# Slovenian translation of tracker. # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the tracker package. # # Matic Žgur , 2007. # Andrej Žnidaršič , 2009-2010. # Martin Srebotnjak , 2011. # Matej Urbančič , 2008-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tracker master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=tracker&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-01 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-01 19:42+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:1 msgid "Maximum size of journal" msgstr "Največja velikost dnevnika" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:2 msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating." msgstr "Velikost dnevnika pri vrtenju v MB. Vrednost -1 možnost onemogoči." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:3 msgid "Location of journal pieces" msgstr "Mesto delčkov dnevnika" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:4 msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size." msgstr "Kam naj bo shranjen delček dnevnika, ko doseže največjo velikost." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:1 msgid "Log verbosity" msgstr "Podroben izpis dnevnikov" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:2 msgid "Log verbosity." msgstr "Podroben izpis dnevnikov." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:5 msgid "Scheduler priority when idle" msgstr "Prednost razporejevalnika med nedejavnostjo" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The scheduler is the kernel component that decides which runnable " "application will be executed by the CPU next. Each application has an " "associated scheduling policy and priority." msgstr "" "Razporejevalnik je del jedra, ki nadzira vrstni red zaganjanja opravil " "procesorja. Vsak program ima določena pravila zaganjanja in določilo " "prednosti opravil." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:5 msgid "Max bytes to extract" msgstr "Največje število bajtov za razširitev" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:6 msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract." msgstr "Največje število bajtov UTF-8 za razširitev." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:7 msgid "Max media art width" msgstr "Največja dovoljena širina predstavne vsebine" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is " "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 sets " "no limit on the media art width." msgstr "" "Največja dovoljena širina predstavne vsebine. Večja vsebina je samodejno " "pomanjšana. Nastavitev možnosti na -1 onemogoči shranjevanje vsebine iz " "datotek. Nastavitev na vrednost 0 pa odstrani omejitve širine." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:1 msgid "Maximum length of a word to be indexed" msgstr "Največja dolžina besede za pripravo kazala" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Words with more characters than this length will be ignored by the indexer." msgstr "Besede z več znaki kot je ta dolžina bo pripravljalnik kazala prezrl." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:3 msgid "Maximum number of words to index in a document" msgstr "Največje število besed za pripravo kazala v dokumentu" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Indexer will read only this maximum number of words from a single document." msgstr "" "Pripravljalnik kazala bo prebral le to največje število besed v posameznem " "dokumentu." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable stemmer" msgstr "Omogoči tvorbo korenov besed" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. 'shelves' and " "'shelf' to 'shel'" msgstr "" "Poenostavi besede na njihov koren za zagotavljanje več rezultatov. Na primer " "'polica' in 'police' na 'polic'" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable unaccent" msgstr "Omogoči odstranjevanje naglasov" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. 'Idéa' to " "'Idea' for improved matching." msgstr "" "Prevede znake z naglasom v znake brez naglasa. Na primer 'védenje' v " "'vedenje' za izboljšano ujemanje." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:9 msgid "Ignore numbers" msgstr "Prezri števila" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:10 msgid "If enabled, numbers will not be indexed." msgstr "" "Izbrana možnost določi, da števila ne bodo uporabljena za pripravo kazala." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:11 msgid "Ignore stop words" msgstr "Prezri zaustavitvene besede" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common " "words like 'the', 'yes', 'no', etc." msgstr "" "Izbrana možnost določi, da so besede zaustavitve prezrte. To so pogoste " "besede kot so 'the', 'yes', 'no', itd." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:3 msgid "Initial sleep" msgstr "Začetno spanje" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:4 msgid "Initial sleep time, in seconds." msgstr "Čas začetnega spanja v sekundah" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:7 msgid "Throttle" msgstr "Omejitev hitrosti" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indexing speed, the higher the slower." msgstr "Hitrost priprave kazala. Višja vrednost pomeni nižjo hitrost." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:9 msgid "Low disk space limit" msgstr "Omejitev nizkega prostora na disku" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Disk space threshold in MB at which to pause indexing, or -1 to disable." msgstr "" "Prag prostora na disku v MB pri katerem je narejen premor priprave kazala " "ali -1 za onemogočenje." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:11 msgid "Crawling interval" msgstr "Obdobje kopanja" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the " "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean " "shutdowns, and -2 disables it entirely." msgstr "" "Obdobje v dneh za preverjanje ali je datotečni sistem v podatkovni zbirki " "posodobljen. 0 prisili kopanja kadarkoli, -1 ga prisili le za nečiste " "izklope in -2 ga popolnoma onemogoči." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:13 msgid "Removable devices' data permanence threshold" msgstr "Prag zmogljivosti delovanja podatkov odstranljivih naprav" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Threshold in days after which files from removables devices will be removed " "from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365." msgstr "" "Prag v dneh po katerih bodo datoteko z odstranljivih naprav odstranjene iz " "podatkovne zbirke, če niso priklopljene. 0 pomeni nikoli, največ je 365." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:15 msgid "Enable monitors" msgstr "Omogoči zaslone" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:16 msgid "Set to false to completely disable any file monitoring" msgstr "Nastavite na napak za popolno onemogočenje nadziranja datotek" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:17 msgid "Enable writeback" msgstr "Omogoči povratno pisanje" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:18 msgid "Set to false to completely disable any file writeback" msgstr "Nastavite na napak za popolno onemogočenje povratnega pisanja datotek" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:19 msgid "Index removable devices" msgstr "Pripravi kazalo odstranljivih naprav" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices." msgstr "" "Nastavite na prav za omogočanje priprave kazala priklopljenih map za " "odstranljive naprave." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:21 msgid "Index optical discs" msgstr "Pripravi kazalo optičnih diskov" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if " "removable devices are not indexed, optical discs won't be either)" msgstr "" "Nastavite na prav za pripravo kazala nosilcev CD, DVD in ostalih optičnih " "nosilcev (če ni pripravljeno kazalo odstranljivih naprav, tudi optični diski " "ne bodo uporabljeni)" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:23 msgid "Index when running on battery" msgstr "Pripravljaj kazalo med delovanjem na bateriji" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:24 msgid "Set to true to index while running on battery" msgstr "Nastavi pripravljanje kazala na prav pri delovanju na bateriji" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:25 msgid "Perform initial indexing when running on battery" msgstr "Izvedi začetno pripravo kazala pri delovanju na bateriji" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:26 msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only" msgstr "Nastavitev na prav za pripravo kazala na bateriji le prvič" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:27 msgid "Directories to index recursively" msgstr "Mape za rekurzivno pripravo kazala" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of directories to index recursively, Special values include: &" "DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &" "PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs.defaults " "and $HOME/.config/user-dirs.default" msgstr "" "Seznam map za rekurzivno pripravo kazala. Posebne vrendosti vključujejo: " "&NAMIZJE, &DOKUMENTI, &PREJEM, &GLASBA, &SLIKE, &" "JAVA_SOUPORBA, &PREDLOGE, &VIDEI. Oglejte si /etc/xdg/user-dirs." "defaults in $HOME/.config/user-dirs.default" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:29 msgid "Directories to index non-recursively" msgstr "Mape za ne-rekurzivno pripravo kazala" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "List of directories to index without inspecting subfolders, Special values " "include: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &" "PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-" "dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" msgstr "" "Seznam map za pripravo kazala brez pregleda podmap. Posebne vrendosti " "vključujejo: &NAMIZJE, &DOKUMENTI, &PREJEM, &GLASBA, &" "SLIKE, &JAVA_SOUPORBA, &PREDLOGE, &VIDEI. Oglejte si /etc/xdg/" "user-dirs.defaults in $HOME/.config/user-dirs.default" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:31 msgid "Ignored files" msgstr "Prezrte datoteke" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:32 msgid "List of file patterns to avoid" msgstr "Seznam vzorcev datotek za izogibanje" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:33 msgid "Ignored directories" msgstr "Prezrte mape" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:34 msgid "List of directories to avoid" msgstr "Seznam map za izogibanje" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:35 msgid "Ignored directories with content" msgstr "Prezrte mape z vsebino" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:36 msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here" msgstr "" "Izogni se katerikoli mapi, ki vsebuje datoteko, ki je na tem črnem seznamu" #: ../data/miners/tracker-miner-userguides.desktop.in.in.h:1 msgid "Userguides" msgstr "Uporabniški vodniki" #: ../data/miners/tracker-miner-userguides.desktop.in.in.h:2 msgid "Userguide data miner" msgstr "Podatkovno rudarjenje uporabniških vodnikov" #: ../data/miners/tracker-miner-applications.desktop.in.in.h:1 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:331 msgid "Applications" msgstr "Programi" #: ../data/miners/tracker-miner-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Applications data miner" msgstr "Podatkovno rudarjenje programov" #: ../data/miners/tracker-miner-evolution.desktop.in.in.h:1 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:412 msgid "Emails" msgstr "Elektronska pošta" #: ../data/miners/tracker-miner-evolution.desktop.in.in.h:2 msgid "Evolution Email miner" msgstr "Podatkovno rudarjenje elektronske pošte Evolution" #: ../data/miners/tracker-miner-files.desktop.in.in.h:1 msgid "File System" msgstr "Datotečni sistem" #: ../data/miners/tracker-miner-files.desktop.in.in.h:2 msgid "File system data miner" msgstr "Podatkovno rudarjenje datotečnega sistema" #: ../data/miners/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:1 msgid "RSS/ATOM Feeds" msgstr "Viri RSS/ATOM" #: ../data/miners/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:2 msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds" msgstr "Pridobi vire RSS/ATOM" #: ../data/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker File System Miner" msgstr "Podatkovno rudarjenje datotečnega sistema" #: ../data/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:2 msgid "Crawls and processes files on the file system" msgstr "Koplje in obdela datoteke datotečnega sistema" #: ../data/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner" msgstr "Podatkovno rudarjenje virov RSS/ATOM" #: ../data/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:2 msgid "Fetch RSS/ATOM feeds" msgstr "Pridobi vire RSS/ATOM" #: ../data/tracker-store.