.h:1 #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:666 msgid "Applications" msgstr "Program" #: ../data/miners/tracker-miner-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Applications data miner" msgstr "Datainsamlare för program" #: ../data/miners/tracker-miner-evolution.desktop.in.in.h:1 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:339 msgid "Emails" msgstr "E-post" #: ../data/miners/tracker-miner-evolution.desktop.in.in.h:2 msgid "Evolution Email miner" msgstr "E-postinsamlare för Evolution" #: ../data/miners/tracker-miner-files.desktop.in.in.h:1 msgid "File System" msgstr "Filsystem" #: ../data/miners/tracker-miner-files.desktop.in.in.h:2 msgid "File system data miner" msgstr "Datainsamlare för filsystem" #: ../data/miners/tracker-miner-flickr.desktop.in.in.h:1 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../data/miners/tracker-miner-flickr.desktop.in.in.h:2 msgid "Index your Flickr photo albums" msgstr "Indexera dina Flickr-fotoalbum" #: ../data/miners/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:1 msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds" msgstr "Hämta RSS/ATOM-kanaler" #: ../data/miners/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:2 msgid "RSS/ATOM Feeds" msgstr "RSS/ATOM-kanaler" #: ../data/tracker-miner-flickr.desktop.in.in.h:1 msgid "Processes images and albums on Flickr" msgstr "Behandlar bilder och album på Flickr" #: ../data/tracker-miner-flickr.desktop.in.in.h:2 msgid "Tracker Miner for Flickr" msgstr "Tracker-datainsamlare för Flickr" #: ../data/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:1 msgid "Crawls and processes files on the file system" msgstr "Söker av och behandlar filer på filsystemet" #: ../data/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:2 msgid "Tracker File System Miner" msgstr "Trackers filsystemsinsamlare" #: ../data/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:1 msgid "Fetch RSS/ATOM feeds" msgstr "Hämta RSS/ATOM-kanaler" #: ../data/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:2 msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner" msgstr "Trackers RSS/ATOM-kanalinsamlare" #: ../data/tracker-status-icon.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker Status Icon" msgstr "Statusikon för Tracker" #: ../data/tracker-status-icon.desktop.in.in.h:2 msgid "Tracker Status Notification Application" msgstr "Statusnotifiering för Tracker" #: ../data/tracker-store.desktop.in.in.h:1 msgid "Metadata database store and lookup manager" msgstr "Lagrings- och uppslagshanterare för metadatabas" #: ../data/tracker-store.desktop.in.in.h:2 msgid "Tracker Store" msgstr "Tracker-lagring" #: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:1 msgid "All posts" msgstr "Alla poster" #: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:2 msgid "By usage" msgstr "Efter användning" #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:284 #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:417 #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:451 msgid "No error was given" msgstr "Inget fel angavs" #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:815 #, c-format msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:" msgid_plural "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" msgstr[0] "_Ställ in de taggar som du vill associera med %d markerat objekt:" msgstr[1] "_Ställ in de taggar som du vill associera med %d markerade objekt:" #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-extension.c:124 #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-extension.c:237 #: ../src/tracker-needle/tracker-taglist.vala:50 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:8 #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:663 msgid "Tags" msgstr "Taggar" #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-extension.c:175 #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-extension.c:202 msgid "Tags..." msgstr "Taggar..." #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-extension.c:176 #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-extension.c:203 msgid "Tag one or more files" msgstr "Tagga en eller flera filer" #: ../src/libtracker-common/tracker-dbus.c:354 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:116 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:223 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1442 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:292 #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:93 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:945 #: ../src/tracker-writeback/tracker-writeback-consumer.c:96 msgid "No error given" msgstr "Inget fel" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:69 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:76 msgid "unknown time" msgstr "okänd tid" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:94 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:145 msgid "less than one second" msgstr "mindre än en sekund" #. Translators: this is %d days #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:109 #, c-format msgid " %dd" msgstr " %d d" #. Translators: this is %2.2d hours #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:113 #, c-format msgid " %2.2dh" msgstr " %2.2d h" #. Translators: this is %2.2d minutes #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:117 #, c-format msgid " %2.2dm" msgstr " %2.2d m" #. Translators: this is %2.2d seconds #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:121 #, c-format msgid " %2.2ds" msgstr " %2.2d s" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:125 #, c-format msgid " %d day" msgid_plural " %d days" msgstr[0] " %d dygn" msgstr[1] " %d dygn" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:129 #, c-format msgid " %2.2d hour" msgid_plural " %2.2d hours" msgstr[0] " %2.2d timme" msgstr[1] " %2.2d timmar" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:133 #, c-format msgid " %2.2d minute" msgid_plural " %2.2d minutes" msgstr[0] " %2.2d minut" msgstr[1] " %2.2d minuter" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:137 #, c-format msgid " %2.2d second" msgid_plural " %2.2d seconds" msgstr[0] " %2.2d sekund" msgstr[1] " %2.2d sekunder" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:423 msgid "Data store is not available" msgstr "Datalagret är inte tillgängligt" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:562 msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" msgstr "Paus av programmet och anledning matchar en redan befintlig pausbegäran" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:634 msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" msgstr "Kakan känns inte igen för att återuppta pausad insamlare" #: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "Push data to Tracker to make it queryable." msgstr "Tryck data till Tracker för att göra det sökbart." #: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: ../src/plugins/evolution/tracker-evolution-plugin.c:2375 #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:69 msgid "Processing…" msgstr "Behandlar..." #: ../src/tracker-explorer/tracker-explorer.ui.h:1 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:404 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:523 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: ../src/tracker-explorer/tracker-explorer.ui.h:2 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:9 msgid "_Search:" msgstr "_Sök:" #: ../src/tracker-explorer/tracker-explorer.ui.h:3 msgid "_URN:" msgstr "_URN:" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:84 #: ../src/tracker-store/tracker-main.c:103 msgid "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = 0)" msgstr "Loggning, 0 = endast fel, 1 = minimalt, 2 = detaljerat samt 3 = felsökning (standard = 0)" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:89 msgid "File to extract metadata for" msgstr "Fil att extrahera metadata för" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:90 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:91 #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:103 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:54 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:55 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:57 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:58 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:65 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:93 msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)" msgstr "MIME-typ för filen (kommer att gissas, om inte angivet)" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:94 #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:100 msgid "MIME" msgstr "MIME" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:99 msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity" msgstr "Inaktivera avstängning efter 30 sekunders inaktivitet" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:103 msgid "Force internal extractors over 3rd parties like libstreamanalyzer" msgstr "Tvinga interna extraherare istället för tredjepartsextraherare såsom libstreamanalyzer" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:107 msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")" msgstr "Tvinga en modul att användas för extrahering (t.ex. \"foo\" för \"foo.so\")" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:108 msgid "MODULE" msgstr "MODUL" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:111 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:94 #: ../src/tracker-store/tracker-main.c:99 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:51 msgid "Displays version information" msgstr "Visar versionsinformation" #. Translators: this message will appear immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:331 msgid "- Extract file meta data" msgstr "- Extrahera metadata om filer" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:340 msgid "Filename and mime type must be provided together" msgstr "Filnamn och mime-typ måste anges tillsammans" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:354 msgid "Options --force-internal-extractors and --force-module can't be used together" msgstr "Flaggorna --force-internal-extractors och --force-module kan inte användas samtidigt" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:80 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:37 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:55 msgid "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)" msgstr "Loggning, 0 = endast fel, 1 = minimalt, 2 = detaljerat samt 3 = felsökning (standard=0)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:85 msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)" msgstr "Initial sovtid i sekunder, 0->1000 (standard=15)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:90 msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration" msgstr "Kontrollerar om FIL är lämplig för att samlas in baserat på konfiguration" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:393 #, c-format msgid "Data object '%s' currently exists" msgstr "Dataobjektet \"%s\" finns för tillfället" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:394 #, c-format msgid "Data object '%s' currently does not exist" msgstr "Dataobjektet \"%s\" finns inte för tillfället" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:409 msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)" msgstr "Katalogen är lämplig för att samlas in (baserat på regler)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:410 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)" msgstr "Katalogen är INTE lämplig för att samlas in (baserat på regler)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:430 msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)" msgstr "Katalogen är lämplig för att samlas in (baserat på innehåll)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:431 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)" msgstr "Katalogen är INTE lämplig för att samlas in (baserat på innehåll)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:478 msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Katalogen är lämplig för övervakning (baserat på konfiguration)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:479 msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Katalogen är INTE lämplig för övervakning (baserat på konfiguration)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:483 msgid "File is eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Filen är lämplig för övervakning (baserat på konfiguration)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:484 msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Filen är INTE lämplig för övervakning (baserat på konfiguration)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:488 msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Filen eller katalogen är lämplig för övervakning (baserat på konfiguration)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:489 msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Filen eller katalogen är INTE lämpliga för övervakning (baserat på konfiguration)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:504 msgid "File is eligible to be mined (based on rules)" msgstr "Filen är lämplig för att samlas in (baserat på regler)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:505 msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)" msgstr "Filen är INTE lämplig för att samlas in (baserat på regler)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:514 msgid "Would be indexed" msgstr "Skulle indexeras" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:515 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:517 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:515 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:517 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:516 msgid "Would be monitored" msgstr "Skulle övervakas" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:557 msgid "- start the tracker indexer" msgstr "- starta tracker-indexeraren" #: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1241 msgid "Low battery" msgstr "Låg batterispänning" #: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1364 msgid "Low disk space" msgstr "Lågt diskutrymme" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:64 msgid "- start the feeds indexer" msgstr "- starta kanalindexeraren" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure file indexing with Tracker" msgstr "Konfigurera filindexering med Tracker" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Search and Indexing" msgstr "Sökning och indexering" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:105 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:108 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:112 #, c-format msgid "%d/20" msgstr "%d/20" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:120 msgid "Enter value" msgstr "Ange värde" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:151 msgid "Select directory" msgstr "Välj katalog" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:396 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:397 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:398 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:399 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:400 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:228 msgid "File" msgstr "Fil" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:1 msgid "Notification area" msgstr "Notifieringsyta" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:2 msgid "Al_ways display icon" msgstr "Visa all_tid ikonen" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:3 msgid "Directories" msgstr "Kataloger" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:4 msgid "Directories (no sub-directories are indexed):" msgstr "Kataloger (inga underkataloger indexeras):" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:5 msgid "Directories:" msgstr "Kataloger:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:6 msgid "Enable for _first time" msgstr "Aktivera för _första gången" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:7 msgid "Enable when running on _battery" msgstr "Aktivera vid körning på _batteri" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:8 msgid "Faster" msgstr "Snabbare" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:9 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:440 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:10 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:11 msgid "Glob patterns to ignore:" msgstr "Globmönster att ignorera:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:12 msgid "" "Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n" "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc" msgstr "" "Globmönster kan användas här, till exempel: \"*bar*\".\n" "Oftast används detta för att ignorera kataloger såsom *~, *.o, *.la, etc" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:14 msgid "Ignored Content" msgstr "Ignorerat innehåll" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:15 msgid "Include _removable media" msgstr "Inkludera _flyttbart media" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:16 msgid "Include optical di_scs" msgstr "Inkludera o_ptiska skivor" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:17 msgid "Indexing" msgstr "Indexerar" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:18 msgid "Indexing Preferences" msgstr "Inställningar för indexering" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:19 msgid "Indexing s_peed (faster consumes more resources):" msgstr "Indexeringsha_stighet (snabbare innebär mer resurser):" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:20 msgid "Limitations" msgstr "Begränsningar" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:21 msgid "Locations" msgstr "Platser" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:22 msgid "Non-Recursively Indexed" msgstr "Icke-rekursivt indexerade" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:23 msgid "Opens text entry for glob patterns" msgstr "Öppnar textpost för globmönster" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:24 msgid "Opens the filechooser dialogue" msgstr "Öppnar filväljardialogen" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:25 msgid "Recursively Indexed" msgstr "Rekursivt indexerade" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:26 msgid "Semantics" msgstr "Semantik" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:27 msgid "Slower" msgstr "Långsammare" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:28 msgid "Start up" msgstr "Uppstart" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:29 msgid "Stop indexing when _disk space is below:" msgstr "Stoppa indexering när ledigt _diskutrymme är mindre än:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:30 msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc." msgstr "Detta täcker in ALLT flyttbart media, minneskort, CD-skivor, DVD-skivor, etc." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:31 msgid "When toggled, this makes sure your home directory is included in the list." msgstr "När kryssad så försäkras det att din hemkatalog inkluderas i listan." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:32 msgid "With specific files:" msgstr "Med specifika filer:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:33 msgid "_Delay" msgstr "_Fördröjning" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:34 msgid "_Monitor file and directory changes" msgstr "Öv_ervaka ändringar i filer och kataloger" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:35 msgid "_Never display icon" msgstr "Visa a_ldrig ikonen" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:36 msgid "_Only display when indexing content" msgstr "Visa _endast när innehåll indexeras" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:37 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:1 msgid "Desktop Search" msgstr "Skrivbordssökning" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:2 msgid "Find what you're looking for on this computer by name or content using Tracker" msgstr "Sök efter det du letar efter på denna dator efter namn eller innehåll med Tracker" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:240 msgid "Last Changed" msgstr "Senast ändrad" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:248 msgid "Size" msgstr "Storlek" #. fn:concat(nco:pageCount(?urn), \" pages\") #: ../src/tracker-needle/tracker-query.vala:163 msgid "Pages" msgstr "Sidor" #: ../src/tracker-needle/tracker-query.vala:185 msgid "No Subject" msgstr "Inget ämne" #: ../src/tracker-needle/tracker-query.vala:186 msgid "To" msgstr "Till" #. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:61 #, c-format msgid "%ld day from now" msgid_plural "%ld days from now" msgstr[0] "%ld dygn från och med nu" msgstr[1] "%ld dygn från och med nu" #. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:64 #, c-format msgid "%ld day ago" msgid_plural "%ld days ago" msgstr[0] "%ld dygn sedan" msgstr[1] "%ld dygn sedan" #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:76 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:105 msgid "Less than one second" msgstr "Mindre än en sekund" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:48 msgid "No Search Results" msgstr "Inga sökresultat " #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:1 msgid "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, etc." msgstr "Visa resultat efter kategori, till exempel Musik, Videor, Program etc." #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:2 msgid "Display results by files found in a grid view" msgstr "Visa resultat efter filer hittade i ett rutnät" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:3 msgid "Display results by files found in a list" msgstr "Visa resultat efter filer hittade i en lista" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:4 msgid "Find search criteria in file titles" msgstr "" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Find search criteria inside files" msgstr "Sök efter videofiler" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:6 msgid "Needle" msgstr "" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:7 msgid "Show statistics about the data stored" msgstr "Visa statistik om lagrat data" #: ../src/tracker-search-bar/GNOME_Search_Bar_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Desktop search tool using Tracker" msgstr "Skrivbordssökverktyg som använder Tracker" #: ../src/tracker-search-bar/GNOME_Search_Bar_Applet.server.in.in.h:2 msgid "Search Bar" msgstr "Sökrad" #. #. item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Indexer Preferences")); #. image = gtk_image_new_from_icon_name (GTK_STOCK_PREFERENCES, #. GTK_ICON_SIZE_MENU); #. gtk_image_menu_item_set_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM (item), image); #. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item); #. g_signal_connect (G_OBJECT (item), "activate", #. G_CALLBACK (preferences_menu_activated), icon); #. #. #. item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic (_("S_tatistics")); #. image = gtk_image_new_from_icon_name (GTK_STOCK_INFO, #. GTK_ICON_SIZE_MENU); #. gtk_image_menu_item_set_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM (item), image); #. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item); #. g_signal_connect (G_OBJECT (item), "activate", #. G_CALLBACK (statistics_menu_activated), icon); #. #: ../src/tracker-search-bar/GNOME_Search_Bar_Applet.xml.h:1 #: ../src/tracker-status-icon/tracker-status-icon.c:921 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:661 #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:677 msgid "Other" msgstr "Övriga" #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:662 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:234 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:664 msgid "Email Addresses" msgstr "E-postadresser" #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:665 msgid "Documents" msgstr "Dokument" #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:667 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:668 msgid "Audio" msgstr "Ljud" #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:669 msgid "Folders" msgstr "Mappar" #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:670 msgid "Fonts" msgstr "Typsnitt" #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:671 msgid "Videos" msgstr "Videoklipp" #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:672 msgid "Archives" msgstr "Arkiv" #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:673 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:674 msgid "Links" msgstr "Länkar" #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1048 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1076 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1142 #, c-format msgid "No results found for “%s”" msgstr "Inga resultat hittades för \"%s\"" #: ../src/tracker-search-bar/tracker-search-bar.ui.h:1 msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker" msgstr "Ett sökradspanelprogram för att söka efter innehåll lagrat i Tracker" #: ../src/tracker-search-bar/tracker-search-bar.ui.h:2 #: ../src/tracker-status-icon/tracker-status-icon.c:810 msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010" msgstr "Copyright Tracker-upphovsmännen 2005-2010" #: ../src/tracker-search-bar/tracker-search-bar.ui.h:3 msgid "" "Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Tracker är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det under villkoren GNU General Public License som publicerats av Free Software Foundation; antingen version 2 av licensen, eller (enligt dig) någon senare version.\n" "\n" "Tracker distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIFIKT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för mer information.