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker Store" msgstr "Shramba tracker" #: ../data/tracker-store.desktop.in.in.h:2 msgid "Metadata database store and lookup manager" msgstr "Upravljalnik shranjevanja in iskanja podatkovne zbirke metapodatkov" #: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:1 msgid "All posts" msgstr "Vse objave" #: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:2 msgid "By usage" msgstr "Po uporabi" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:90 msgid "unknown time" msgstr "neznan čas" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:104 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:155 msgid "less than one second" msgstr "manj kot eno sekundo" #. Translators: this is %d days #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:119 #, c-format msgid " %dd" msgstr " %dd" #. Translators: this is %2.2d hours #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:123 #, c-format msgid " %2.2dh" msgstr " %2.2dh" #. Translators: this is %2.2d minutes #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:127 #, c-format msgid " %2.2dm" msgstr " %2.2dm" #. Translators: this is %2.2d seconds #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:131 #, c-format msgid " %2.2ds" msgstr " %2.2ds" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:135 #, c-format msgid " %d day" msgid_plural " %d days" msgstr[0] " %d dni" msgstr[1] " %d dan" msgstr[2] " %d dneva" msgstr[3] " %d dni" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:139 #, c-format msgid " %2.2d hour" msgid_plural " %2.2d hours" msgstr[0] " %2.2d ur" msgstr[1] " %2.2d ura" msgstr[2] " %2.2d uri" msgstr[3] " %2.2d ure" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:143 #, c-format msgid " %2.2d minute" msgid_plural " %2.2d minutes" msgstr[0] " %2.2d minut" msgstr[1] " %2.2d minuta" msgstr[2] " %2.2d minuti" msgstr[3] " %2.2d minute" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:147 #, c-format msgid " %2.2d second" msgid_plural " %2.2d seconds" msgstr[0] " %2.2d sekund" msgstr[1] " %2.2d sekunda" msgstr[2] " %2.2d sekundi" msgstr[3] " %2.2d sekunde" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:958 msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" msgstr "" "Premor programa in skladanje razloga za že obstoječo zahtevo po premoru" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1055 msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" msgstr "" "Piškotek za nadaljevanje podatkovnega rudarjenja v premoru ni prepoznan" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1501 msgid "Data store is not available" msgstr "Shramba podatkov ni na voljo" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:102 ../src/miners/rss/tracker-main.c:39 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:55 msgid "" "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)" msgstr "" "Beleženje, 0 = samo napake, 1 = najmanjše, 2 = podrobno in 3 = " "razhroščevanje (privzeto=0)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:107 msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)" msgstr "Začetno stanje pripravljenosti v sekundah, 0->1000 (privzeto=15)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:112 msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits" msgstr "" "Izvaja se dokler niso pripravljena kazala vseh nastavljenih mest in se nato " "konča" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:116 msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration" msgstr "" "Preveri, če je DATOTEKA primerna za podatkovno rudarjenje na podlagi " "nastavitev" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:117 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:111 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:114 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:60 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:93 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:54 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:55 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:67 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:68 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:65 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:120 msgid "Disable miners started as part of this process, options include: '" msgstr "" "Onemogoči podatkovno rudarjenje, zagnano kot del tega opravila, z možnostmi: " "'" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:127 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:75 msgid "MINER" msgstr "PODATKOVNO RUDARJENJE" #. Daemon options #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:130 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:114 #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:47 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:51 msgid "Displays version information" msgstr "Pokaže podrobnosti različice" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:629 #, c-format msgid "Data object '%s' currently exists" msgstr "Podatkovni predmet '%s' trenutno obstaja" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:630 #, c-format msgid "Data object '%s' currently does not exist" msgstr "Podatkovni predmet '%s' trenutno ne obstaja" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:645 msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)" msgstr "Mapa je primerna za podatkovno rudarjenje (na podlagi pravil)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:646 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)" msgstr "Mapa NI primerna za kopanje (na podlagi pravil)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:666 msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)" msgstr "Mapa je primerna za podatkovno rudarjenje (na podlagi pravil)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:667 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)" msgstr "Mapa NI primerna za podatkovno rudarjenje (na podlagi pravil)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:714 msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Mapa je primerna za nadziranje (na podlagi pravil)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:715 msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Mapa NI primerna za nadziranje (na podlagi pravil)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:719 msgid "File is eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Datoteka je primerna za nadziranje (na podlagi pravil)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:720 msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Datoteka NI primerna za nadziranje (na podlagi pravil)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:724 msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Datoteka ali mapa je primerna za nadziranje (na podlagi pravil)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:725 msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Datoteka ali mapa NI primerna za nadziranje (na podlagi pravil)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:740 msgid "File is eligible to be mined (based on rules)" msgstr "Datoteka je primerna za podatkovno rudarjenje (na podlagi pravil)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:741 msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)" msgstr "Datoteka NI primerna za podatkovno rudarjenje (na podlagi pravil)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:750 msgid "Would be indexed" msgstr "Bi bilo pripravljeno kazalo" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:751 ../src/miners/fs/tracker-main.c:753 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:751 ../src/miners/fs/tracker-main.c:753 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:752 msgid "Would be monitored" msgstr "Bi bilo nadzirano" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:875 msgid "- start the tracker indexer" msgstr "- začne pripravljalnik kazala tracker" #: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1358 msgid "Low battery" msgstr "Nizka napetost baterije" #: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1485 msgid "Low disk space" msgstr "Malo prostora na disku" #: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:2245 msgid "Extractor error, performing failsafe embedded metadata extraction" msgstr "" "Napaka razširjevalnika. Izvajanje pred napakami varne izvleke metapodatkov" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:44 msgid "Add feed (must be used with --title)" msgstr "Dodaj vir (uporabljen morda biti s --title)" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:45 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:48 msgid "Title to use (must be used with --add-feed)" msgstr "Naslov za uporabo (mora se uporabljati z --add-feed)" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:73 msgid "- start the feeds indexer" msgstr "- začne pripravljalnik kazala virov" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:78 msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title" msgstr "Dodajanje vira zahteva --add-feed in --title" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:113 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:109 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:383 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1662 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:487 #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:86 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:915 msgid "Could not establish a connection to Tracker" msgstr "Povezave s Trackerjem ni mogoče vzpostaviti" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:114 #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:241 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:136 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:698 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:744 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:765 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:159 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:110 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:384 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1663 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:488 #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:87 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:916 msgid "No error given" msgstr "Ni dane napake" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:139 msgid "Could not add feed" msgstr "Ni mogoče dodati vira" #: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "Push data to Tracker to make it queryable." msgstr "Potisk podatkov v Tracker omogoči poizvedbo po podatkih. " #: ../src/plugins/evolution/tracker-evolution-plugin.c:2578 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:52 msgid "Processing…" msgstr "Obdelovanje ..." #. Create dialog and embed vbox. #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-extension.c:71 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:539 msgid "Tags" msgstr "Oznake" #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:1020 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:374 #, c-format msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:" msgid_plural "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" msgstr[0] "_Nastavi oznake za povezavo z %d izbranimi predmeti:" msgstr[1] "_Nastavi oznake za povezavo z %d izbranim predmetom:" msgstr[2] "_Nastavi oznake za povezavo z %d izbranima predmetoma:" msgstr[3] "_Nastavi oznake za povezavo s %d izbranimi predmeti:" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:53 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:691 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:927 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:50 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:51 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:112 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:100 #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:47 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:87 msgid "Print version" msgstr "Izpiši različico" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:71 msgid " - Manage Tracker processes and data" msgstr "- Upravljanje opravil in podatkov programa Tracker" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:95 msgid "General and Status options cannot be used together" msgstr "Splošnih možnosti in možnosti stanja ni mogoče uporabljati skupaj" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:101 msgid "General and Miners options cannot be used together" msgstr "" "Splošnih možnosti in možnosti podatkovnega rudarjenja ni mogoče uporabljati " "skupaj" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:112 msgid "Status and Miners options cannot be used together" msgstr "" "Možnosti stanja in možnosti podatkovnega rudarjenja ni mogoče uporabljati " "skupaj" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:129 msgid "Unrecognized options" msgstr "Nepoznane možnosti" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:84 msgid "List all Tracker processes" msgstr "Izpiši vsa opravila Tracker" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:86 msgid "" "Use SIGKILL to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or " "\"all\" may be used, no parameter equals \"all\"" msgstr "" "Uporabi SIGKILL za končanje vseh skladajočih opravil, mogoče je uporabiti " "parametre \"store\", \"miners\" ali \"all\", nedoločen parameter pomeni \"all" "\"" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:87 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:90 msgid "APPS" msgstr "Izbrani programi" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:89 msgid "" "Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or " "\"all\" may be used, no parameter equals \"all\"" msgstr "" "Uporabi SIGKILL za zaustavitev vseh skladajočih opravil, mogoče je uporabiti " "parametre \"store\", \"miners\" ali \"all\", nedoločen parameter pomeni \"all" "\"" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:92 msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases" msgstr "" "To bo uničilo vsa opravila programa Tracker in odstranilo vse podatkovne " "zbirke" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:95 msgid "" "Same as --hard-reset but the backup & journal are restored after restart" msgstr "" "Enako kot --hard-reset toda varnostna kopija in dnevnik sta po ponovnem " "zagonu obnovljena" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:98 msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" msgstr "" "Odstrani vse nastavitvene datoteke, tako, da so ponovno ustvarjene ob " "naslednjem začetku" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:101 msgid "" "Sets the logging verbosity to LEVEL ('debug', 'detailed', 'minimal', " "'errors') for all processes" msgstr "" "Določa obsežnost beleženja na RAVEN ('debug' - razhroščevalna, 'detailed' - " "podrobna, 'minimal' - minimalna, 'errors' - le napake) za vsa opravila" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:102 msgid "LEVEL" msgstr "RAVEN" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:104 msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process" msgstr "" "Pokaži vrednosti beleženja glede na obsežnost beleženja za vsako opravilo" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:107 msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)" msgstr "Začne podatkovno rudarjenje (kar posredno začne tudi tracker-shrambo)" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:110 msgid "Backup databases to the file provided" msgstr "Ustvari varnostno kopijo podatkovnih zbirk v izbrano datoteko" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:113 msgid "Restore databases from the file provided" msgstr "Obnovi podatkovne zbirke iz izbrane datoteke" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:135 msgid "Could not open /proc" msgstr "Ni mogoče odpreti /proc" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:330 #, c-format msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s" msgstr "" "Ni mogoče dobiti podatkov GSettings za podatkovno rudarjenje, saj " "upravljalnika ni mogoče ustvariti, %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:591 msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" msgstr "Argumentov --kill in --terminate ni mogoče uporabiti skupaj" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:597 msgid "" "You can not use the --terminate with --hard-reset or --soft-reset, --kill is " "implied" msgstr "" "Argumenta --terminate ni mogoče uporabiti s --hard-reset, --kill je " "predpostavljen" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:603 msgid "You can not use the --hard-reset and --soft-reset arguments together" msgstr "Argumentov --hard-reset in --soft-reset ni mogoče uporabiti skupaj" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:609 msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" msgstr "Argumentov --get-logging in --set-logging ni mogoče uporabiti skupaj" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:624 msgid "Invalid log verbosity, try 'debug', 'detailed', 'minimal' or 'errors'" msgstr "" "Neveljavna obsežnost beleženja, poskusite z 'debug' (razhroščevalna), " "'detailed' (podrobna), 'minimal' (minimalna) ali 'errors' (napake)" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:695 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:726 #, c-format msgid "Found process ID %d for '%s'" msgstr "Najden je bil ID opravila %d za '%s'" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:741 #, c-format msgid "Could not terminate process %d" msgstr "Opravila %d ni mogoče končati" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:747 #, c-format msgid "Terminated process %d" msgstr "Opravilo %d je končano" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:762 #, c-format msgid "Could not kill process %d" msgstr "Opravila %d ni mogoče uničiti" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:768 #, c-format msgid "Killed process %d" msgstr "Opravilo %d je bilo uničeno" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:896 msgid "Removing configuration files…" msgstr "Odstranjevanje namestitvenih datotek ..." #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:904 msgid "Resetting existing configuration…" msgstr "Poteka čiščenje obstoječih nastavitev ..." #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:954 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:996 msgid "Components" msgstr "Komponente" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:960 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1002 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:391 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:567 msgid "Miners" msgstr "Podatkovno rudarjenje" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:961 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1003 msgid "Only those with config listed" msgstr "Samo tisti z izpisano prilagoditvijo" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:979 #, c-format msgid "Setting log verbosity for all components to '%s'…" msgstr "Določanje obsežnosti beleženja za vse komponente na '%s' …" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1019 msgid "Waiting one second before starting miners…" msgstr "Čakanje eno sekundo pred začetkom podatkovnega rudarjenja ..." #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1025 msgid "Starting miners…" msgstr "Začenjanje podatkovnega rudarjenja ..." #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1031 #, c-format msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s" msgstr "" "Podatkovnega rudarjenja ni mogoče začeti, upravljalnika ni bilo mogoče " "ustvariti, %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1056 msgid "perhaps a disabled plugin?" msgstr "morda onemogočen vstavek?" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1078 msgid "Backing up database" msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije podatkovne zbirke" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1150 msgid "Restoring database from backup" msgstr "Obnavljanje podatkovne zbirke iz varnostne kopije" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1223 msgid "General options" msgstr "Splošne možnosti" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1224 msgid "Show general options" msgstr "Pokaži splošne možnosti" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:56 msgid "" "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new " "extractors), use -m MIME1 -m MIME2" msgstr "" "Podatkovno rudarjenja naj pripravi kazalo iz vseh datotek, ki se skladajo s " "podano vrsto MIME (za nove razširjevalnike), uporabite -m MIME1 -m MIME2" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:57 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:97 msgid "MIME" msgstr "MIME" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:59 msgid "Tell miners to (re)index a given file" msgstr "Podatkovno rudarjenje naj (znova) pripravi kazalo dane datoteke" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:62 msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)" msgstr "Premor podatkovnega rudarjenja (uporabljen mora biti z --miner)" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:63 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:67 msgid "REASON" msgstr "VZROK" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:66 msgid "" "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must " "use this with --miner)" msgstr "" "Premor podatkovnega rudarjenja medtem ko je opravilo klicanja živo ali " "dokler ga ne nadaljujete (uporabljen mora biti z --miner)" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:70 msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" msgstr "Nadaljevanje podatkovnega rudarjenja (uporabljen mora biti z --miner)" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:71 msgid "COOKIE" msgstr "PIŠKOTEK" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:74 msgid "" "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or " "Applications)" msgstr "" "Podatkovno rudarjenje za uporabo z --resume ali --pause (uporabite lahko " "pripone, na primer datoteke ali programi)" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:78 msgid "List all miners currently running" msgstr "Seznam vseh trenutno dejavnih programov za podatkovno rudarjenje" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:82 msgid "List all miners installed" msgstr "Izpis vseh nameščenih programov za podatkovno rudarjenje" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:86 msgid "List pause reasons" msgstr "Izpiši vzroke premorov" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:111 #, c-format msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s" msgstr "" "Ni mogoče narediti premora podatkovnega rudarjenja, upravljalnika ni bilo " "mogoče ustvariti: %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:118 #, c-format msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'" msgstr "Poskus premora podatkovnega rudarjenja '%s' z razlogom '%s'" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:126 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:132 #, c-format