\n" "\n" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/tracker-status-icon/tracker-main.c:46 #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:105 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:50 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:49 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:139 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:100 #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:47 #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:115 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:87 msgid "Print version" msgstr "Skriv ut version" #: ../src/tracker-status-icon/tracker-main.c:63 msgid "- Miner status and control notification area icon" msgstr "- Notifieringsikon för styrning och status för insamlare" #: ../src/tracker-status-icon/tracker-status-icon.c:527 msgid "Miner is not running" msgstr "Insamlaren är inte igång" #: ../src/tracker-status-icon/tracker-status-icon.c:568 #: ../src/tracker-status-icon/tracker-status-icon.c:699 msgid "Paused by user" msgstr "Pausad av användaren" #: ../src/tracker-status-icon/tracker-status-icon.c:786 msgid "Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Tracker är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version." #: ../src/tracker-status-icon/tracker-status-icon.c:790 msgid "Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "Tracker distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information." #: ../src/tracker-status-icon/tracker-status-icon.c:794 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Tracker. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/tracker-status-icon/tracker-status-icon.c:809 msgid "A notification icon application to monitor data miners for Tracker" msgstr "Ett notifieringsikonprogram för att övervaka datainsamlare för Tracker" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/tracker-status-icon/tracker-status-icon.c:819 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander\n" "\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "." #: ../src/tracker-status-icon/tracker-status-icon.c:841 msgid "_Search" msgstr "_Sök" #: ../src/tracker-status-icon/tracker-status-icon.c:870 msgid "_Pause All Indexing" msgstr "Gör _paus i all indexering" #: ../src/tracker-status-icon/tracker-status-icon.c:890 msgid "_Preferences" msgstr "Inställ_ningar" #: ../src/tracker-status-icon/tracker-status-icon.desktop.in.in.h:1 msgid "Control and monitor the Tracker search and indexing service" msgstr "Styr och övervaka sök- och indexeringstjänsten Tracker" #: ../src/tracker-status-icon/tracker-status-icon.desktop.in.in.h:2 msgid "Tracker Applet" msgstr "Panelprogram för Tracker" #: ../src/tracker-store/tracker-main.c:110 msgid "Force a re-index of all content" msgstr "Tvinga igenom en omindexering av samtligt innehåll" #: ../src/tracker-store/tracker-main.c:114 msgid "Only allow read based actions on the database" msgstr "Tillåt endast läsbaserade åtgärder på databasen" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/tracker-store/tracker-main.c:375 msgid "- start the tracker daemon" msgstr "- starta tracker-demonen" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:81 msgid "Use SIGKILL to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or \"all\" may be used, no parameter equals \"all\"" msgstr "Använd SIGKILL för att stoppa alla matchande processer, antingen \"store\", \"miners\" eller \"all\" kan användas, ingen parameter är lika med \"all\"" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:82 #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:85 msgid "APPS" msgstr "PROG" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:84 msgid "Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or \"all\" may be used, no parameter equals \"all\"" msgstr "Använd SIGTERM för att stoppa alla matchande processer, antingen \"store\", \"miners\" eller \"all\" kan användas, ingen parameter är lika med \"all\"" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:87 msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases" msgstr "Döda alla Tracker-processer och ta bort alla databaser" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:90 msgid "Same as --hard-reset but the backup & journal are restored after restart" msgstr "Samma som --hard-reset men säkerhetskopian och journalen återställs efter omstart" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:93 msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" msgstr "Ta bort alla konfigurationsfiler så att de genereras om vid nästa start" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:96 msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)" msgstr "Startar insamlare (som indirekt även startar tracker-store)" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:99 msgid "Reindex files which match the mime type supplied (for new extractors), use -m MIME1 -m MIME2" msgstr "Indexera om filer som matchar mime-typen som angetts (för nya extraherare), använd -m MIME1 -m MIME2" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:102 msgid "(Re)Index a given file" msgstr "(Om)indexera en angiven fil" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:121 msgid "Could not open /proc" msgstr "Kunde inte öppna /proc" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:122 #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:327 #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:367 #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:388 msgid "no error given" msgstr "inget fel angavs" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:272 msgid " - Manage Tracker processes and data" msgstr " - Hantera Tracker-processer och data" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:284 msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" msgstr "Du kan inte använda argumenten --kill och --terminate samtidigt" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:288 msgid "You can not use the --terminate with --hard-reset or --soft-reset, --kill is implied" msgstr "Du kan inte använda --terminate med --hard-reset eller --soft-reset, --kill är underförstådd" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:292 msgid "You can not use the --hard-reset and --soft-reset arguments together" msgstr "Du kan inte använda argumenten --hard-reset och --soft-reset samtidigt" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:324 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Kunde inte öppna \"%s\"" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:349 #, c-format msgid "Found process ID %d for '%s'" msgstr "Hittade process-id %d för \"%s\"" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:364 #, c-format msgid "Could not terminate process %d" msgstr "Kunde inte terminera process %d" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:370 #, c-format msgid "Terminated process %d" msgstr "Terminerade process %d" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:385 #, c-format msgid "Could not kill process %d" msgstr "Kunde inte döda process %d" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:391 #, c-format msgid "Killed process %d" msgstr "Dödade process %d" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:501 msgid "Removing configuration files…" msgstr "Tar bort konfigurationsfiler..." #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:518 msgid "Waiting one second before starting miners…" msgstr "Väntar en sekund innan insamlarna startas..." #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:524 msgid "Starting miners…" msgstr "Startar insamlare…" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:539 msgid "perhaps a disabled plugin?" msgstr "kanske en inaktiverad insticksmodul?" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:560 msgid "Could not reindex mimetypes" msgstr "Kunde inte (om)indexera mimetyper" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:566 msgid "Reindexing mime types was successful" msgstr "Omindexering av mimetyper lyckades" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:583 msgid "Could not (re)index file" msgstr "Kunde inte (om)indexera filen" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:589 msgid "(Re)indexing file was successful" msgstr "(Om)indexering av filen lyckades" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:75 msgid "- Import data using Turtle files" msgstr "- Importera data med Turtle-filer" #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:93 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:200 msgid "One or more files have not been specified" msgstr "En eller flera filer har inte angivits" #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:115 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:222 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1441 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:291 #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:92 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:944 #: ../src/tracker-writeback/tracker-writeback-consumer.c:95 msgid "Could not establish a connection to Tracker" msgstr "Kunde inte etablera en anslutning till Tracker" #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:126 msgid "Importing Turtle file" msgstr "Importerar Turtle-fil" #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:135 msgid "Unable to import Turtle file" msgstr "Kunde inte importera Turtle-filen" #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:142 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:571 #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:210 msgid "Done" msgstr "Färdigt" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:53 msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)" msgstr "Visa fullständiga namnrymder (använd alltså inte nie:title, använd fullständiga URL:er)" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:131 msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" msgstr "Kunde inte hämta namnrymdsprefix" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:139 msgid "No namespace prefixes were returned" msgstr "Inga namnrymdsprefix returnerades" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:182 msgid "- Get all information about one or more files" msgstr "- Få all information om en eller flera filer" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:237 msgid "Querying information for entity" msgstr "Frågar efter information för entiteten" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:257 msgid "Unable to retrieve URN for URI" msgstr "Kunde inte hämta URN för URI" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:267 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:294 msgid "Unable to retrieve data for URI" msgstr "Kunde inte hämta data för URI" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:303 msgid "No metadata available for that URI" msgstr "Inget metadata tillgängligt för denna URI" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:305 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1261 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:613 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:165 msgid "Results" msgstr "Resultat" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:67 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:55 msgid "Limit the number of results shown" msgstr "Begränsa antalet visade resultat" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:68 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:56 msgid "512" msgstr "512" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:71 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:59 msgid "Offset the results" msgstr "Positionera resultat" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:72 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:60 msgid "0" msgstr "0" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:75 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:63 msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" msgstr "Använd OR för söktermer istället för AND (standard)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:79 msgid "Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists, --feeds, --software, --software-categories)" msgstr "Visa URN:er för resultat (gäller inte för --music-albums, --music-artists, --feeds, --software, --software-categories)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:83 msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" msgstr "Returnera även alla icke-existerande matchningar (inkludera alltså avmonterade volymer)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:87 msgid "Search for files" msgstr "Sök efter filer" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:91 msgid "Search for folders" msgstr "Sök efter mappar" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:95 msgid "Search for music files" msgstr "Sök efter musikfiler" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:99 msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" msgstr "Sök efter musikalbum (--all har ingen effekt på