msgid "Could not pause miner: %s" msgstr "Ni mogoče narediti premora podatkovnega rudarjenja: %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:138 #, c-format msgid "Cookie is %d" msgstr "Piškotek je %d" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:145 msgid "Press Ctrl+C to end pause" msgstr "Pritisnite Ctrl+C za končanje premora" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:169 #, c-format msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s" msgstr "" "Podatkovnega rudarjenja ni mogoče nadaljevati, upravljalnika ni mogoče " "ustvariti: %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:176 #, c-format msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" msgstr "Poskus nadaljevanja podatkovnega rudarjenja %s s piškotkom %d" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:183 #, c-format msgid "Could not resume miner: %s" msgstr "Podatkovnega rudarjenja ni mogoče nadaljevati: %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:187 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:136 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:767 msgid "Done" msgstr "Končano" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:203 #, c-format msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s" msgstr "" "Iz vrst mime ni mogoče znova pripraviti kazala, upravljalnika ni mogoče " "ustvariti, %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:213 msgid "Could not reindex mimetypes" msgstr "Iz vrst mime ni mogoče znova pripraviti kazala" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:219 msgid "Reindexing mime types was successful" msgstr "Ponovna priprava kazala vrst mime je bila uspešna" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:235 #, c-format msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s" msgstr "" "Ni mogoče (ponovno) pripraviti kazala datoteke, upravljalnika ni mogoče " "ustvariti, %s " #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:248 msgid "Could not (re)index file" msgstr "Ni mogoče (znova) pripraviti kazala datoteke" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:254 msgid "(Re)indexing file was successful" msgstr "(Ponovna) priprava kazala je bila uspešna" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:272 #, c-format msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s" msgstr "" "Ni mogoče dobiti seznama podatkovnega rudarjenja, upravljalnika ni mogoče " "ustvariti, %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:286 #, c-format msgid "Found %d miner installed" msgid_plural "Found %d miners installed" msgstr[0] "Najdenih je %d nameščenih programov za podatkovno rudarjenje" msgstr[1] "Najden je %d nameščen program za podatkovno rudarjenje" msgstr[2] "Najdena sta %d nameščena programa za podatkovno rudarjenje" msgstr[3] "Najdeni so %d nameščeni programi za podatkovno rudarjenje" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:309 #, c-format msgid "Found %d miner running" msgid_plural "Found %d miners running" msgstr[0] "Najdenih je %d zagnanih programov za podatkovno rudarjenje" msgstr[1] "Najden je %d zagnan program za podatkovno rudarjenje" msgstr[2] "Najdena sta %d zagnana programa za podatkovno rudarjenje" msgstr[3] "Najdeni so %d zagnani programi za podatkovno rudarjenje" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:341 #, c-format msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s" msgstr "" "Ni mogoče dobiti podrobnosti premora, upravljalnika ni bilo mogoče " "ustvariti, %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:351 msgid "No miners are running" msgstr "Ni zagnanih programov za podatkovno rudarjenje" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:398 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:112 msgid "Application" msgid_plural "Applications" msgstr[0] "Programi" msgstr[1] "Program" msgstr[2] "Programi" msgstr[3] "Programi" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:400 msgid "Reason" msgstr "Vzrok" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:409 msgid "No miners are paused" msgstr "Ni podatkovnega rudarjenja v premoru" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:433 msgid "You can not use miner pause and resume switches together" msgstr "" "Stikal premora in nadaljevanja podatkovnega rudarjenja ni mogoče uporabiti " "skupaj" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:439 msgid "You must provide the miner for pause or resume commands" msgstr "" "Za ukaze premora ali nadaljevanja je treba zagotoviti podatkovno rudarjenje" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:445 msgid "You must provide a pause or resume command for the miner" msgstr "" "Zagotoviti morate ukaz premora ali nadaljevanja za podatkovno rudarjenje" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:493 msgid "Miner options" msgstr "Možnosti rudarjenja" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:494 msgid "Show miner options" msgstr "Pokaži možnosti podatkovnega rudarjenja" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:50 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:306 msgid "Unavailable" msgstr "Ni na voljo" #. generic #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:51 msgid "Initializing" msgstr "Zaganjanje" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:53 msgid "Fetching…" msgstr "Pridobivanje ..." #. miner/rss #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:54 #, c-format msgid "Crawling single directory '%s'" msgstr "Kopanje po eni mapi '%s'" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:55 #, c-format msgid "Crawling recursively directory '%s'" msgstr "Rekurzivno kopanje po mapi '%s'" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:56 msgid "Paused" msgstr "V premoru" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:57 msgid "Idle" msgstr "Nedejavno" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:62 msgid "Show current status" msgstr "Pokaži trenutno stanje" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:66 msgid "Follow status changes as they happen" msgstr "Sledi spremembam stanja, ko se zgodijo" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:70 msgid "List common statuses for miners and the store" msgstr "Našteje pogosta stanja za programe podatkovnega rudarjenja in shrambo" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:141 #, c-format msgid "Could not get status from miner: %s" msgstr "Ni mogoče dobiti stanja podatkovnega rudarjenja: %s" #. Translators: %s is a time string #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:203 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s preostalo" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:206 msgid "unknown time left" msgstr "neznan preostali čas" #. Work out lengths for output spacing #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:219 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:551 msgid "PAUSED" msgstr "V PREMORU" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:236 msgid "Not running or is a disabled plugin" msgstr "Ne teče ali pa je onemogočen vstavek" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:522 msgid "Common statuses include" msgstr "Pogosta stanja vključujejo" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:540 #, c-format msgid "Could not get status, manager could not be created, %s" msgstr "Ni mogoče dobiti stanja, upravljalnika ni mogoče ustvariti, %s" #. Display states #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:561 msgid "Store" msgstr "Shrani" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:682 msgid "Status options" msgstr "Možnosti stanja" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:683 msgid "Show status options" msgstr "Pokaži možnosti stanja" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:87 #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:48 msgid "" "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = " "0)" msgstr "" "Beleženje, 0 = samo napake, 1 = najmanjše, 2 = podrobno in 3 = " "razhroščevanje (privzeto = 0)" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:92 msgid "File to extract metadata for" msgstr "Datoteka za razširitev metapodatkov" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:96 msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)" msgstr "Vrsta MIME za datoteko (če ni navedena, bo uganjena) " #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:102 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:62 msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity" msgstr "Onemogoči izklop po 30 sekundah nedejavnosti" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:106 msgid "Force internal extractors over 3rd parties like libstreamanalyzer" msgstr "" "Vsili notranje razširjevalnike pred zunanjimi kot je libstreamanalyzer " #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:110 msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")" msgstr "" "Prisili modul uporabljen za razširitev (na primer \"foo\" za \"foo.so\")" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:111 msgid "MODULE" msgstr "MODUL" #. Translators: this message will appear immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:333 msgid "- Extract file meta data" msgstr "- Razširi metapodatke datoteke" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:342 msgid "Filename and mime type must be provided together" msgstr "Ime datoteke in vrsta mime morata biti navedeni skupaj" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:356 msgid "" "Options --force-internal-extractors and --force-module can't be used together" msgstr "" "Možnosti --force-internal-extractors in --force-module ni mogoče uporabiti " "skupaj" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:1 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:1 msgid "Desktop Search" msgstr "Namizno iskanje" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Find what you're looking for on this computer by name or content using " "Tracker" msgstr "" "Poiščite kar iščete na tem računalniku po imenu ali vsebini z uporabo " "Trackerja" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:2 msgid "" "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, etc. " "This includes searching the contents of files where applicable." msgstr "" "Prikaži rezultate po kategoriji, na primer glasba, videoposnetki, programi, " "itd. To vključuje tudi iskanje vsebine datotek, kjer je to na voljo." #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:3 msgid "Display results by files found in a list" msgstr "Prikaže rezultate po datotekah najdenih na seznamu" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:4 msgid "Display found images" msgstr "Prikaži najdene slike" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:5 msgid "Find search criteria inside files" msgstr "Najdi kriterije iskanja znotraj datotek" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:6 msgid "Find search criteria in file titles" msgstr "Najdi kriterije iskanje v naslovih datotek" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:7 msgid "_Search:" msgstr "_Poišči:" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:8 msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results" msgstr "Pokaži pult označevanja, ki omogoča urejanje oznak izbranih predmetov" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:9 msgid "Show statistics about the data stored" msgstr "Pokaži statistiko o shranjenih podatkih" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:11 #, no-c-format msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" msgstr "_Nastavi oznake za povezavo z %d izbranimi predmeti:" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:12 msgid "Add tag" msgstr "Dodaj oznako" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:13 msgid "Remove selected tag" msgstr "Odstrani izbrano oznako" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:69 msgid "Search criteria was too generic" msgstr "Kriterij iskanja je presplošen" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:70 msgid "Only the first 500 items will be displayed" msgstr "Prikazanih bo prvih 500 predmetov" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:698 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:699 msgid "[SEARCH-CRITERIA]" msgstr "[ISKALNI-POGOJI]" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:704 msgid "Desktop Search user interface using Tracker" msgstr "Uporabniški vmesnik namiznega iskanja z uporabo Trackerja" #. Label for dialog #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:71 msgid "" "The statistics represented here do not reflect their availability, rather " "the total data stored:" msgstr "" "Predstavljena statistika ne odraža dostopnosti, ampak skupna velikost " "shranjenih podatkov:" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:91 msgid "Tag" msgid_plural "Tags" msgstr[0] "Oznake" msgstr[1] "Oznaka" msgstr[2] "Oznaki" msgstr[3] "Oznake" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:94 msgid "Contact" msgid_plural "Contacts" msgstr[0] "Stiki" msgstr[1] "Stik" msgstr[2] "Stika" msgstr[3] "Stiki" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:97 msgid "Audio" msgid_plural "Audios" msgstr[0] "Zvoki" msgstr[1] "Zvok" msgstr[2] "Zvoki" msgstr[3] "Zvoki" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:100 msgid "Document" msgid_plural "Documents" msgstr[0] "Dokumenti" msgstr[1] "Dokument" msgstr[2] "Dokumenti" msgstr[3] "Dokumenti" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:103 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:185 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:152 msgid "File" msgid_plural "Files" msgstr[0] "Datoteke" msgstr[1] "Datoteka" msgstr[2] "Datoteki" msgstr[3] "Datoteke" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:106 msgid "Folder" msgid_plural "Folders" msgstr[0] "Mape" msgstr[1] "Mapa" msgstr[2] "Mape" msgstr[3] "Mape" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:109 msgid "Image" msgid_plural "Images" msgstr[0] "Slike" msgstr[1] "Slika" msgstr[2] "Slike" msgstr[3] "Slike" #. case "nmm:Video": #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:116 msgid "Video" msgid_plural "Videos" msgstr[0] "Posnetki" msgstr[1] "Posnetek" msgstr[2] "Posnetki" msgstr[3] "Posnetki" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:119 msgid "Album" msgid_plural "Albums" msgstr[0] "Albumi" msgstr[1] "Album" msgstr[2] "Albumi" msgstr[3] "Albumi" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:122 msgid "Music Track" msgid_plural "Music Tracks" msgstr[0] "Glasba" msgstr[1] "Glasba" msgstr[2] "Glasba" msgstr[3] "Glasba" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:125 msgid "Photo" msgid_plural "Photos" msgstr[0] "Fotografije" msgstr[1] "Fotografija" msgstr[2] "Fotografije" msgstr[3] "Fotografije" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:128 msgid "Playlist" msgid_plural "Playlists" msgstr[0] "Seznami predvajanja" msgstr[1] "Seznam predvajanja" msgstr[2] "Seznami predvajanja" msgstr[3] "Seznami predvajanja" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:131 msgid "Email" msgid_plural "Emails" msgstr[0] "Elektronska pošta" msgstr[1] "Elektronska pošta" msgstr[2] "Elektronska pošta" msgstr[3] "Elektronska pošta" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:134 msgid "Bookmark" msgid_plural "Bookmarks" msgstr[0] "Zaznamki" msgstr[1] "Zaznamek" msgstr[2] "Zaznamki" msgstr[3] "Zaznamki" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:324 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:380 msgid "No items currently selected" msgstr "Ni izbranih predmetov" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:466 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:607 msgid "Could not update tags" msgstr "Oznak ni mogoče posodobiti" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:526 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:773 msgid "Could not remove tag" msgstr "Ni mogoče odstraniti oznake" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:701 msgid "Could not retrieve tags for the current selection" msgstr "Ni mogoče pridobiti oznak za trenutni izbor" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:740 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:597 msgid "Could not add tag" msgstr "Ni mogoče dodati oznake" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:797 msgid "Could not update tags for file" msgstr "Oznak datotek ni mogoče posodobiti" #. stdout.printf ("timeval now:%ld, then:%ld, diff secs:%ld, diff days:%ld, abs: %ld, seconds per day:%d\n", tv_now.tv_sec, tv_then.tv_sec, diff_sec, diff_days, diff_days_abs, secs_per_day); #. if it's more than a week, use the default date format #. Translators: This is a strftime(3) date format string, read its man page to fit your locale better #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:108 #, no-c-format msgid "%x" msgstr "%x" #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:112 msgid "Today" msgstr "Danes" #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:121 msgid "Tomorrow" msgstr "Jutri" #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:123 msgid "Yesterday" msgstr "Včeraj" #. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:127 #, c-format msgid "%ld day from now" msgid_plural "%ld days from now" msgstr[0] "čez %ld dni" msgstr[1] "čez %ld dan" msgstr[2] "čez %ld dni" msgstr[3] "čez %ld dni" #. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:130 #, c-format msgid "%ld day ago" msgid_plural "%ld days ago" msgstr[0] "pred %ld dnevi" msgstr[1] "pred %ld dnevom" msgstr[2] "pred %ld dnevoma" msgstr[3] "pred %ld dnevi" #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:142 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:171 msgid "Less than one second" msgstr "Pred manj kot eno sekundo" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:111 msgid "No Search Results" msgstr "Iskanje ni vrnilo rezultatov" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:112 msgid "" "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, " "files or just images" msgstr "" "Izberi pogled orodne vrstice za želeno vsebino, na primer, vse, datoteke, " "slike in podobno." #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:113 msgid "Start to search using the entry box above" msgstr "Začni iskanje z uporabo zgornjega vnosnega polja" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:197 msgid "Last Changed" msgstr "Nazadnje spremenjeno" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:206 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:334 msgid "Music" msgstr "Glasba" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:337 msgid "Images" msgstr "Slike" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:340 msgid "Videos" msgstr "Posnetki" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:343 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:346 msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:349 msgid "Folders" msgstr "Mape" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:352 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1014 msgid "Bookmarks" msgstr "Zaznamki" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:356 msgid "Items" msgstr "Predmeti" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:369 msgid "Loading…" msgstr "Nalaganje ..." #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:435 #, c-format msgid "%d Page" msgid_plural "%d Pages" msgstr[0] "%d strani" msgstr[1] "%d stran" msgstr[2] "%d strani" msgstr[3] "%d strani" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:452 msgid "_Show Parent Directory" msgstr "_Pokaži nadrejeno mapo" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:459 msgid "_Tags…" msgstr "_Oznake ..." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Search and Indexing" msgstr "Iskanje in priprava kazala" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure file indexing with Tracker" msgstr "Nastavitev priprave kazala datotek" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:1 msgid "Indexing Preferences" msgstr "Možnosti priprave kazala" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:2 msgid "_Monitor file and directory changes" msgstr "_Nadziraj spremembe datotek in map" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:3 msgid "Enable when running on _battery" msgstr "Omogoči med delovanjem na _bateriji" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:4 msgid "Enable for _initial data population" msgstr "Omogoči za _začetni nabor podatkov" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:5 msgid "Include _removable media" msgstr "Vključi _odstranljive nosilce" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:6 msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc." msgstr "" "To vključuje VSE odstranljive nosilce, spominske kartice, nosilce CD, DVD, " "itn." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:7 msgid "Include optical di_scs" msgstr "Vključi _optične diske" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:8 msgid "Semantics" msgstr "Pomenoslovje" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:9 msgid "" "The scheduler is the kernel component that decides which runnable " "application will be executed by the CPU next. Each application has an " "associated scheduling policy and priority.\n" "\n" "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up too " "much CPU time if you have other applications more deserving of it." msgstr "" "Razporejevalnik je del jedra, ki nadzira vrstni red zaganjanja opravil " "procesorja. Vsak program ima določena pravila zaganjanja in določilo " "prednosti.\n" "\n" "Možnost omogoča prerazporejanje delovne moči za program Tracker na čas, ko " "procesor ni zelo obremenjen ali pa je računalnik nedejaven. S tem drugi " "uporabniški programi, ki jih trenutno uporabljamo, delujejo prednostno." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:12 msgid "Index content in the background:" msgstr "Vsebina kazala v ozadju:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:13 msgid "O_nly when computer is not being used" msgstr "_Le ko računalnik ni v uporabi" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:14 msgid "" "Indexing content will be much slower but other applications will have " "priority." msgstr "" "Ustvarjanje kazala vsebino bo počasno, drugim programom pa bodo " "sistemski viri dodeljeni prednostno." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:15 msgid "" "_While other applications are running, except for initial data population" msgstr "_Med izvajanjem drugih programov, razen začetnega nabora podatkov" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:16 msgid "" "Indexing content will be much slower but other applications will have " "priority. This will only be the case on the first index of your " "content after you start your computer from a new install" msgstr "" "Ustvarjanje kazala vsebino bo počasno, drugi programi pa bodo " "izvajani prednostno. To je običajno le pri prvem ustvarjanju kazala " "vsebine po novi namestitvi." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:17 msgid "While _other applications are running" msgstr "Med izvajanjem _drugih programov" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:18 msgid "" "Indexing content will be as fast as possible but other applications " "may suffer and be slower as a result." msgstr "" "Ustvarjanje kazala vsebino bo hitro, drugim programom pa bo začasno " "omejena uporaba sistemskih virov." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:19 msgid "Stop indexing when _disk space is below:" msgstr "Zaustavi pripravo kazala, ko je prazen prostor na _disku pod:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:20 msgid "Limitations" msgstr "Omejitve" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:21 msgid "Days before deleting removable devices / files since last mounted:" msgstr "" "Dnevi od zadnjega priklopa pred izbrisom odstranljivih naprav / datotek:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:22 msgid "Garbage Collection" msgstr "Zbiranje smeti" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:23 msgid "Indexing" msgstr "Priprava kazala" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:24 msgid "" "Special locations such as your Home, Desktop or Documents directory, can be easily toggled below. This will add or remove their " "real paths from the list underneath.