denna)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:103 msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" msgstr "Sök efter musikartister (--all har ingen effekt på denna)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:107 msgid "Search for image files" msgstr "Sök efter bildfiler" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:111 msgid "Search for video files" msgstr "Sök efter videofiler" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:115 msgid "Search for document files" msgstr "Sök efter dokumentfiler" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:119 msgid "Search for emails" msgstr "Sök efter e-postmeddelanden" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:123 msgid "Search for contacts" msgstr "Sök efter kontakter" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:127 msgid "Search for software (--all has no effect on this)" msgstr "Sök efter programvaror (--all har ingen effekt på denna)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:131 msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" msgstr "Sök efter programkategorier (--all har ingen effekt på denna)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:135 msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" msgstr "Sök efter kanaler (--all har ingen effekt på denna)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:144 msgid "search terms" msgstr "sökvillkor" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:145 msgid "EXPRESSION" msgstr "UTTRYCK" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:162 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:110 msgid "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here" msgstr "OBSERVERA: Gräns nåddes, det finns fler objekt i databasen som inte listas här" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:221 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:326 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:427 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:723 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:808 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:892 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:972 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1052 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1248 msgid "Could not get search results" msgstr "Kunde inte få tag på sökresultaten" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:230 msgid "No contacts were found" msgstr "Inga kontakter hittades" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:287 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:300 msgid "No Name" msgstr "Inget namn" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:288 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:301 msgid "No Address" msgstr "Ingen adress" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:335 msgid "No emails were found" msgstr "Inga e-postmeddelanden hittades" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:436 msgid "No files were found" msgstr "Inga filer hittades" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:732 msgid "No artists were found" msgstr "Inga artister hittades" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:736 msgid "Artists" msgstr "Artister" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:817 msgid "No music was found" msgstr "Ingen musik hittades" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:821 msgid "Albums" msgstr "Album" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:901 msgid "No feeds were found" msgstr "Inga kanaler hittades" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:905 msgid "Feeds" msgstr "Kanaler" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:981 msgid "No software was found" msgstr "Inga programvaror hittades" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:985 msgid "Software" msgstr "Programvara" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1061 msgid "No software categories were found" msgstr "Inga programkategorier hittades" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1065 msgid "Software Categories" msgstr "Programkategorier" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1257 msgid "No results were found matching your query" msgstr "Inga resultat hittades som matchade din sökfråga" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #. #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1329 msgid "- Search for terms in all data" msgstr "- Sök efter termer i all data" #. Translators: this message will appear after the usage string #. * and before the list of options. #. #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1334 msgid "Applies an AND operator to all terms separated by a space (see --or-operator)" msgstr "Tillämpar en AND-operator till alla termer separerade med ett blanksteg (se --or-operator)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1338 msgid "This means if you search for 'foo' and 'bar', they must BOTH exist (unless you use --or-operator)" msgstr "Det betyder att om du söker efter \"foo\" och \"bar\" så måste de BÅDA finnas (såvida inte du använder --or-operator)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1368 msgid "Search terms are missing" msgstr "Sökvillkor saknas" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1414 #, c-format msgid "Search term '%s' is a stop word." msgstr "Söktermen \"%s\" är ett stoppord." #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1425 #, c-format msgid "Stop words are common words which may be ignored during the indexing process." msgstr "Stoppord är vanliga ord som kan ignoreras under indexeringsprocessen." #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:64 msgid "Path to use to run a query or update from file" msgstr "Sökväg att använda för att köra en sökfråga eller uppdatera från fil" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:68 msgid "SPARQL query" msgstr "SPARQL-fråga" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:69 msgid "SPARQL" msgstr "SPARQL" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:72 msgid "This is used with --query and for database updates only." msgstr "Detta används endast med --query och för databasuppdateringar." #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:76 msgid "Retrieve classes" msgstr "Hämta klasser" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:80 msgid "Retrieve class prefixes" msgstr "Hämta klassprefix" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:84 msgid "Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:Resource)" msgstr "Hämta egenskaper för en klass, prefix kan även användas (t.ex. rdfs:Resource)" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:85 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:89 msgid "CLASS" msgstr "KLASS" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:88 msgid "Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)" msgstr "Hämta klasser som notifierar ändringar i databasen (KLASS är valfritt)" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:92 msgid "Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is optional) " msgstr "" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:93 msgid "PROPERTY" msgstr "EGENSKAP" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:96 msgid "Search for a class or property and display more information (e.g. Document)" msgstr "Sök efter en klass eller egenskap och visa mer information (t.ex. Dokument)" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:97 msgid "CLASS/PROPERTY" msgstr "KLASS/EGENSKAP" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:126 msgid "Could not get namespace prefixes" msgstr "Kunde inte få tag på namnrymdsprefix" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:135 msgid "No namespace prefixes were found" msgstr "Inga namnrymdsprefix hittades" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:221 #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:123 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:370 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:494 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:866 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:245 msgid "- Query or update using SPARQL" msgstr "- Fråga eller uppdatera med SPARQL" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:259 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:72 msgid "An argument must be supplied" msgstr "Ett argument måste anges" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:261 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:74 msgid "File and query can not be used together" msgstr "Fil och fråga kan inte användas samtidigt" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:305 msgid "Could not list classes" msgstr "Kunde inte lista klasser" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:313 msgid "No classes were found" msgstr "Inga klasser hittades" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:313 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:500 msgid "Classes" msgstr "Klasser" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:329 msgid "Could not list class prefixes" msgstr "Kunde inte lista klassprefix" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:337 msgid "No class prefixes were found" msgstr "Inga klassprefix hittades" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:337 msgid "Prefixes" msgstr "Prefix" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:357 msgid "Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in 'rdfs:Resource'" msgstr "Kunde inte hitta egenskap för klassprefix, t.ex. :Resource i \"rdfs:Resource\"" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:396 msgid "Could not list properties" msgstr "Kunde inte lista egenskaper" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:404 msgid "No properties were found" msgstr "Inga egenskaper hittades" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:432 msgid "Could not find notify classes" msgstr "Kunde inte hitta notifieringsklasser" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:440 msgid "No notifies were found" msgstr "Inga notifieringar hittades" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:440 msgid "Notifies" msgstr "Notifierar" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:466 msgid "Could not find indexed properties" msgstr "Kunde inte hitta indexerade egenskaper" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:474 msgid "No indexes were found" msgstr "Inga index hittades" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:474 msgid "Indexes" msgstr "Index" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:492 msgid "Could not search classes" msgstr "Kunde inte sök efter klasser" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:500 msgid "No classes were found to match search term" msgstr "Inga klasser hittades som matchade sökvillkoret" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:515 msgid "Could not search properties" msgstr "Kunde inte söka efter egenskaper" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:523 msgid "No properties were found to match search term" msgstr "Inga egenskaper hittades som matchade sökvillkoret" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:533 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:106 msgid "Could not get UTF-8 path from path" msgstr "Kunde inte få tag på UTF-8-sökväg från sökvägen" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:545 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:117 msgid "Could not read file" msgstr "Kunde inte läsa filen" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:564 msgid "Could not run update" msgstr "Kunde inte köra uppdatering" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:606 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:154 msgid "Could not run query" msgstr "Kunde inte köra sökfråga" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:613 msgid "No results found matching your query" msgstr "Inga resultat hittades som matchade din sökfråga" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:69 msgid " - Show statistics for all Nepomuk defined ontology classes" msgstr " - Visa statistik för alla Nepomuk-definierade ontologiklasser" #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:102 msgid "Could not get Tracker statistics" msgstr "Kunde inte få tag på Tracker-statistik" #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:109 msgid "No statistics available" msgstr "Ingen statistik tillgänglig" #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:113 msgid "Statistics:" msgstr "Statistik:" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:68 msgid "Initializing" msgstr "Initierar" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:70 msgid "Fetching…" msgstr "Hämtar…" #. miner/rss #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:71 #, c-format msgid "Crawling single directory '%s'" msgstr "Söker igenom katalogen \"%s\"" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:72 #, c-format msgid "Crawling