\n" "\n" "If a directory is toggled to Recurse, it means that all sub-" "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files " "immediately in that directory will be indexed." msgstr "" "Med posebnimi mesti kot je vaša Domača mapa, Namizje ali " "Dokumenti lahko enostavno preklapljate spodaj. To do dodalo ali " "odstranilo prave poti s seznama spodaj.\n" "\n" "V primeru, da mapo preklopite Rekurzivno, pomeni, da bo ustvarjeno " "kazalo tudi vseh podrejenih map, sicer pa le datoteke vrhnje ravni." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:27 msgid "Index Home Directory" msgstr "Kazalo domače mape" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:28 msgid "Index Desktop Directory" msgstr "Kazalo mape namizja" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:29 msgid "Index Documents Directory" msgstr "Kazalo mape dolumentov" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:30 msgid "Index Music Directory" msgstr "Kazalo mape glasbe" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:31 msgid "Index Pictures Directory" msgstr "Kazalo mape slik" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:32 msgid "Index Videos Directory" msgstr "Kazalo mape videa" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:33 msgid "Index Download Directory" msgstr "Kazalo mape prejemanja" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:34 msgid "" "One or more special locations have the same path.\n" "Those which are the same are disabled!" msgstr "" "Več povezav do mest ima določenih enako pot.\n" "Mesta z enako potjo so onemogočena!" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:36 msgid "Add directory to be indexed" msgstr "Dodaj mapo na seznam za ustvarjanje kazala" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:37 msgid "Remove directory from being indexed" msgstr "Odstrani mapo s seznama ustvarjanja kazala" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:38 msgid "Where is your content?" msgstr "Kje je vaša vsebina?" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:39 msgid "Locations" msgstr "Mesta" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:40 msgid "Glob patterns to ignore:" msgstr "Splošni prezrti vzorci: " #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:41 msgid "Opens text entry for glob patterns" msgstr "Odpre besedilni vnos za vzorce glob" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:42 msgid "Opens the filechooser dialogue" msgstr "Odpre pogovorno okno izbirnika datotek" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:43 msgid "With specific files:" msgstr "Z določenimi datotekami:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:44 msgid "Directories" msgstr "Mape" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:45 msgid "" "Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n" "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc" msgstr "" "Mogoče je uporabiti splošne vzorce kot je na primer: \"*bar*\".\n" "To je najpogosteje uporabljeno za izpuščanje map z imeni *~, *.o, *.la, in " "drugo. " #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:47 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:523 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:48 msgid "Ignored Content" msgstr "Prezrta vsebina" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:49 msgid "" "When resetting your indexed data, the databases are removed and your files " "will no longer be indexed. Upon next start, Tracker will then start indexing " "data as if it was being run for the first time.\n" "\n" "Warning: All data indexed will be removed! It can not be retrieved!\n" "\n" "Clicking this button will close the preferences too." msgstr "" "Med ponastavljenjem vpisanih podatkov so odstranjene podatkovne zbirke in " "datoteke ne bodo več v kazalu. Ob naslednjem zagonu bo program začel z " "vpisovanjem datotek, kot da bi bila to prva uporaba.\n" "\n" "Opozorilo: vsi podatki bodo izbrisani in jih ne bo mogoče povrniti!\n" "\n" "S klikom na gumb bo zaprto tudi okno nastavitev." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:54 msgid "Yes, remove all of my indexed data" msgstr "Da, izbriši vse vpisane podatke" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:55 msgid "Reset Indexed Data" msgstr "Počisti vpisane podatke" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:56 msgid "_Delay" msgstr "_Zakasnitev" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:57 msgid "seconds" msgstr "sekunde" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:58 msgid "Start up" msgstr "Zagon" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:59 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:149 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:150 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:151 msgid "Directory" msgstr "Mapa" #. To translators: This is a feature that is #. * disabled for disk space checking. #. #. To translators: This is a feature that is #. * disabled for removing a device from a #. * database cache. #. #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:332 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:345 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:515 msgid "Enter value" msgstr "Vnesite vrednost" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:544 msgid "Select directory" msgstr "Izbor mape" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:565 msgid "That directory is already selected as a location to index" msgstr "Ta mapa je že izbrana kot mesto kazala" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:827 msgid "Recurse" msgstr "Po strukturi map" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:933 msgid "Desktop Search preferences" msgstr "Možnosti namiznega iskanja" #. Indexer options #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:51 msgid "Force a re-index of all content" msgstr "Vsili pripravo kazala iz vse vsebine" #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:52 msgid "Only allow read based actions on the database" msgstr "Na podatkovni zbirki dovoli le dejanja osnovana na branju" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:172 msgid "- start the tracker daemon" msgstr "- zažene ozadnji program tracker" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:75 msgid "- Import data using Turtle files" msgstr "- Uvozi podatke z datotekami Turtle" #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:93 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:367 msgid "One or more files have not been specified" msgstr "Ena ali več datotek ni bilo navedenih" #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:120 msgid "Importing Turtle file" msgstr "Uvažanje datoteke Turtle" #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:129 msgid "Unable to import Turtle file" msgstr "Datoteke Turtle ni mogoče uvoziti" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:55 msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)" msgstr "" "Pokaži polni imenski prostor (ne uporabi nie:naslov, uporabi polne URL-je)" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:59 msgid "Show plain text content if available for resources" msgstr "Pokaži besedilno vsebino, če je ta za vir na voljo." #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:63 msgid "Output results as RDF in Turtle format" msgstr "Izpiši rezultate kot RDF v obliki Turtle" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:141 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:134 msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" msgstr "Ni mogoče pridobiti predpon imenskega prostora" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:149 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:142 msgid "No namespace prefixes were returned" msgstr "Predpone imenskega prostora niso bile vrnjene" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:349 msgid "- Get all information about one or more files" msgstr "- Pridobi vse podatke o eni ali več datotekah" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:405 msgid "Querying information for entity" msgstr "Poizvedba podatkov za entiteto" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:426 msgid "Unable to retrieve URN for URI" msgstr "Ni mogoče pridobiti URN za URI" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:436 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:471 msgid "Unable to retrieve data for URI" msgstr "Podatkov za URI ni mogoče pridobiti" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:480 msgid "No metadata available for that URI" msgstr "Za URI ni razpoložljivih metapodakov" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:485 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1464 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:820 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:823 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:166 msgid "Results" msgstr "Rezultati" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:80 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:55 msgid "Limit the number of results shown" msgstr "Omeji število prikazanih rezultatov " #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:84 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:59 msgid "Offset the results" msgstr "Zamik rezultatov" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:88 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:63 msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" msgstr "Uporaba ALI za iskalne nize namesto IN (privzeto)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:92 msgid "" "Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists, --" "feeds, --software, --software-categories)" msgstr "" "Pokaži URN-je za rezultate (ne velja za --music-albums, --music-artists, --" "feeds, --software, --software-categories)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:96 msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" msgstr "" "Vrni tudi vse neskladajoče zadetke (na primer vključi nepriklopljene nosilce)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:100 msgid "" "Disable showing snippets with results. This is only shown for some " "categories, e.g. Documents, Music…" msgstr "" "Onemogoči prikaz izrezkov z rezultati. Ti so prikazani le za nekatere " "kategorije, na primer Dokumente, Glasbo ..." #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:104 msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets" msgstr "" "Onemogoči iskanje celotnega besedila (FTS). Vključuje tudi možnost " "onemogočanja izrezkov --disable-snippets" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:108 msgid "Disable color when printing snippets and results" msgstr "Onemogoči barve med tiskanjem izrezkov in rezultatov" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:120 msgid "Search for files" msgstr "Iskanje datotek" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:124 msgid "Search for folders" msgstr "Iskanje map" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:128 msgid "Search for music files" msgstr "Iskanje glasbenih datotek" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:132 msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" msgstr "Iskanje glasbenih albumov (--all nima učinka na to)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:136 msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" msgstr "Iskanje izvajalcev glasbe (--all nima učinka na to)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:140 msgid "Search for image files" msgstr "Iskanje slikovnih datotek" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:144 msgid "Search for video files" msgstr "Iskanje video datotek" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:148 msgid "Search for document files" msgstr "Iskanje datotek dokumentov" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:152 msgid "Search for emails" msgstr "Išči sporočila elektronske pošte" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:156 msgid "Search for contacts" msgstr "Išči stike" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:160 msgid "Search for software (--all has no effect on this)" msgstr "Iskanje programov (--all nima učinka na to)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:164 msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" msgstr "Iskanje kategorij programske opreme (--all nima učinka na to)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:168 msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" msgstr "Iskanje virov (--all nima učinka na to)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:172 msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)" msgstr "Iskanje zaznamkov (--all nima učinka na to)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:177 msgid "search terms" msgstr "pogoji iskanja" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:178 msgid "EXPRESSION" msgstr "IZRAZ" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:196 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:109 msgid "" "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here" msgstr "" "OPOMBA: Meja je bila dosežena, obstajajo dodatni predmeti v podatkovni " "zbirki, ki niso bili prikazani" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:290 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:399 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:510 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:822 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:911 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1001 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1083 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1167 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1249 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1451 msgid "Could not get search results" msgstr "Rezultatov iskanja ni mogoče dobiti" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:299 msgid "No contacts were found" msgstr "Ni najdenih stikov" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:303 msgid "Contacts" msgstr "Stiki" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:360 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:373 msgid "No name" msgstr "Brez imena" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:361 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:374 msgid "No E-mail address" msgstr "Ni elektronskega naslova" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:408 msgid "No emails were found" msgstr "Ni najdenih sporočil elektronske pošte" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:519 msgid "No files were found" msgstr "Datotek ni bilo mogoče najti" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:831 msgid "No artists were found" msgstr "Izvajalcev ni bilo mogoče najti" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:835 msgid "Artists" msgstr "Umetniki" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:920 msgid "No music was found" msgstr "Glasbe ni bilo mogoče najti" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:924 msgid "Albums" msgstr "Albumi" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1010 msgid "No bookmarks were found" msgstr "Zaznamkov ni bilo mogoče najti." #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1092 msgid "No feeds were found" msgstr "Ni najdenih virov" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1096 msgid "Feeds" msgstr "Viri" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1176 msgid "No software was found" msgstr "Programske opreme ni bilo mogoče najti" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1180 msgid "Software" msgstr "Programi" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1258 msgid "No software categories were found" msgstr "Kategorij programske opreme ni bilo mogoče najti" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1262 msgid "Software Categories" msgstr "Kategorije programske opreme" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1460 msgid "No results were found matching your query" msgstr "Ni zadetkov, ki bi se skladali s poizvedbo" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #. #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1541 msgid "- Search for terms in all data" msgstr "- Išče izraze v vseh podatkih" #. Translators: this message will appear after the usage string #. * and before the list of options. #. #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1546 msgid "" "Applies an AND operator to all terms separated by a space (see --or-operator)" msgstr "" "Uporabi IN operator za vse izraze ločene s presledkom (oglejte si --or-" "operator)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1550 msgid "" "This means if you search for 'foo' and 'bar', they must BOTH exist (unless " "you use --or-operator)" msgstr "" "To pomeni, da morata biti v primeru iskanja za 'foo' in 'bar' prisotna OBA " "(razen če uporabite --or-operator)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1557 msgid "Search options" msgstr "Možnost iskanja" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1558 msgid "Show search options" msgstr "Pokaži možnost iskanja" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1590 msgid "Search terms are missing" msgstr "Iskalni izrazi manjkajo" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1633 #, c-format msgid "Search term '%s' is a stop word." msgstr "Iskani izraz '%s' je zaustavitvena beseda." #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1644 #, c-format msgid "" "Stop words are common words which may be ignored during the indexing process." msgstr "" "Zaustavitvene besede so pogoste besede, ki so lahko med izgradnjo kazala " "prezrte." #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:64 msgid "Path to use to run a query or update from file" msgstr "Pot za zagon poizvedbe ali posodobitve iz datoteke" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:68 msgid "SPARQL query" msgstr "poizvedba SPARQL" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:69 msgid "SPARQL" msgstr "SPARQL" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:72 msgid "This is used with --query and for database updates only." msgstr "To je uporabljeno s --query in le za posodobitve podatkovne zbirke." #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:76 msgid "Retrieve classes" msgstr "Pridobi razrede" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:80 msgid "Retrieve class prefixes" msgstr "Pridobi predpone razredov" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:84 msgid "" "Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:" "Resource)" msgstr "" "Pridobi lastnosti za razred, lahko se uporabi tudi predpone (na primer rdfs:" "Resource)" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:85 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:89 msgid "CLASS" msgstr "RAZRED" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:88 msgid "" "Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)" msgstr "" "Pridobi razrede, ki obveščajo o spremembah v podatkovni zbirki (RAZRED je " "izbiren)" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:92 msgid "" "Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is " "optional) " msgstr "" "Pridobi kazala uporabljena v podatkovni zbirki za izboljšanje zmogljivosti " "(LASTNOST je izbirna)" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:93 msgid "PROPERTY" msgstr "LASTNOST" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:96 msgid "" "Search for a class or property and display more information (e.g. Document)" msgstr "" "Iskanje za razred ali lastnost in prikaz več podatkov (na primer dokument)" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:97 msgid "CLASS/PROPERTY" msgstr "RAZRED/LASTNOST" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:188 msgid "Could not get namespace prefixes" msgstr "Predpon imenskega prostora ni mogoče dobiti" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:197 msgid "No namespace prefixes were found" msgstr "Predpon imenskega prostora ni mogoče najti" #. To translators: This is to say there are no #. * search results found. We use a "foo: None" #. * with multiple print statements, where "foo" #. * may be Music or Images, etc. #. To translators: This is to say there are no #. * statistics found. We use a "Statistics: #. * None" with multiple print statements #. To translators: This is to say there are no #. * tags found with a particular unique ID. #. To translators: This is to say there are no #. * files found associated with this tag, e.g.: #. * #. * Tags (shown by name): #. * None #. * #. #. To translators: This is to say there are no #. * tags found for a particular file, e.g.: #. * #. * /path/to/some/file: #. * None #. * #. #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:375 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:423 #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:120 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:328 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:464 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:843 msgid "None" msgstr "Brez" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:447 msgid "- Query or update using SPARQL" msgstr "- Poizvedba ali posodobitev s SPARQL" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:461 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:72 msgid "An argument must be supplied" msgstr "Zagotoviti je treba argument" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:463 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:74 msgid "File and query can not be used together" msgstr "Datoteke in poizvedbe ni mogoče uporabiti skupaj" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:501 msgid "Could not list classes" msgstr "Razredov ni mogoče izpisati" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:509 msgid "No classes were found" msgstr "Razredov ni mogoče najti" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:509 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:696 msgid "Classes" msgstr "Razredi" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:525 msgid "Could not list class prefixes" msgstr "Predpon razredov ni mogoče izpisati" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:533 msgid "No class prefixes were found" msgstr "Predpon razredov ni mogoče najti" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:533 msgid "Prefixes" msgstr "Predpona" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:553 msgid "" "Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in 'rdfs:Resource'" msgstr "" "Ni mogoče najti lastnostii za predpono razreda, na primer :Resource v 'rdfs:" "Resource'" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:592 msgid "Could not list properties" msgstr "Lastnosti ni mogoče izpisati" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:600 msgid "No properties were found" msgstr "Lastnosti ni mogoče najti" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:600 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:719 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:628 msgid "Could not find notify classes" msgstr "Ni mogoče najti razredov obvestil" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:636 msgid "No notifies were found" msgstr "Ni najdenih obvestil" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:636 msgid "Notifies" msgstr "Obvestila" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:662 msgid "Could not find indexed properties" msgstr "Ni mogoče najti lastnosti v kazalu" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:670 msgid "No indexes were found" msgstr "Kazal ni bilo mogoče najti" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:670 msgid "Indexes" msgstr "Kazala" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:688 msgid "Could not search classes" msgstr "Ni mogoče iskati razredov" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:696 msgid "No classes were found to match search term" msgstr "Ni mogoče najti razredov za skladanje iskalnega niza" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:711 msgid "Could not search properties" msgstr "Ni mogoče iskati lastnosti" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:719 msgid "No properties were found to match search term" msgstr "Ni mogoče najti lastnosti za skladanje iskalnega niza" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:729 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:101 msgid "Could not get UTF-8 path from path" msgstr "Iz poti ni mogoče dobiti poti UTF-8 " #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:741 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:112 msgid "Could not read file" msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:760 msgid "Could not run update" msgstr "Posodobitve ni mogoče zagnati" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:808 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:159 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:192 msgid "Could not run query" msgstr "Poizvedbe ni mogoče zagnati" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:820 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:823 msgid "No results found matching your query" msgstr "Ni zadetkov skladnih s poizvedbo" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:69 msgid " - Show statistics for all Nepomuk defined ontology classes" msgstr " - Pokaže statistiko vseh z Nepomuk določenih ontolognih razredov" #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:96 msgid "Could not get Tracker statistics" msgstr "Ni mogoče dobiti statistike Trackerja" #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:103 msgid "No statistics available" msgstr "Statistika ni na voljo" #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:107 msgid "Statistics:" msgstr "Statistika:" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:67 msgid "" "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)" msgstr "" "Razvrsti vse oznake (z uporabo FILTRA, če je naveden, ki uporablja logični " "ALI))" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:68 msgid "FILTER" msgstr "FILTER" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:71 msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" msgstr "Pokaži datoteke povezane z vsako oznako (uporabljeno samo z --list)" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:75 msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" msgstr "" "Dodaj oznako (v primeru da so DATOTEKE izpuščene, OZNAKA ni povezana z " "nobeno datoteko)" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:76 ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:80 msgid "TAG" msgstr "OZNAKA" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:79 msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" msgstr "" "Izbriši oznako (če so DATOTEKE izpuščene, je OZNAKA odstranjena za vse " "datoteke)" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:83 msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" msgstr "Opis za oznako (ta je uporabljen le z --add)" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:84 msgid "STRING" msgstr "NIZ" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:92 msgid "FILE…" msgstr "DATOTEKA ..." #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:93 msgid "FILE [FILE…]" msgstr "DATOTEKA [DATOTEKA ...]" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:254 msgid "Could not get file URNs" msgstr "Ni mogoče dobiti URN-jev datotek" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:319 msgid "Could not get files related to tag" msgstr "Datotek povezanih z oznako ni mogoče dobiti" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:401 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:817 msgid "Could not get all tags" msgstr "Ni mogoče idobiti vseh oznak" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:410 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:826 msgid "No tags were found" msgstr "Oznak ni bilo mogoče najti" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:414 msgid "Tags (shown by name)" msgstr "Oznake (prikazane po imenu)" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:488 msgid "No files were modified" msgstr "Nobena datoteka ni bila spremenjena" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:613 msgid "Tag was added successfully" msgstr "Oznaka je bila uspešno dodana" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:642 msgid "Could not add tag to files" msgstr "Oznake ni mogoče dodati datotekam" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:652 msgid "Tagged" msgstr "Označena" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:653 msgid "Not tagged, file is not indexed" msgstr "Ni označena, datoteka ne bo uporabljena za pripravo kazala" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:699 msgid "Could not get tag by label" msgstr "Ni mogoče najti oznake z imenom" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:710 msgid "No tags were found by that name" msgstr "Ni mogoče najti oznak s tem imenom" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:727 msgid "None of the files had this tag set" msgstr "Nobena od datotek ni imela te oznake" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:780 msgid "Tag was removed successfully" msgstr "Oznaka je bila uspešno odstranjena" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:784 msgid "Untagged" msgstr "Neoznačeno" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:785 msgid "File not indexed or already untagged" msgstr "Datoteka ni uporabljena za pripravo kazala ali pa je bila odznačena" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #. #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:871 msgid "Add, remove or list tags" msgstr "Doda, odstrani ali razvrsti oznake" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:887 msgid "The --list option is required for --show-files" msgstr "Možnost --list je zahtevana za --show-files" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:889 msgid "Add and delete actions can not be used together" msgstr "Dejanj dodajanja in brisanja ni mogoče uporabljati skupaj" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:891 msgid "No arguments were provided" msgstr "Ni podanega argumenta" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:893 msgid "The --description option can only be used with --add" msgstr "Možnost --description je mogoče uporabiti le skupaj z --add" # http://en.wikipedia.org/wiki/Cache #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:98 msgid "- start the tracker writeback service" msgstr "- zažene program s podporo zamika zapisovanja" #: ../utils/gtk-sparql/gtk-sparql.ui.h:1 msgid "Saved queries" msgstr "Shranjene poizvedbe" #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:66 msgid "- Query or update using SQL" msgstr "- Poizvedba ali posodobitev s SQL" #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:140 msgid "Failed to initialize data manager" msgstr "Začenjanje upravljalnika podatkov je spodletelo" #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:200 msgid "Empty result set" msgstr "Prazen niz rezultatov" #~ msgid "No error was given" #~ msgstr "Napaka ni bila podana" #~ msgid "no error given" #~ msgstr "napaka ni podana" #~ msgid "_Tags..." #~ msgstr "_Oznake ..." #~ msgid "%d%%" #~ msgstr "%d%%" #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid "512" #~ msgstr "512" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "General" #~ msgstr "Splošno" #~ msgid "Flickr" #~ msgstr "Flickr" #~ msgid "Index your Flickr photo albums" #~ msgstr "Pripravi kazalo iz vaših albumov fotografij Flickr" #~ msgid "Tracker Miner for Flickr" #~ msgstr "Podatkovno rudarjenje za Flickr" #~ msgid "Processes images and albums on Flickr" #~ msgstr "Obdela slike in albume na Flickr" #~ msgid "_URN:" #~ msgstr "_URN:" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_O Programu" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Ostalo" #~ msgid "Email Addresses" #~ msgstr "Naslovi elektronske pošte" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Pisave" #~ msgid "Archives" #~ msgstr "Arhivi" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Povezave" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategorija" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Naslov" #~ msgid "No results found for “%s”" #~ msgstr "Za “%s” ni najdenih rezultatov" #~ msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010" #~ msgstr "Avtorske pravice ustvarjalci Trackerja 2005-2010" #~ msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker" #~ msgstr "Aplet iskanja za iskanje vsebine shranjene v programu Tracker" #~ msgid "" #~ "Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under " #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " #~ "any later version.\n" #~ "\n" #~ "Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " #~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " #~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " #~ "more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " #~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #~ msgstr "" #~ "Tracker je prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali " #~ "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (General Public " #~ "Licence) kot je objavljeno s strani Free Software Foundation; različice 2 " #~ "dovoljenja ali (na vašo željo) katerakoli kasnejše različice.\n" #~ "\n" #~ "Program Tracker je se razširja v upanju da bo uporaben, toda BREZ " #~ "KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih zagotovila za PRODAJO ali " #~ "PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN. Oglejte si GNU General Public Licence za več " #~ "podrobnosti.\n" #~ "\n" #~ "Skupaj s programom bi morali prejeti tudi kopijo splošnega javnega " #~ "potrdila; v primeru, da kopije niste prejeli, pišite na Free Software " #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " #~ "USA." #~ msgid "Minimum length of a word to be indexed" #~ msgstr "Najmanjša dolžina besede za pripravo kazala" #~ msgid "Words with less characters than this will be ignored by the indexer." #~ msgstr "" #~ "Besede z manj znaki kot je ta dolžina bo pripravljalnik kazala prezrl." #~ msgid "Tags..." #~ msgstr "Oznake ..." #~ msgid "Tag one or more files" #~ msgstr "Označi eno ali več datotek" #~ msgid "Filter by tags" #~ msgstr " Filtriraj po oznakah" #~ msgid "Show results by tags" #~ msgstr "Pokaži zadetke po oznakah" #~ msgid "No Name" #~ msgstr "Brez imena" #~ msgid "No Address" #~ msgstr "Brez naslova" #~ msgid "%d/20" #~ msgstr "%d/20" #~ msgid "Enable for _first time" #~ msgstr "Omogoči za _prvič" #~ msgid "Faster" #~ msgstr "Hitreje" #~ msgid "Indexing s_peed (faster consumes more resources):" #~ msgstr "Hi_trost priprave kazala (hitrejša porabi več sredstev):" #~ msgid "Slower" #~ msgstr "Počasneje" #~ msgid "Could not get log verbosity, manager could not be created, %s" #~ msgstr "" #~ "Ni mogoče razbrati obsežnosti beleženja, upravljalnika ni mogoče " #~ "ustvariti, %s" #~ msgid "Day(s)" #~ msgstr "Dan/dni" #~ msgid "Directories (no sub-directories are indexed):" #~ msgstr "Mape (podmape niso vključene v pripravo kazala):" #~ msgid "Directories:" #~ msgstr "Mape:" #~ msgid "Drop removable device from database after:" #~ msgstr "Izbriši odstranljivo napravo iz podatkovne zbirke po:" #~ msgid "Non-Recursively Indexed" #~ msgstr "Nerekurzivna priprava seznama" #~ msgid "" #~ "When toggled, this makes sure your home directory is included in the list." #~ msgstr "" #~ "Preklopljena možnost zagotovi, da je vaša domača mapa vključena v seznam."