recursively directory '%s'" msgstr "Söker rekursivt igenom katalogen \"%s\"" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:73 msgid "Paused" msgstr "Pausad" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:74 msgid "Idle" msgstr "Overksam" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:79 msgid "Follow status changes as they happen" msgstr "Följ statusändringar när de händer" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:83 msgid "Include details with state updates (only applies to --follow)" msgstr "Inkludera detaljer med tillståndsuppdateringar (gäller endast för --follow)" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:87 msgid "List common statuses for miners and the store" msgstr "Lista vanliga statusar för datainsamlare och lagret" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:91 msgid "List all miners currently running" msgstr "Lista alla insamlare som är igång" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:95 msgid "List all miners installed" msgstr "Lista alla installerade insamlare" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:99 msgid "List pause reasons and applications for a miner" msgstr "Lista pausbegäran och program för en insamlare" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:103 msgid "Miner to use with other commands (you can use suffixes, e.g. FS or Applications)" msgstr "Insamlare att använda med andra kommandon (du kan använda ändelser, t.ex. FS eller Program)" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:104 msgid "MINER" msgstr "INSAMLARE" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:107 msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)" msgstr "Pausa en insamlare (du måste använda denna med --miner)" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:108 msgid "REASON" msgstr "ANLEDNING" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:111 msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" msgstr "Återuppta en insamlare (du måste använda denna med --miner)" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:112 msgid "COOKIE" msgstr "KAKA" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:173 #, c-format msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'" msgstr "Försöker att pausa insamlaren \"%s\" med anledningen \"%s\"" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:180 #, c-format msgid "Could not pause miner: %s" msgstr "Kunde inte pausa insamlare: %s" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:185 #, c-format msgid "Cookie is %d" msgstr "Kaka är %d" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:199 #, c-format msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" msgstr "Försöker att återuppta insamlaren %s med kaka %d" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:206 #, c-format msgid "Could not resume miner: %s" msgstr "Kunde inte återuppta insamlare: %s" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:226 #, c-format msgid "Could not get status from miner: %s" msgstr "Kunde inte få status från insamlare: %s" #. Work out lengths for output spacing #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:284 #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:697 msgid "PAUSED" msgstr "PAUSAD" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:298 msgid "Not running or is a disabled plugin" msgstr "Inte igång eller är en inaktiverad insticksmodul" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:498 msgid "- Monitor and control status" msgstr "- Övervaka och kontrollera status" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:513 msgid "You can not use miner pause and resume switches together" msgstr "Du kan inte använda växlar för paus och återupptagning samtidigt" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:527 msgid "You must provide the miner for pause or resume commands" msgstr "Du måste ange insamlaren för kommandon för paus eller återuppta" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:541 msgid "You must provide a pause or resume command for the miner" msgstr "Du måste ange ett kommando för paus eller återuppta för insamlaren" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:566 msgid "Common statuses include" msgstr "Vanliga statusar inkluderar" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:578 #, c-format msgid "Found %d miners installed" msgstr "Hittade %d installerade insamlare" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:590 #, c-format msgid "Found %d miners running" msgstr "Hittade %d insamlare igång" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:626 msgid "No miners are running" msgstr "Inga insamlare är igång" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:666 #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:713 msgid "Miners" msgstr "Insamlare" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:673 msgid "Application" msgstr "Program" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:675 msgid "Reason" msgstr "Anledning" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:684 msgid "No miners are paused" msgstr "Inga insamlare är pausade" #. Display states #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:707 msgid "Store" msgstr "Lagra" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:67 msgid "List all tags (using FILTER if specified)" msgstr "Lista alla taggar (med FILTER om angivet)" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:71 msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" msgstr "Visa filer associerade med varje tagg (denna används endast med --list)" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:75 msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" msgstr "Lägg till en tagg (om FILer inte anges, TAGG associeras inte med några filer)" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:76 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:80 msgid "TAG" msgstr "TAGG" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:79 msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" msgstr "Ta bort en tagg (om FILer inte anges, TAGG tas bort för alla filer)" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:83 msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" msgstr "Beskrivning för en tagg (denna används endast med --add)" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:84 msgid "STRING" msgstr "STRÄNG" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:93 msgid "FILE…" msgstr "FIL…" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:94 msgid "FILE [FILE…]" msgstr "FIL [FIL…]" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:298 msgid "Could not get file URNs" msgstr "Kunde inte få tag på fil-URN:er" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:363 msgid "Could not get files related to tag" msgstr "Kunde inte få tag på filer relaterade till taggen" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:438 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:847 msgid "Could not get all tags" msgstr "Kunde inte få tag på alla taggar" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:447 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:856 msgid "No tags were found" msgstr "Inga taggar hittades" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:451 msgid "Tags (shown by name)" msgstr "Taggar (visade efter namn)" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:518 msgid "No files were modified" msgstr "Inga filer ändrades" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:627 msgid "Could not add tag" msgstr "Kunde inte lägga till taggen" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:643 msgid "Tag was added successfully" msgstr "Taggen lades till" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:672 msgid "Could not add tag to files" msgstr "Kunde inte lägga till tagg till filer" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:682 msgid "Tagged" msgstr "Taggad" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:683 msgid "Not tagged, file is not indexed" msgstr "Inte taggad, filen är inte indexerad" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:729 msgid "Could not get tag by label" msgstr "Kunde inte få tag på tagg efter etikett" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:740 msgid "No tags were found by that name" msgstr "Inga taggar hittades med det namnet" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:757 msgid "None of the files had this tag set" msgstr "Ingen av filerna hade denna tagg inställd" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:803 msgid "Could not remove tag" msgstr "Kunde inte ta bort taggen" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:810 msgid "Tag was removed successfully" msgstr "Taggen togs bort" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:814 msgid "Untagged" msgstr "Otaggad" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:815 msgid "File not indexed or already untagged" msgstr "Filen är inte indexerad eller redan avtaggad" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #. #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:894 msgid "Add, remove or list tags" msgstr "Lägg till, ta bort eller lista taggar" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:910 msgid "The --list option is required for --show-files" msgstr "Flaggan --list krävs för --show-files" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:912 msgid "Add and delete actions can not be used together" msgstr "Åtgärder för att lägga till och ta bort kan inte användas samtidigt" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:914 msgid "No arguments were provided" msgstr "Inga argument tillhandahölls" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:916 msgid "The --description option can only be used with --add" msgstr "Flaggan --description kan endast användas med --add" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:182 msgid "- start the tracker writeback service" msgstr "- starta trackers skrivningstjänst" #: ../utils/gtk-sparql/gtk-sparql.ui.h:1 msgid "Saved queries" msgstr "Sparade frågor" #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:66 msgid "- Query or update using SQL" msgstr "- Fråga eller uppdatera med SQL" #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:142 msgid "Failed to initialize data manager" msgstr "Misslyckades med att initiera datahanterare" #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:198 msgid "Empty result set" msgstr "" #~ msgid "All Files" #~ msgstr "Alla filer" #~ msgid "Music" #~ msgstr "Musik" #~ msgid "Clear the search text" #~ msgstr "Töm söktexten" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Namn:" #~ msgid "Folder:" #~ msgstr "Mapp:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Typ:" #~ msgid "Modified:" #~ msgstr "Ändrad:" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Höjd:" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Bredd:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Titel:" #~ msgid "Artist:" #~ msgstr "Artist:" #~ msgid "Album:" #~ msgstr "Album:" #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "Längd:" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Från:" #~ msgid "Received:" #~ msgstr "Togs emot:" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Upphovsman:" #~ msgid "Page count:" #~ msgstr "Sidantal:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Beskrivning:" #~ msgid "Tracker Search Tool" #~ msgstr "Sökverktyget Tracker" #~ msgid "" #~ "Failed to load UI\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Misslyckades med att läsa in användargränssnitt\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Could not launch \"%s\"\n" #~ "Error: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Kunde inte starta \"%s\"\n" #~ "Fel: %s\n" #~ msgid "" #~ "Could not get application info for %s\n" #~ "Error: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Kunde inte få programinformation för %s\n" #~ "Fel: %s\n" #~ msgid "" #~ "Could not lauch %s\n" #~ "Error: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Kunde inte starta %s\n" #~ "Fel: %s\n" #~ msgid "Journal replay" #~ msgstr "Journaluppspelning" #~ msgid "Forces the insertion of FILE into the store" #~ msgstr "Tvingar infogandet av FIL i lagret" #~ msgid "Could not establish a D-Bus connection to Tracker" #~ msgstr "Kunde inte etablera en D-Bus-anslutning till Tracker" #~ msgid "Launch %s (%s)" #~ msgstr "Starta %s (%s)" #~ msgid "" #~ "See %s conversation\n" #~ "%s %s\n" #~ "from %s" #~ msgstr "" #~ "Se %s-konversationer\n" #~ "%s %s\n" #~ "från %s" #~ msgid "Email from %s" #~ msgstr "E-post från %s" #~ msgid "" #~ "Listen to music %s\n" #~ "in %s" #~ msgstr "" #~ "Lyssna på musiken/ljudet %s\n" #~ "i %s" #~ msgid "" #~ "See document %s\n" #~ "in %s" #~ msgstr "" #~ "Se på dokumentet %s\n" #~ "i %s" #~ msgid "" #~ "Open file %s\n" #~ "in %s" #~ msgstr "" #~ "Öppna filen %s\n" #~ "i %s" #~ msgid "" #~ "View image %s\n" #~ "in %s" #~ msgstr "" #~ "Visa bilden %s\n" #~ "i %s" #~ msgid "" #~ "Watch video %s\n" #~ "in %s" #~ msgstr "" #~ "Se på videoklippet %s\n" #~ "i %s" #~ msgid "" #~ "Open folder %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Öppna mappen %s\n" #~ "i %s" #~ msgid "with" #~ msgstr "med" #~ msgid "in channel" #~ msgstr "i kanal" #~ msgid "Search all of your documents, as you type" #~ msgstr "Sök i alla dina dokument, när du skriver" #~ msgid "Development Files" #~ msgstr "Utvecklingsfiler" #~ msgid "Search for %s with Tracker Search Tool" #~ msgstr "Sök efter %s med sökverktyget Tracker" #~ msgid "Search all of your documents with Tracker Search Tool" #~ msgstr "Sök i alla dina dokument med sökverktyget Tracker" #~ msgid "Tracker Search" #~ msgstr "Sökning med Tracker" #~ msgid "Search with Tracker Search Tool" #~ msgstr "Sök med Sökverktyget Tracker" #~ msgid "Search with Tracker, as you type" #~ msgstr "Sök med Tracker, när du skriver" #~ msgid "Resuming" #~ msgstr "Återupptar" #~ msgid "Enable _monitoring" #~ msgstr "Aktivera _övervakning" #~ msgid "Include mou_nted directories" #~ msgstr "Inkludera _monterade kataloger" #~ msgid "Thr_ottle:" #~ msgstr "Trös_kelvärde:" #~ msgid "Tracker Preferences" #~ msgstr "Inställningar för Tracker" #~ msgid "_Disk space:" #~ msgstr "_Diskutrymme:" #~ msgid "Office Documents" #~ msgstr "Kontorsdokument" #~ msgid "Minimizes the use of memory but may slow indexing down" #~ msgstr "Minimerar minnesanvändningen men kan göra indexeringen långsammare" #~ msgid "" #~ "Use SIGKILL to stop all tracker processes found - guarantees death :)" #~ msgstr "" #~ "Använd SIGKILL för att stoppa alla tracker-processer som hittas - " #~ "garanterar död :)" #~ msgid "Use SIGTERM to stop all tracker processes found" #~ msgstr "Använd SIGTERM för att stoppa alla tracker-processer som hittas" #~ msgid "Failed" #~ msgstr "Misslyckades" #~ msgid "Could not get miner status" #~ msgstr "Kunde inte få tag på insamlarstatus" #~ msgid "Show more detailed results (only applies to general search)" #~ msgstr "Visa mer detaljerade resultat (gäller endast för allmän sökning)" #~ msgid "" #~ "This means this search term will never be found when matching FTS entries." #~ msgstr "" #~ "Detta betyder att detta sökvillkor aldrig kommer att hittas när det " #~ "matchar FTS-poster." #~ msgid "Either a file or query needs to be specified" #~ msgstr "Antingen en fil eller fråga behöver anges" #~ msgid "Path : %s" #~ msgstr "Sökväg : %s" #~ msgid "Modified : %s" #~ msgstr "Ändrad : %s" #~ msgid "Size : %s" #~ msgstr "Storlek : %s" #~ msgid "Accessed : %s" #~ msgstr "Åtkommen : %s" #~ msgid "Mime : %s" #~ msgstr "Mime : %s" #~ msgid "Sender : %s" #~ msgstr "Avsändare : %s" #~ msgid "Date : %s" #~ msgstr "Datum : %s" #~ msgid "Comment : %s" #~ msgstr "Kommentar : %s" #~ msgid "Categories : %s" #~ msgstr "Kategorier : %s" #~ msgid "Genre : %s" #~ msgstr "Genre : %s" #~ msgid "Bitrate : %s Kbs" #~ msgstr "Bitfrekvens : %s kbit/s" #~ msgid "Year : %s" #~ msgstr "År : %s" #~ msgid "Codec : %s" #~ msgstr "Kodek : %s" #~ msgid " taken with a %s" #~ msgstr " taget med en %s" #~ msgid " %s" #~ msgstr " %s" #~ msgid "Dimensions : %d x %d" #~ msgstr "Dimensioner : %d x %d" #~ msgid "Date Taken : %s" #~ msgstr "Taget den : %s" #~ msgid "Orientation : %s" #~ msgstr "Orientering : %s" #~ msgid "Flash : %s" #~ msgstr "Blixt : %s" #~ msgid "Focal Length : %s" #~ msgstr "Brännvidd : %s" #~ msgid "Exposure Time : %s" #~ msgstr "Slutartid : %s" #~ msgid "Author : %s" #~ msgstr "Upphovsman : %s" #~ msgid "Bitrate : %s" #~ msgstr "Bitfrekvens : %s" #~ msgid "Encoded In : %s" #~ msgstr "Kodad i : %s" #~ msgid "Framerate : %s" #~ msgstr "Bildfrekvens : %s" #~ msgid "Subject : %s" #~ msgstr "Ämne : %s" #~ msgid "Word Count : %s" #~ msgstr "Antal ord : %s" #~ msgid "Created : %s" #~ msgstr "Skapad : %s" #~ msgid "Comments : %s" #~ msgstr "Kommentarer : %s" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid "%.1f GB" #~ msgstr "%.1f GB" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Okänd" #~ msgid "Type tags you want to add here, separated by commas" #~ msgstr "" #~ "Ange taggar som du vill lägga till här, separera dem med kommatecken" #~ msgid "Tags :" #~ msgstr "Taggar :" #~ msgid "_Search For Tag" #~ msgstr "_Sök efter tagg" #~ msgid "_Remove Tag" #~ msgstr "_Ta bort tagg" #~ msgid "Text Documents" #~ msgstr "Textdokument" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detaljer" #~ msgid "gtk-refresh" #~ msgstr "Uppdatera" #~ msgid "Support for Tracker." #~ msgstr "Support för Tracker." #~ msgid "TrackerEvolutionPlugin" #~ msgstr "TrackerEvolutionPlugin" #~ msgid "Updating" #~ msgstr "Uppdaterar" #~ msgid "gtk-go-back" #~ msgstr "Bakåt" #~ msgid "gtk-go-forward" #~ msgstr "Framåt" #~ msgid "Enable _thumbnails" #~ msgstr "Aktivera miniatyr_bilder" #~ msgid "Remove all thumbnail files so they are re-generated" #~ msgstr "Ta bort alla miniatyrbildsfiler så att de genereras om" #~ msgid "Removing thumbnails files…" #~ msgstr "Tar bort miniatyrbildsfiler…" #~ msgid "Album '%s'" #~ msgstr "Album \"%s\"" #~ msgid "Shows the key used when listing miners and their states" #~ msgstr "" #~ "Visar nyckeln som används vid listning av genomsökare och deras tillstånd" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Förlopp" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Nyckel" #~ msgid "[R] = Running" #~ msgstr "[R] = Kör" #~ msgid "[P] = Paused" #~ msgstr "[P] = Pausad" #~ msgid "[ ] = Not Running" #~ msgstr "[ ] = Kör inte" #, fuzzy #~ msgid "Result: %d" #~ msgid_plural "Results: %d" #~ msgstr[0] "Resultat: %d" #~ msgstr[1] "Resultat: %d" #, fuzzy #~ msgid "File: %d" #~ msgid_plural "Files: %d" #~ msgstr[0] "Fil: %d" #~ msgstr[1] "Fil: %d" #, fuzzy #~ msgid "%d Song" #~ msgid_plural "%d Songs" #~ msgstr[0] "%d låt" #~ msgstr[1] "%d låt" #, fuzzy #~ msgid "%d Second" #~ msgid_plural "%d Seconds" #~ msgstr[0] "%d sekund" #~ msgstr[1] "%d sekund" #, fuzzy #~ msgid "Class: %d" #~ msgid_plural "Classes: %d" #~ msgstr[0] "Klass: %d" #~ msgstr[1] "Klass: %d" #, fuzzy #~ msgid "Prefix: %d" #~ msgid_plural "Prefixes: %d" #~ msgstr[0] "Prefix: %d" #~ msgstr[1] "Prefix: %d" #, fuzzy #~ msgid "Property: %d" #~ msgid_plural "Properties: %d" #~ msgstr[0] "Egenskap: %d" #~ msgstr[1] "Egenskap: %d" #, fuzzy #~ msgid "%d file" #~ msgid_plural "%d files" #~ msgstr[0] "%d objekt" #~ msgstr[1] "%d objekt" #~ msgid "Create thumbnails from images and videos" #~ msgstr "Skapa miniatyrbilder från bilder och videor" #~ msgid "" #~ "Follow changes made to files and new files created by watching directories" #~ msgstr "" #~ "Följ ändringar gjorda till filer och nya filer skapade genom att bevaka " #~ "kataloger" #~ msgid "gtk-delete" #~ msgstr "Ta bort" #~ msgid "gtk-execute" #~ msgstr "Kör" #~ msgid "gtk-save" #~ msgstr "Spara" #~ msgid "" #~ "Tracker is a tool designed to extract info and metadata about your " #~ "personal data so that it can be searched easily and quickly" #~ msgstr "" #~ "Tracker är ett verktyg som är designat att extrahera information och " #~ "metadata från ditt personliga data så att det enkelt och snabbt kan sökas " #~ "igenom" #~ msgid "Tracker Web Site" #~ msgstr "Webbplats för Tracker" #~ msgid "- Tracker applet for quick control of your desktop search tools" #~ msgstr "" #~ "- Panelprogrammet Tracker för snabb kontroll över dina " #~ "skrivbordssökningsverktyg" #~ msgid "Debug (default = off)" #~ msgstr "Felsökning (standard = av)" #~ msgid "" #~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug " #~ "(default = config)" #~ msgstr "" #~ "Loggning, 0 = endast fel, 1 = minimalt, 2 = detaljerat samt 3 = " #~ "felsökning (standard = konfig.)" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Kataloger" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Filer" #~ msgid "Indexing" #~ msgstr "Indexering" #~ msgid "Start up" #~ msgstr "Starta upp" #~ msgid "Could not open help document." #~ msgstr "Kunde inte öppna hjälpdokumentet." #~ msgid "Are you sure you want to open %d document?" #~ msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" #~ msgstr[0] "Är du säker på att du vill öppna %d dokument?" #~ msgstr[1] "Är du säker på att du vill öppna %d dokument?" #~ msgid "This will open %d separate window." #~ msgid_plural "This will open %d separate windows." #~ msgstr[0] "Det här kommer att öppna %d separat fönster." #~ msgstr[1] "Det här kommer att öppna %d separata fönster." #~ msgid "Could not open document \"%s\"." #~ msgstr "Kunde inte öppna dokumentet \"%s\"." #~ msgid "Could not open folder \"%s\"." #~ msgstr "Kunde inte öppna mappen \"%s\"." #~ msgid "The nautilus file manager is not running." #~ msgstr "Filhanteraren Nautilus kör inte." #~ msgid "Application could not be opened" #~ msgstr "Programmet kunde inte öppnas" #~ msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." #~ msgstr "Det finns ingen visare installerad som kan visa dokumentet." #~ msgid "Are you sure you want to open %d folder?" #~ msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" #~ msgstr[0] "Är du säker på att du vill öppna %d mapp?" #~ msgstr[1] "Är du säker på att du vill öppna %d mappar?" #~ msgid "Could not move \"%s\" to trash." #~ msgstr "Kunde inte flytta \"%s\" till papperskorgen." #~ msgid "Moving \"%s\" failed: %s." #~ msgstr "Flyttning av \"%s\" misslyckades: %s." #~ msgid "Activate to view this email" #~ msgstr "Aktivera för att visa detta meddelande" #~ msgid "Save Search Results As..." #~ msgstr "Spara sökresultat som..." #~ msgid "Could not save document." #~ msgstr "Kunde inte spara dokument." #~ msgid "You did not select a document name." #~ msgstr "Du valde ingen dokumentnamn." #~ msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." #~ msgstr "Kunde inte spara \"%s\"-dokumentet till \"%s\"." #~ msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" #~ msgstr "Dokumentet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta det?" #~ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." #~ msgstr "" #~ "Om du ersätter en befintlig fil kommer dess innehåll att skrivas över." #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Ersätt" #~ msgid "The document name you selected is a folder." #~ msgstr "Dokumentnamnet du valde är en mapp." #~ msgid "You may not have write permissions to the document." #~ msgstr "Du kanske inte har skrivrättigheter till dokumentet." #~ msgid "" #~ "GConf error:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "GConf-fel:\n" #~ " %s" #~ msgid "today at %-I:%M %p" #~ msgstr "idag klockan %H.%M" #~ msgid "yesterday at %-I:%M %p" #~ msgstr "igår klockan %H.%M" #~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #~ msgstr "%A %d %B %Y klockan %H.%M.%S" #~ msgid "Search from a specific service" #~ msgstr "Sök från en specifik tjänst" #~ msgid "SERVICE" #~ msgstr "TJÄNST" #~ msgid "Playlists" #~ msgstr "Spellistor" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" #~ msgid "Development" #~ msgstr "Utveckling" #~ msgid "Chat Logs" #~ msgstr "Chattloggar" #~ msgid "WebHistory" #~ msgstr "Webbhistorik" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_Öppna" #~ msgid "O_pen Folder" #~ msgstr "Öppna _mapp" #~ msgid "Mo_ve to Trash" #~ msgstr "Flytta till _papperskorg" #~ msgid "_Save Results As..." #~ msgstr "_Spara resultat som..." #~ msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" #~ msgstr "Konvertering av teckenkodning misslyckades för \"%s\"" #~ msgid "The following error has occurred :" #~ msgstr "Följande fel har inträffat :" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fel" #~ msgid "Did you mean" #~ msgstr "Menade du" #~ msgid "Your search returned no results." #~ msgstr "Din sökning returnerade inga träffar." #~ msgid "Tracker Search Tool-" #~ msgstr "Sökverktyget Tracker-" #~ msgid "no search performed" #~ msgstr "ingen sökning genomförd" #~ msgid "List View" #~ msgstr "Listvy" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikon" #~ msgid "Unknown email subject" #~ msgstr "Okänt e-postämne" #~ msgid "Unknown email sender" #~ msgstr "Okänd e-postavsändare" #~ msgid "%d - %d of %d items" #~ msgstr "%d - %d av %d objekt" #~ msgid "Could not connect to search service as it may be busy" #~ msgstr "Kunde inte ansluta till söktjänsten eftersom den kan vara upptagen" #~ msgid "" #~ "Tracker is still indexing so not all search results are available yet" #~ msgstr "" #~ "Tracker indexerar fortfarande så alla sökresultat är inte tillgängliga än" #~ msgid "Enter a search term with multiple words seperated with spaces." #~ msgstr "Ange ett sökvillkor med flera ord separerade med blanksteg." #~ msgid "search_entry" #~ msgstr "sökinmatning" #~ msgid "Select more _options" #~ msgstr "Välj fler _alternativ" #~ msgid "Click to perform a search." #~ msgstr "Klicka för att genomföra en sökning." #~ msgid "Results: %d" #~ msgstr "Resultat: %d" #~ msgid "" #~ "This will kill all Tracker processes and remove all databases except the " #~ "backup and journal (a restart will restore the data)" #~ msgstr "" #~ "Detta kommer att döda alla Tracker-processer och ta bort alla databaser " #~ "förutom säkerhetskopian och journalen (en omstart kommer att återskapa " #~ "datat)" #~ msgid "Found %d pids..." #~ msgstr "Hittade %d pid..." #~ msgid "List all files" #~ msgstr "Lista alla filer" #~ msgid "List all music artists" #~ msgstr "Lista alla musikartister" #~ msgid "List all music files" #~ msgstr "Lista alla musikfiler" #~ msgid "List all image files" #~ msgstr "Lista alla bildfiler" #~ msgid "Files: %d" #~ msgstr "Filer: %d" #~ msgid "Artists: %d" #~ msgstr "Artister: %d" #~ msgid "%d Songs" #~ msgstr "%d låtar" #~ msgid "%d Seconds" #~ msgstr "%d sekunder" #~ msgid "Albums: %d" #~ msgstr "Album: %d" #~ msgid "Could not connect to the DBus session bus" #~ msgstr "Kunde inte ansluta till DBus-sessionsbussen" #~ msgid "Could not DBusGProxy for that miner: %s" #~ msgstr "Kunde inte DBusGProxy för den genomsökaren: %s" #~ msgid "Could not get progress from miner: %s" #~ msgstr "Kunde inte få tag på förlopp från genomsökare: %s" #~ msgid "Could not get paused details from miner: %s" #~ msgstr "Kunde inte få tag pausdetaljer från genomsökare: %s" #~ msgid "Add specified tag to a file" #~ msgstr "Lägg till specifik tagg till en fil" #~ msgid "Remove specified tag from a file" #~ msgstr "Ta bort specifik tagg från en fil" #~ msgid "Remove all tags from a file" #~ msgstr "Ta bort alla taggar från en fil" #~ msgid "List all defined tags" #~ msgstr "Lista alla definierade taggar" #~ msgid "Search for files with specified tag" #~ msgstr "Sök efter filer med specifik tagg" #~ msgid "FILE..." #~ msgstr "FIL..." #~ msgid "" #~ "To add, remove, or search for multiple tags at the same time, join " #~ "multiple options, for example:" #~ msgstr "" #~ "För att lägga till, ta bort eller söka efter flera taggar samtidigt kan " #~ "flera flaggor sättas samman som:" #~ msgid "Files are not needed with searching" #~ msgstr "Filer behövs inte med sökningen" #~ msgid "Could not remove all tags for '%s'" #~ msgstr "Kunde inte ta bort alla taggar för \"%s\"" #~ msgid "Could not get tags for file:'%s'" #~ msgstr "Kunde inte få tag på taggar för filen: \"%s\"" #~ msgid "Crawling" #~ msgstr "Söker igenom" #~ msgid "Smart Pausing" #~ msgstr "Smarta pauser" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Synlighet" #~ msgid "Animate _icon when indexing" #~ msgstr "Animera _ikon vid indexering" #~ msgid "Applet Preferences" #~ msgstr "Inställningar för panelprogram" #~ msgid "_Automatically pause all indexing when computer is in active use" #~ msgstr "Pausa _automatiskt all indexering när datorn används aktivt" #~ msgid "_Hide Icon (except when displaying messages to user)" #~ msgstr "_Dölj ikonen (förutom när meddelanden visas)" #~ msgid "_Off" #~ msgstr "A_v" #~ msgid "Adding File System Monitors" #~ msgstr "Lägger till filsystemsövervakare" #~ msgid "Optimizing Databases" #~ msgstr "Optimerar databaser" #~ msgid "Shutting Down" #~ msgstr "Stänger av" #~ msgid "by system" #~ msgstr "av systemet" #~ msgid "low disk space or heavy disk use" #~ msgstr "lågt diskutrymme eller tung diskanvändning" #~ msgid "low battery" #~ msgstr "låg batterispänning" #~ msgid "Tracker: %s (%s)" #~ msgstr "Tracker: %s (%s)" #~ msgid "Tracker: %s" #~ msgstr "Tracker: %s" #~ msgid "" #~ "Done: %d of %d\n" #~ "Estimated: %s\n" #~ "Elapsed: %s" #~ msgstr "" #~ "Färdigt: %d av %d\n" #~ "Beräknat: %s\n" #~ "Förflutet: %s" #~ msgid "Re-index your system?" #~ msgstr "Indexera om ditt system?" #~ msgid "Indexing can take a long time. Are you sure you want to re-index?" #~ msgstr "Indexering kan ta lång tid. Är du säker på att du vill indexera om?" #~ msgid "Tracker Statistics" #~ msgstr "Tracker-statistik" #~ msgid "_Re-index" #~ msgstr "Indexera o_m" #~ msgid "S_tatistics" #~ msgstr "S_tatistik" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "A_vsluta" #~ msgid "Tracker has finished indexing your system" #~ msgstr "Tracker har avslutat indexeringen av ditt system" #~ msgid "You can now perform searches by clicking here" #~ msgstr "Du kan nu genomföra sökningar genom att klicka här" #~ msgid "There was an error while performing indexing:" #~ msgstr "Det uppstod ett fel vid indexering:" #~ msgid "" #~ "Your computer is about to be indexed so you can perform fast searches of " #~ "your files and emails" #~ msgstr "" #~ "Din dator är på väg att bli indexerad så att du kan genomföra snabba " #~ "sökningar efter dina filer och e-post" #~ msgid "" #~ "You can pause indexing at any time and configure index settings by right " #~ "clicking here" #~ msgstr "" #~ "Du kan göra en paus i indexeringen när som helst och ändra " #~ "konfigurationen genom att högerklicka här " #~ msgid "Reindex all contents" #~ msgstr "Indexera om allt innehåll" #~ msgid " Folders:" #~ msgstr " Mappar:" #~ msgid " Documents:" #~ msgstr " Dokument:" #~ msgid " Images:" #~ msgstr " Bilder:" #~ msgid " Music:" #~ msgstr " Musik:" #~ msgid " Videos:" #~ msgstr " Videoklipp:" #~ msgid " Text:" #~ msgstr " Text:" #~ msgid " Development:" #~ msgstr " Utveckling:" #~ msgid "Applications:" #~ msgstr "Program:" #~ msgid "Conversations:" #~ msgstr "Konversationer:" #~ msgid "Emails:" #~ msgstr "E-post:" #~ msgid "" #~ "In order for your changes to take effect, Tracker must reindex your " #~ "files. Click the Reindex button to start reindexing now, otherwise this " #~ "action will be performed the next time the Tracker daemon is restarted." #~ msgstr "" #~ "Tracker-demonen måste startas om för att dina ändringar ska bli aktiva. " #~ "Klicka på Indexera om-knappen för att indexera om nu, annars kommer denna " #~ "åtgärd att genomföras nästa gång Tracker-demonen startas." #~ msgid "_Reindex" #~ msgstr "Indexera _om" #~ msgid "Tracker daemon must be restarted" #~ msgstr "Tracker-demonen måste startas om" #~ msgid "" #~ "In order for your changes to take effect, the Tracker daemon has to be " #~ "restarted. Click the Restart button to restart the daemon now." #~ msgstr "" #~ "Tracker-demonen måste startas om för att dina ändringar ska bli aktiva. " #~ "Klicka på Starta om-knappen för att starta om demonen nu." #~ msgid "_Restart" #~ msgstr "Starta _om" #~ msgid "Crawled Directories" #~ msgstr "Genomsökning av kataloger" #~ msgid "Ignored File Patterns" #~ msgstr "Ignorerade filmönster" #~ msgid "Ignored Paths" #~ msgstr "Ignorerade sökvägar" #~ msgid "Index Merging" #~ msgstr "Indexsammanfogning" #~ msgid "Indexing Limits (per file)" #~ msgstr "Indexeringsbegränsningar (per fil)" #~ msgid "Indexing Options" #~ msgstr "Indexeringsalternativ" #~ msgid "Power management" #~ msgstr "Strömhantering" #~ msgid "Resource Usage" #~ msgstr "Resursanvändning" #~ msgid "Stemming" #~ msgstr "Bildande av ordstam" #~ msgid "Throttling" #~ msgstr "Begränsning" #~ msgid "Additional mbox style mailboxes to index:" #~ msgstr "Ytterligare mbox-postlådor att indexera:" #~ msgid "Additional paths to index and watch:" #~ msgstr "Ytterligare sökvägar att indexera och bevaka:" #~ msgid "Additional paths to index on startup (but not watch for updates):" #~ msgstr "" #~ "Ytterligare sökvägar att indexera vid uppstart (men inte bevaka för " #~ "uppdateringar):" #~ msgid "Disable initial index sweep when on battery" #~ msgstr "Inaktivera initial indexsökning vid batteridrift" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-post" #~ msgid "Index _delay:" #~ msgstr "Indexerings_fördröjning: " #~ msgid "Index _file contents" #~ msgstr "Indexera _filinnehåll" #~ msgid "Index and watch my home _directory" #~ msgstr "Indexera och bevaka min hem_katalog" #~ msgid "Indexing Speed:" #~ msgstr "Indexeringshastighet:" #~ msgid "Maximum _amount of text to index:" #~ msgstr "Maximal mäng_d text att indexera:" #~ msgid "Maximum number of unique _words to index:" #~ msgstr "Maximalt antal unika ord a_tt indexera:" #~ msgid "Path roots to be ignored during indexing:" #~ msgstr "Sökvägsrötter som ska ignoreras under indexering:" #~ msgid "Perform fast index merges (may affect system performance)" #~ msgstr "Genomför snabba indexsammanfogningar (kan påverka systemprestanda)" #~ msgid "Performance" #~ msgstr "Prestanda" #~ msgid "_Language:" #~ msgstr "_Språk:" #~ msgid "_Minimize memory usage (slower indexing)" #~ msgstr "_Minimera minnesanvändning (långsammare indexering)" #~ msgid "_Use additional memory for faster indexing" #~ msgstr "Använd _ytterligare minne för snabbare indexering" #~ msgid "kB" #~ msgstr "kB" #~ msgid "List all music albums" #~ msgstr "Lista alla musikalbum" #~ msgid "Path to use in query" #~ msgstr "Sökväg att använda i frågesats" #~ msgid "SPARQL update extensions" #~ msgstr "SPARQL-uppdateringstillägg" #~ msgid "Index data from all enabled modules" #~ msgstr "Indexera data från alla aktiverade moduler" #~ msgid "" #~ "Specifying multiple terms apply an AND operator to the search performed" #~ msgstr "" #~ "Du kan lägga till en AND-operator till sökningen för att ange flera " #~ "sökvillkor " #~ msgid "Could not get find detailed results by text" #~ msgstr "Kunde inte få tag på detaljerade sökresultat efter texten" #~ msgid "Updating '%s' with new count:%s" #~ msgstr "Uppdaterar \"%s\" med nytt antal:%s" #~ msgid "Processed %d/%d, current service:'%s', %s left, %s elapsed" #~ msgstr "Behandlat %d/%d, aktuell tjänst:\"%s\", %s kvar, %s använt" #~ msgid "Last file to be indexed was '%s'" #~ msgstr "Senaste fil som indexerades var \"%s\"" #~ msgid "Tracker status changed from '%s' --> '%s'" #~ msgstr "Tracker-status ändrades från \"%s\" --> \"%s\"" #~ msgid "Initial index" #~ msgstr "Initialt index" #~ msgid "no" #~ msgstr "nej" #~ msgid "In merge" #~ msgstr "I sammanfogning" #~ msgid "Is paused manually" #~ msgstr "Är manuellt pausad" #~ msgid "Is paused for low battery" #~ msgstr "Är pausad på grund av låg batterispänning" #~ msgid "Is paused for IO" #~ msgstr "Är pausad för IO" #~ msgid "Is indexing enabled" #~ msgstr "Är indexering aktiverad" #~ msgid "- Report current status" #~ msgstr "- Rapportera aktuell status" #~ msgid "Tracker status is '%s'" #~ msgstr "Status för Tracker är \"%s\"" #~ msgid "File missing" #~ msgstr "Filen saknas" #~ msgid " - Show number of indexed files for each service" #~ msgstr " - Visa antalet indexerade filer för varje tjänst" #~ msgid "" #~ "Seconds to wait before starting any crawling or indexing (default = 45)" #~ msgstr "" #~ "Sekunder att vänta innan en insamling eller indexering (standard = 45)" #~ msgid "" #~ "Directories to exclude for file change monitoring (you can do -e -" #~ "e )" #~ msgstr "" #~ "Kataloger att undanta för filändringsövervakning (du kan använda -e " #~ " -e )" #~ msgid "" #~ "Directories to include for file change monitoring (you can do -i -" #~ "i )" #~ msgstr "" #~ "Kataloger att inkludera för filändringsövervakning (du kan använda -i " #~ " -i )" #~ msgid "Directories to crawl to index files (you can do -c -c )" #~ msgstr "" #~ "Kataloger att genomsöka för indexering (du kan använda -c -c " #~ ")" #~ msgid "" #~ "Disable modules from being processed (you can do -d -d )" #~ msgstr "" #~ "Inaktivera moduler från att behandlas (du kan använda -d -d " #~ ")" #~ msgid "Disable any indexing and monitoring" #~ msgstr "Inaktivera all indexering eller övervakning" #~ msgid "" #~ "Language to use for stemmer and stop words (ISO 639-1 2 characters code)" #~ msgstr "" #~ "Språk att använda för bildande av ordstam och stoppord (tvåbokstavskod " #~ "enligt ISO 639-1)" #~ msgid "Tracker search and indexing service" #~ msgstr "Sök- och indexeringstjänsten Tracker" #~ msgid "Run forever, only interesting for debugging purposes" #~ msgstr "Kör för alltid, endast intressant för felsökningsändamål" #~ msgid "Modules to be used when processing data" #~ msgstr "Moduler att använda när data behandlas" #~ msgid "Recognized services include:" #~ msgstr "Listan över kända tjänster är:" #~ msgid "Index corrupted" #~ msgstr "Index är skadat" #~ msgid "Whether to process data from all configured modules to be indexed" #~ msgstr "" #~ "Huruvida data ska behandlas från alla konfigurerade moduler för indexering" #~ msgid "Set the total number of displayed results (default 512)" #~ msgstr "Ställ det totala antalet visade resultat (standard är 512)" #~ msgid "NUMBER" #~ msgstr "SIFFRA" #~ msgid "Set the offset for displayed results (default 0)" #~ msgstr "Ställ in position för visade resultat (standard är 0)" #~ msgid "Search for specified MIME type (can be used multiple times)" #~ msgstr "Sök efter angiven MIME-typ (kan användas flera gånger)" #~ msgid "- Search for files by service or by MIME type" #~ msgstr "- Sök efter filer efter tjänst eller MIME-typ" #~ msgid "Service not recognized, searching in other files..." #~ msgstr "Tjänsten känns inte igen, söker i övriga filer..." #~ msgid "Could not get files by service type" #~ msgstr "Kunde inte få tag på filer efter tjänstetyp" #~ msgid "No files found by that service type" #~ msgstr "Inga filer hittades med den tjänstetypen" #~ msgid "Could not get files by MIME type" #~ msgstr "Kunde inte få tag på filer efter MIME-typ" #~ msgid "No files found by those MIME types" #~ msgstr "Inga filer hittades med dessa MIME-typer" #~ msgid "Service type of the file" #~ msgstr "Tjänstetyp för filen" #~ msgid "Uri missing" #~ msgstr "Uri saknas" #~ msgid "Defaulting to 'files' service" #~ msgstr "Faller tillbaka på standardtjänsten \"files\"" #~ msgid "Service type not recognized, using 'Other' ..." #~ msgstr "Tjänstetypen känns inte igen, använder \"Övriga\" ..." #~ msgid "Path to use for directory to get metadata information about" #~ msgstr "Sökväg att använda för katalog att hämta in metadatainformation om" #~ msgid "FIELD [FIELD...]" #~ msgstr "FÄLT [FÄLT...]" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Filnamn" #~ msgid "Retrieve meta-data information about files in a directory" #~ msgstr "Hämta in metadatainformation om filer i en katalog" #~ msgid "To use multiple meta-data types simply list them, for example:" #~ msgstr "" #~ "För att använda flera metadatatyper kan du helt enkelt lista dem. Exempel:" #~ msgid "PATH" #~ msgstr "SÖKVÄG" #~ msgid "No path was given" #~ msgstr "Ingen sökväg angavs" #~ msgid "No fields were given" #~ msgstr "Inga fält angavs" #~ msgid "Could not get meta-data for files in directory" #~ msgstr "Kunde inte få tag på metadata för filer i katalogen" #~ msgid "No meta-data found for files in that directory" #~ msgstr "Inget metadata hittades för filer i den katalogen" #~ msgid "Adds a fulltext search filter" #~ msgstr "Lägger till ett fulltextsökfilter" #~ msgid "Adds a keyword filter" #~ msgstr "Lägger till ett nyckelordsfilter" #~ msgid "Adds an order field" #~ msgstr "Lägger till ett ordningsfält" #~ msgid "Metadata Fields" #~ msgstr "Metadatafält" #~ msgid "- Query using RDF and return results with specified metadata fields" #~ msgstr "- Fråga med RDF och returnera resultat med angivna metadatafält" #~ msgid "Path or fields are missing" #~ msgstr "Sökväg eller fält saknas" #~ msgid "Could not convert query file to UTF-8" #~ msgstr "Kunde inte konvertera frågefil till UTF-8" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Sökväg" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Tjänst" #~ msgid "MIME-type" #~ msgstr "MIME-typ" #~ msgid "Return the known service types" #~ msgstr "Returnera de kända tjänstetyperna" #~ msgid "Return the known properties" #~ msgstr "Returnera de kända egenskaperna" #~ msgid " - Show all available service types and properties in tracker" #~ msgstr " - Visa alla tillgängliga tjänstetyper och egenskaper i tracker" #~ msgid "Could not get Tracker services" #~ msgstr "Kunde inte få tag på Tracker-tjänster" #~ msgid "No services available" #~ msgstr "Inga tjänster tillgängliga" #~ msgid "Service types available in Tracker" #~ msgstr "Tjänstetyper tillgängliga i Tracker" #~ msgid "No properties available" #~ msgstr "Inga egenskaper tillgängliga" #~ msgid "Properties available in Tracker" #~ msgstr "Egenskaper tillgängliga i Tracker" #~ msgid "Concatenate different values of this field" #~ msgstr "Slå samman olika värden för detta fält" #~ msgid "Count instances of unique fields of this type" #~ msgstr "Räkna förekomster av unika fält av denna typ" #~ msgid "Sum the values of this field" #~ msgstr "Summera värden för detta fält" #~ msgid "Sort to descending order" #~ msgstr "Sortera i fallande ordning" #~ msgid "Required fields" #~ msgstr "Nödvändiga fält" #~ msgid "" #~ "Automatically _pause if indexing may degrade performance of other " #~ "applications in active use" #~ msgstr "" #~ "_Pausa automatiskt om indexeringen försämrar prestandan för andra program " #~ "som används aktivt" #~ msgid "Merging" #~ msgstr "Sammanfogar" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%d/%d indexes being merged" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%d/%d index sammanfogas" #~ msgid "Index statistics" #~ msgstr "Indexeringsstatistik" #~ msgid "Enable _KMail email indexing" #~ msgstr "Aktivera e-postindexering för _KMail" #~ msgid "Enable _Modest email indexing" #~ msgstr "Aktivera e-postindexering för _Modest" #~ msgid "Enable _Thunderbird email indexing" #~ msgstr "Aktivera e-postindexering för _Thunderbird" #~ msgid "Enable _watching" #~ msgstr "Aktivera _bevakning" #~ msgid "Daemon Options" #~ msgstr "Flaggor för demonen" #~ msgid "Show daemon options" #~ msgstr "Visa demonflaggor" #~ msgid "Indexer Options" #~ msgstr "Indexeringsalternativ" #~ msgid "Show indexer options" #~ msgstr "Visa indexeringsflaggor" #~ msgid "Tags found" #~ msgstr "Taggar hittades" #~ msgid "This command works two ways:" #~ msgstr "Detta kommando fungerar på två sätt:" #~ msgid " - Passing arguments:" #~ msgstr " - Skickar argument:" #~ msgid " - Reading filename/mime-type pairs from STDIN" #~ msgstr " - Läser filnamn/mime-typspar från STDIN" #~ msgid "Estimated" #~ msgstr "Uppskattat" #~ msgid "Given the following format (without quotes):" #~ msgstr "Angivet följande format (utan citattecken):" #~ msgid "This is interpreted from STDIN and then processed." #~ msgstr "Detta har tolkats från STDIN och sedan behandlats." #~ msgid "" #~ "If this command is run without any arguments, it will wait for work to do." #~ msgstr "" #~ "Om detta kommando körs utan några arguments kommer det att vänta på " #~ "arbete." #~ msgid "Here are some examples of how to use this command:" #~ msgstr "Här är några exempel på hur man använder detta kommando:" #~ msgid "" #~ "Danish\n" #~ "Dutch\n" #~ "English\n" #~ "Finnish\n" #~ "French\n" #~ "German\n" #~ "Hungarian\n" #~ "Italian\n" #~ "Norwegian\n" #~ "Portuguese\n" #~ "Russian\n" #~ "Spanish\n" #~ "Swedish" #~ msgstr "" #~ "Danska\n" #~ "Nederländska\n" #~ "Engelska\n" #~ "Finska\n" #~ "Franska\n" #~ "Tyska\n" #~ "Ungerska\n" #~ "Italienska\n" #~ "Norska\n" #~ "Portugisiska\n" #~ "Ryska\n" #~ "Spanska\n" #~ "Svenska" #~ msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" #~ msgstr "Vill du permanent ta bort \"%s\"?" #~ msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." #~ msgstr "" #~ "Papperskorgen är inte tillgänglig. Kunde inte flytta \"%s\" till " #~ "papperskorgen." #~ msgid "Could not delete \"%s\"." #~ msgstr "Kunde inte ta bort \"%s\"." #~ msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." #~ msgstr "Borttagning av \"%s\" misslyckades: %s." #~ msgid "link (broken)" #~ msgstr "länk (trasig)" #~ msgid "link to %s" #~ msgstr "länk till %s" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "" #~ "Specifying more then one term, will be showed items containing ALL the " #~ "specified terms (term1 AND term2 - logical conjunction)" #~ msgstr "" #~ "Om fler än ett villkor anges kommer objekt som innehåller ALLA angivna " #~ "termer att visas (term1 AND term2 - logiskt konjunktion)" #~ msgid "Try \"%s --help\" for more information." #~ msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information." #~ msgid "%s: no connection to tracker daemon" #~ msgstr "%s: ingen anslutning till tracker-demonen" #~ msgid "Ensure \"tracker-store\" is running before launch this command." #~ msgstr "" #~ "Kontrollera att \"tracker-store\" har startats innan du kör det här " #~ "kommandot." #~ msgid "%s: internal tracker error: %s" #~ msgstr "%s: internt tracker-fel: %s" #~ msgid "fetching index stats" #~ msgstr "hämtar indexstatistik" #~ msgid "FILE... - manipulate tags on files" #~ msgstr "FIL... - manipulera taggar på filer" #~ msgid "%s: file %s not found" #~ msgstr "%s: filen %s hittades inte" #~ msgid "Directory to exclude from indexing" #~ msgstr "Katalog att undanta från indexering" #~ msgid "Directory to include in indexing" #~ msgstr "Katalog att inkludera för indexering" #~ msgid "Directory to crawl for indexing at start up only" #~ msgstr "Katalog att endast genomsöka för indexering vid uppstart" #~ msgid "" #~ "Value that controls the level of logging. Valid values are 0 (displays/" #~ "logs only errors), 1 (minimal), 2 (detailed), and 3 (debug)" #~ msgstr "" #~ "Värde som kontrollerar nivån av loggning. Giltiga värden är 0 (visar/" #~ "loggar endast fel), 1 (minimal), 2 (detaljerad) och 3 (felsökning)" #~ msgid "VALUE" #~ msgstr "VÄRDE" #~ msgid "" #~ "Value to use for throttling indexing. Value must be in range 0-99 " #~ "(default 0) with lower values increasing indexing speed" #~ msgstr "" #~ "Värde att använda för att hastighetsbegränsa indexering. Värdet måste " #~ "vara inom intervallet 0-99 (standard är 0) där lägre värden betyder ökad " #~ "indexeringshastighet" #~ msgid "Initial sleep time, just before indexing, in seconds" #~ msgstr "Initial sovtid, precis innan indexering, i sekunder" #~ msgid "LANG" #~ msgstr "SPRÅK" #~ msgid "Make tracker errors fatal" #~ msgstr "Gör fel i tracker till ödesdigra" #~ msgid "DIRECTORY" #~ msgstr "KATALOG" #~ msgid "" #~ "To include or exclude multiple directories at the same time, join " #~ "multiple options like:" #~ msgstr "" #~ "För att inkludera eller undanta flera kataloger samtidigt kan flera " #~ "flaggor sättas samman som:" #~ msgid "folders" #~ msgstr "mappar" #~ msgid "mailboxes" #~ msgstr "postlådor" #~ msgid " in %d hours and %d minutes" #~ msgstr " på %d timmar och %d minuter" #~ msgid " in %d minutes and %d seconds" #~ msgstr " på %d minuter och %d sekunder" #~ msgid "_Index Only When Idle" #~ msgstr "_Indexera endast när overksam" #~ msgid "_Merge Indexes Only When Idle" #~ msgstr "Sa_mmanfoga endast när overksam" #~ msgid "S_mart Pause" #~ msgstr "S_mart paus" #~ msgid "Auto _Hide" #~ msgstr "Dölj a_utomatiskt" #~ msgid "_Search..." #~ msgstr "_Sök..." #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Sök:" #~ msgid "Indexing in progress" #~ msgstr "Indexering pågår" #~ msgid "Paused while on battery power" #~ msgstr "Pausad vid batteridrift" #~ msgid "Paused temporarily" #~ msgstr "Pausad temporärt" #~ msgid "" #~ "Tracker is now merging indexes which can degrade system performance for " #~ "serveral minutes\n" #~ "\n" #~ "You can pause this by right clicking here" #~ msgstr "" #~ "Tracker sammanfogar nu index vilket kan göra ditt system långsamt under " #~ "ett par minuter\n" #~ "\n" #~ "Du kan pausa detta genom att högerklicka här" #~ msgid "" #~ "Your system must be re-indexed for your changes to take effect. Re-index " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Ditt system måste indexeras om för att dina ändringar ska bli aktiva. " #~ "Indexera om nu?" #~ msgid "" #~ "Tracker indexer needs to be restarted for your changes to take effect. " #~ "Restart now?" #~ msgstr "" #~ "Trackers indexerare behöver startas om för att dina ändringar ska bli " #~ "aktiva. Starta om nu?" #~ msgid "_Emails" #~ msgstr "_E-post" #~ msgid "File Metadata" #~ msgstr "Filmetadata" #~ msgid "General" #~ msgstr "Allmänt" #~ msgid "Enable Index Throttling" #~ msgstr "Aktivera indexeringsbegränsning" #~ msgid "Normal Mode" #~ msgstr "Normalt läge" #~ msgid "Polling Interval: " #~ msgstr "Kontrollintervall: " #~ msgid "Reduced Memory Mode" #~ msgstr "Reducerat minnesläge" #~ msgid "Start _indexing service automatically" #~ msgstr "Starta _indexeringstjänsten automatiskt" #~ msgid "Start _monitoring service automatically" #~ msgstr "Starta ö_vervakningstjänsten automatiskt" #~ msgid "Turbo Mode" #~ msgstr "Turbo-läge" #~ msgid "_Privacy" #~ msgstr "_Integritet" #~ msgid "gtk-add" #~ msgstr "Lägg till" #~ msgid "Please enter a search term above" #~ msgstr "Ange en sökterm ovan" #~ msgid "Plain text" #~ msgstr "Vanlig text" #~ msgid "_Previous" #~ msgstr "_Föregående" #~ msgid "_Next" #~ msgstr "_Nästa" #~ msgid "Invalid service type: %s\n" #~ msgstr "Ogiltig tjänstetyp: %s\n" #~ msgid "Enables more verbose debug messages" #~ msgstr "Aktiverar mera informativa felsökningsmeddelanden" #~ msgid "" #~ "Value to use for throttling indexing and on battery power . Value must be " #~ "in range 0-20 (default 15) with lower values increasing indexing speed" #~ msgstr "" #~ "Värde att använda för att hastighetsbegränsa indexering vid " #~ "batteridrift . Värdet måste vara inom intervallet 0-20 (standard är 15) " #~ "där lägre värden betyder ökad indexeringshastighet" #~ msgid "Faster indexing, use more memory and CPU. Equivalent to --throttle=0" #~ msgstr "" #~ "Snabbare indexering, använd mer minne och processor. Likvärdig till --" #~ "throttle=0" #~ msgid "Search all of your documents (using Tracker live), as you type" #~ msgstr "Sök i alla dina dokument (med Tracker live), när du skriver" #~ msgid "See mail %s" #~ msgstr "Se på e-postmeddelandet %s" #~ msgid "See more result with t-s-t" #~ msgstr "Se fler resultat med t-s-t" #~ msgid "Search " #~ msgstr "Sök " #~ msgid "Slower indexing, use less memory and CPU" #~ msgstr "Långsammare indexering, använd mindre minne och processor" #~ msgid "(stopped)" #~ msgstr "(stoppad)" #~ msgid "No Files Found" #~ msgstr "Inga filer hittades" #~ msgid "%d File Found" #~ msgid_plural "%d Files Found" #~ msgstr[0] "%d fil hittades" #~ msgstr[1] "%d filer hittades" #~ msgid "%d file found" #~ msgid_plural "%d files found" #~ msgstr[0] "%d fil hittades" #~ msgstr[1] "%d filer hittades" #~ msgid "Entry changed called for a non entry option!" #~ msgstr "Inmatning ändrad anropad för en icke-inmatningsflagga!"