# Romanian translation for tracker # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the tracker package. # FIRST AUTHOR , 2008. # Lucian Adrian Grijincu , 2010, 2011. # opengl , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tracker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tracke" "r&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-25 20:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-27 16:52+0300\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-03 17:40+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:1 msgid "Location of journal pieces" msgstr "Locația bucăților din jurnal" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:2 msgid "Maximum size of journal" msgstr "Dimensiunea maximă a jurnalului" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:3 msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating." msgstr "" "Mărimea jurnalului la rotație în MB. Utilizați -1 pentru a dezactiva " "rotirea." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:4 msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size." msgstr "Unde va fi stocată o parte din jurnal ce a atins dimensiunea maximă." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:1 msgid "Log verbosity" msgstr "Detalierea istoricului" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:2 msgid "Log verbosity." msgstr "Nivelul de detaliere al istoricului." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:3 msgid "Max bytes to extract" msgstr "Numărul maxim de octeți de extras" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:4 msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract." msgstr "Numărul maxim de octeți UTF-8 de extras." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:5 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:27 msgid "Scheduler priority when idle" msgstr "Prioritatea planificatorului când este neutilizat" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:6 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "The scheduler is the kernel component that decides which runnable " "application will be executed by the CPU next. Each application has an " "associated scheduling policy and priority." msgstr "" "Planificatorul este componenta kernelului ce decide ce aplicație executabilă " "va fi rulată următoarea de către procesor. Fiecare aplicație are asociată o " "prioritate și regulă de planificare." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable stemmer" msgstr "Activează stemmer-ul" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:2 msgid "Enable unaccent" msgstr "Dezactivează folosirea accentelor" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:3 msgid "If enabled, numbers will not be indexed." msgstr "Dacă este activat, numerele nu vor fi indexate." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common " "words like 'the', 'yes', 'no', etc." msgstr "" "Dacă este activat, cuvintele din lista cuvintelor de oprire vor fi ignorate. " "De ex. cuvinte obișnuite precum „da”, „nu”, etc. " #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:5 msgid "Ignore numbers" msgstr "Ignoră numerele" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:6 msgid "Ignore stop words" msgstr "Ignoră cuvintele de oprire" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "Indexer will read only this maximum number of words from a single document." msgstr "" "Indexatorul va citi numai acest număr maxim de cuvinte dintr-un singur " "document." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:8 msgid "Maximum length of a word to be indexed" msgstr "Lungimea maximă a unui cuvânt ce va fi indexat" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:9 msgid "Maximum number of words to index in a document" msgstr "Numărul maxim de cuvinte de indexat dintr-un document" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:10 msgid "Minimum length of a word to be indexed" msgstr "Lungimea minimă a unui cuvânt ce va fi indexat" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. 'shelves' and " "'shelf' to 'shel'" msgstr "" "Redu cuvintele la rădăcină pentru a obține mai multe rezultate. De ex. " "„floare” și „flori” la „flo” " #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Translated accented characters to the equivalent unaccented. E.g. 'Idéa' to " "'Idea' for improved matching." msgstr "" "Tradu caracterele cu accent la echivalentul fără accent. De ex. „Idée” " "devine „Idee” pentru îmbunătățirea potrivirii." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:13 msgid "Words with less characters than this will be ignored by the indexer." msgstr "Cuvintele cu caractere mai puține de atât vor fi ignorate de indexator." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Words with more characters than this length will be ignored by the indexer." msgstr "Cuvintele cu mai multe caractere de atât vor fi ignorate de indexator." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:1 msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here" msgstr "Evită orice dosar ce conține un fișier interzis aici" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:2 msgid "Crawling interval" msgstr "Interval căutare" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:3 msgid "Directories to index non-recursively" msgstr "Dosare de indexat ne-recursiv" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:4 msgid "Directories to index recursively" msgstr "Dosare de indexat recursiv" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "Disk space threshold in MB at which to pause indexing, or -1 to disable." msgstr "" "Limita spațiului pe disc în MB la care să se oprească indexarea, sau -1 " "pentru a dezactiva." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:6 msgid "Enable monitors" msgstr "Permite monitorizarea" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable writeback" msgstr "Permite scrierea înapoi" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:8 msgid "Ignored directories" msgstr "Dosare ignorate" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:9 msgid "Ignored directories with content" msgstr "Au fost ignorate dosarele cu conținut" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:10 msgid "Ignored files" msgstr "Fișiere ignorate" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:11 msgid "Index optical discs" msgstr "Indexează discurile optice" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:12 msgid "Index removable devices" msgstr "Include dispozitivele de stocare detașabile" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:13 msgid "Index when running on battery" msgstr "Indexează când se rulează pe baterie" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:14 msgid "Indexing speed, the higher the slower." msgstr "Viteză de indexare, cu cât mai mare, cu atât mai încet." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:15 msgid "Initial sleep" msgstr "Așteptare inițială" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:16 msgid "Initial sleep time, in seconds." msgstr "Timp inițial de așteptare, în secunde." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the " "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean " "shutdowns, and -2 disables it entirely." msgstr "" "Interval în zile la care să se verifice dacă sistemul de fișiere este la zi " "în baza de date. 0 forțează căutarea mereu, -1 o forțează numai după oprirea " "forțată, și -2 o dezactivează complet." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:18 msgid "List of directories to avoid" msgstr "Lista dosarelor de evitat" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "List of directories to index recursively, Special values include: &" "DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &" "PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs.defaults " "and $HOME/.config/user-dirs.default" msgstr "" "Lista dosarelor de indexat recursiv, Valorile speciale includ: &DESKTOP, " "&DOCUMENTE, &DESCĂRCARE, &MUZICĂ, &IMAGINI, " "&PARTAJARE_PUBLICĂ, &ȘABLOANE, &VIDEOCLIPURI. Vedeți /etc/xdg" "/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "List of directories to index without inspecting subfolders, Special values " "include: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &" "PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-" "dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" msgstr "" "Lista dosarelor de indexat fără a inspecta subdosarele, Valorile speciale " "includ: &DESKTOP, &DOCUMENTE, &DESCĂRCARE, &MUZICĂ, " "&IMAGINI, &PARTAJARE_PUBLICĂ, &ȘABLOANE, &VIDEOCLIPURI. " "Vedeți /etc/xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:21 msgid "List of file patterns to avoid" msgstr "Lista modelelor de evitat" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:24 msgid "Low disk space limit" msgstr "Spațiu liber pe disc redus" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:25 msgid "Perform initial indexing when running on battery" msgstr "Execută indexarea inițială când rulează prima dată de pe baterie" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:26 msgid "Removable devices' data permanence threshold" msgstr "Pragul de permanență al datelor de pe dispozitivele detașabile" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:28 msgid "Set to false to completely disable any file monitoring" msgstr "" "Stabiliți ca fals pentru a dezactiva complet orice monitorizare a fișierelor" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:29 msgid "Set to false to completely disable any file writeback" msgstr "Stabiliți ca fals pentru a dezactiva complet orice scriere înapoi" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if " "removable devices are not indexed, optical discs won't be either)" msgstr "" "Stabiliți ca adevărat pentru a permite indexarea CD-urilor, DVD-urilor, și a " "mediilor optice de stocare (dacă dispozitivele detașabile nu sunt indexate, " "nu vor fi nici discurile optice)" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:31 msgid "" "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices." msgstr "" "Stabiliți ca adevărat pentru a permite indexarea dosarelor montate pentru " "dispozitivele detașabile." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:32 msgid "Set to true to index while running on battery" msgstr "Stabiliți ca fals pentru a indexa în timp ce se rulează de pe baterie" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:33 msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only" msgstr "" "Stabiliți ca adevărat pentru a indexa în timp ce se rulează pe baterie doar " "pentru prima dată" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:35 msgid "" "Threshold in days after which files from removables devices will be removed " "from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365." msgstr "" "Numărul de zile după care fișierele de pe dispozitivele detașabile vor fi " "eliminate din baza de date dacă nu sunt montate. 0 înseamnă niciodată, " "maximul este 365." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:36 msgid "Throttle" msgstr "Regulator" #: ../data/miners/tracker-miner-userguides.desktop.in.in.h:1 msgid "Userguide data miner" msgstr "Miner de date pentru ghidul utilizatorului" #: ../data/miners/tracker-miner-userguides.desktop.in.in.h:2 msgid "Userguides" msgstr "Ghiduri de utilizare" #: ../data/miners/tracker-miner-applications.desktop.in.in.h:1 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:331 #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:717 msgid "Applications" msgstr "Aplicații" #: ../data/miners/tracker-miner-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Applications data miner" msgstr "Minerit de date pentru aplicații" #: ../data/miners/tracker-miner-evolution.desktop.in.in.h:1 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:344 msgid "Emails" msgstr "Email-uri" #: ../data/miners/tracker-miner-evolution.desktop.in.in.h:2 msgid "Evolution Email miner" msgstr "Miner date din emailuri pentru Evolution" #: ../data/miners/tracker-miner-files.desktop.in.in.h:1 msgid "File System" msgstr "Sistem de fișiere" #: ../data/miners/tracker-miner-files.desktop.in.in.h:2 msgid "File system data miner" msgstr "Miner date din sistemul de fișiere" #: ../data/miners/tracker-miner-flickr.desktop.in.in.h:1 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../data/miners/tracker-miner-flickr.desktop.in.in.h:2 msgid "Index your Flickr photo albums" msgstr "Indexați albumele foto Flickr" #: ../data/miners/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:1 msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds" msgstr "Actualizează fluxurile RSS/ATOM" #: ../data/miners/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:2 msgid "RSS/ATOM Feeds" msgstr "Fluxuri RSS/ATOM" #: ../data/tracker-miner-flickr.desktop.in.in.h:1 msgid "Processes images and albums on Flickr" msgstr "Procesează imagini și albume pe Flickr" #: ../data/tracker-miner-flickr.desktop.in.in.h:2 msgid "Tracker Miner for Flickr" msgstr "Miner date pentru Flickr" #: ../data/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:1 msgid "Crawls and processes files on the file system" msgstr "Caută și procesează fișiere din sistemul de fișiere" #: ../data/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:2 msgid "Tracker File System Miner" msgstr "Miner de date Tracker pentru sistemul de fișiere" #: ../data/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:1 msgid "Fetch RSS/ATOM feeds" msgstr "Actualizează fluxurile RSS/ATOM" #: ../data/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:2 msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner" msgstr "Miner de date Tracker pentru fluxuri RSS/ATOM" #: ../data/tracker-store.desktop.in.in.h:1 msgid "Metadata database store and lookup manager" msgstr "Magazin și administrator de căutare în baza de metadate" #: ../data/tracker-store.desktop.in.in.h:2 msgid "Tracker Store" msgstr "Depozit Tracker" #: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:1 msgid "All posts" msgstr "Toate articolele" #: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:2 msgid "By usage" msgstr "După utilizare" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:90 msgid "unknown time" msgstr "timp necunoscut" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:104 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:155 msgid "less than one second" msgstr "mai puțin de o secundă" #. Translators: this is %d days #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:119 #, c-format msgid " %dd" msgstr " %dz" #. Translators: this is %2.2d hours #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:123 #, c-format msgid " %2.2dh" msgstr " %2.2dh" #. Translators: this is %2.2d minutes #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:127 #, c-format msgid " %2.2dm" msgstr " %2.2dm" #. Translators: this is %2.2d seconds #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:131 #, c-format msgid " %2.2ds" msgstr " %2.2ds" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:135 #, c-format msgid " %d day" msgid_plural " %d days" msgstr[0] " %d zi" msgstr[1] " %d zile" msgstr[2] " %d de zile" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:139 #, c-format msgid " %2.2d hour" msgid_plural " %2.2d hours" msgstr[0] " %2.2d oră" msgstr[1] " %2.2d ore" msgstr[2] " %2.2d de ore" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:143 #, c-format msgid " %2.2d minute" msgid_plural " %2.2d minutes" msgstr[0] " %2.2d minut" msgstr[1] " %2.2d minute" msgstr[2] " %2.2d de minute" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:147 #, c-format msgid " %2.2d second" msgid_plural " %2.2d seconds" msgstr[0] " %2.2d secundă" msgstr[1] " %2.2d secunde" msgstr[2] " %2.2d de secunde" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:957 msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" msgstr "" "Suspendarea aplicației și motivul se potrivesc cu o cerere de suspendare " "existentă" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1054 msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" msgstr "Cookie-ul nu este recunoscut pentru a relua un miner de date suspendat" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1500 msgid "Data store is not available" msgstr "Depozitul de date nu este disponibil" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:80 ../src/miners/rss/tracker-main.c:39 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:55 msgid "" "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)" msgstr "" "Jurnalizare, 0 = doar erori, 1 = minimal, 2 = detaliat și 3 = depanare " "(implicit=0)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:85 msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)" msgstr "Timp inițial de așteptare, 0->1000 (implicit=15)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:90 msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits" msgstr "" "Rulează până când toate locațiile configurate sunt indexate iar apoi se " "închide" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:94 msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration" msgstr "" "Verifică dacă FIȘIER este eligibil pentru a fi minerit conform configurației" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:95 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:107 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:110 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:60 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:93 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:54 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:55 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:62 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:63 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:65 msgid "FILE" msgstr "FIȘIER" #. Daemon options #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:98 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:114 #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:47 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:51 msgid "Displays version information" msgstr "Afișează informații despre versiune" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:465 #, c-format msgid "Data object '%s' currently exists" msgstr "Obiectul de date „%s” deja există" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:466 #, c-format msgid "Data object '%s' currently does not exist" msgstr "Obiectul de date „%s” încă nu există" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:481 msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)" msgstr "Dosarul este eligibil pentru minerit (conform regulilor)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:482 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)" msgstr "Dosarul NU este eligibil pentru minerit (conform regulilor)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:502 msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)" msgstr "Dosarul este eligibil pentru minerit (conform conținutului)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:503 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)" msgstr "Dosarul NU este eligibil pentru minerit (conform conținutului)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:550 msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Dosarul este eligibil pentru minerit (conform configurației)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:551 msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Dosarul NU este eligibil pentru minerit (conform configurației)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:555 msgid "File is eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Fișierul este eligibil pentru minerit (conform configurației)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:556 msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Fișierul NU este eligibil pentru minerit (conform configurației)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:560 msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)" msgstr "" "Fișierul sau dosarul este eligibil pentru minerit (conform configurației)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:561 msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" msgstr "" "Fișierul sau dosarul NU este eligibil pentru minerit (conform configurației)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576 msgid "File is eligible to be mined (based on rules)" msgstr "Fișierul este eligibil pentru minerit (conform regulilor)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:577 msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)" msgstr "Fișierul NU este eligibil pentru minerit (conform regulilor)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:586 msgid "Would be indexed" msgstr "Ar fi indexat" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:587 ../src/miners/fs/tracker-main.c:589 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:587 ../src/miners/fs/tracker-main.c:589 msgid "No" msgstr "Nu" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:588 msgid "Would be monitored" msgstr "Ar fi monitorizat" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:715 msgid "- start the tracker indexer" msgstr "- pornește indexatorul tracker" #: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1321 msgid "Low battery" msgstr "Baterie redusă" #: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1444 msgid "Low disk space" msgstr "Spațiu liber pe disc redus" #: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:2192 msgid "Extractor error, performing failsafe embedded metadata extraction" msgstr "" "Eroare a extractorului, se execută extracția metadatelor încorporate în " "mecanismul de siguranță" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:44 msgid "Add feed (must be used with --title)" msgstr "Adaugă flux (trebuie utilizat cu --title)" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:45 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:48 msgid "Title to use (must be used with --add-feed)" msgstr "Titlu de utilizat (trebuie folosit cu --add-feed)" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:76 msgid "- start the feeds indexer" msgstr "- pornește indexatorul fluxurilor" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:81 msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title" msgstr "Adăugarea unui flux necesită --add-feed și --title" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:115 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:115 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:360 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1529 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:291 #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:92 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:944 msgid "Could not establish a connection to Tracker" msgstr "Nu s-a putut stabili o conexiune la Tracker" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:116 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:116 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:361 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1530 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:292 #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:93 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:945 msgid "No error given" msgstr "Nu s-a primit nicio" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:141 msgid "Could not add feed" msgstr "Nu s-a putut adăuga fluxul" #: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "Push data to Tracker to make it queryable." msgstr "Trimite date către Tracker pentru a le face disponibile la căutări." #: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: ../src/plugins/evolution/tracker-evolution-plugin.c:2554 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:52 msgid "Processing…" msgstr "Se procesează…" #. Create dialog and embed vbox. #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-extension.c:111 #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-extension.c:185 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:538 #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:714 msgid "Tags" msgstr "Etichete" #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-extension.c:158 msgid "Tags..." msgstr "Etichete..." #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-extension.c:159 msgid "Tag one or more files" msgstr "Etichetați unul sau mai multe fișiere" #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:241 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:163 msgid "No error was given" msgstr "Nu s-a primit nicio eroare" #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:1020 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:378 #, c-format msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:" msgid_plural "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" msgstr[0] "Definiți etichetele cu care doriți să asociați %d element _selectat:" msgstr[1] "Definiți etichetele cu care doriți să asociați %d elemente _selectate:" msgstr[2] "" "Definiți etichetele cu care doriți să asociați %d de elemente _selectate:" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:53 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:691 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:892 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:50 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:50 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:144 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:100 #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:47 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:87 msgid "Print version" msgstr "Versiune printabilă" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:77 msgid " - Manage Tracker processes and data" msgstr " - Administrează procesele și datele Tracker" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:101 msgid "General and Status options cannot be used together" msgstr "Opțiunile generale și de stare nu pot fi folosite împreună" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:107 msgid "General and Miners options cannot be used together" msgstr "Opțiunile generale și ale minerilor nu pot fi utilizate împreună" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:118 msgid "Status and Miners options cannot be used together" msgstr "Opțiunile de stare și ale minerilor nu pot fi folosite împreună" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:135 msgid "Unrecognized options" msgstr "Opțiuni nerecunoscute" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:80 msgid "List all Tracker processes" msgstr "Listează toate procesele Tracker" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:82 msgid "" "Use SIGKILL to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or " "\"all\" may be used, no parameter equals \"all\"" msgstr "" "Utilizează SIGKILL pentru a opri toate procesele ce se potrivesc; doar una " "dintre „store”, „miners” și „all” pot fi utilizate, niciun parametru nu este " "egal cu „all”" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:83 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:86 msgid "APPS" msgstr "APLICAȚII" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:85 msgid "" "Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or " "\"all\" may be used, no parameter equals \"all\"" msgstr "" "Utilizează SIGTERM pentru a opri toate procesele ce se potrivesc; doar una " "dintre „store”, „miners” și „all” pot fi utilizate, niciun parametru nu este " "egal cu „all”" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:88 msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases" msgstr "Oprește toate procesele Tracker elimină toate bazele de date" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:91 msgid "" "Same as --hard-reset but the backup & journal are restored after restart" msgstr "" "La fel ca --hard-reset, dar copiile de siguranță și jurnalul sunt restaurate " "după repornire" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:94 msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" msgstr "" "Elimină toate fișierele de configurație pentru a putea fi regenerate la " "următoarea pornire" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:97 msgid "" "Sets the logging verbosity to LEVEL ('debug', 'detailed', 'minimal', " "'errors') for all processes" msgstr "" "Stabilește nivelul de detaliere al jurnalizărilor la NIVEL („depanare”, " "„detaliat”, „minim”, „erori”) pentru toate procesele" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:98 msgid "LEVEL" msgstr "NIVEL" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:100 msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process" msgstr "" "Afișează valorile jurnalizărilor în termeni de nivel de detaliere al " "jurnalului pentru fiecare proces" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:103 msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)" msgstr "Pornește minerii de date (care indirect pornește și tracker-store)" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:106 msgid "Backup databases to the file provided" msgstr "Copiază bazele de date în fișierul specificat" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:109 msgid "Restore databases from the file provided" msgstr "Restaurează bazele de date din fișierul specificat" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:131 msgid "Could not open /proc" msgstr "Nu s-a putut deschide /proc" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:132 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:691 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:731 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:752 msgid "no error given" msgstr "nicio eroare primită" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:324 #, c-format msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s" msgstr "" "Nu s-au putut obține GConfigurațiile pentru mineri, manager nu a putut fi " "creat, %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:588 msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" msgstr "Nu puteți folosi --kill și --terminate împreună" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:594 msgid "" "You can not use the --terminate with --hard-reset or --soft-reset, --kill is " "implied" msgstr "" "Nu puteți folosi --terminate cu --hard-reset sau --soft-reset, --kill este " "implicit" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:600 msgid "You can not use the --hard-reset and --soft-reset arguments together" msgstr "Nu puteți folosi --hard-reset și --soft-reset împreună" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:606 msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" msgstr "Nu puteți folosi argumentele --get-logging și --set-logging împreună" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:621 msgid "Invalid log verbosity, try 'debug', 'detailed', 'minimal' or 'errors'" msgstr "" "Nivel de detaliere a jurnalului nevalid, încercați „depanare”, „detaliat”, " "„minim” sau „erori”" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:688 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Nu s-a putut deschide „%s”" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:713 #, c-format msgid "Found process ID %d for '%s'" msgstr "Găsit ID proces %d pentru „%s”" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:728 #, c-format msgid "Could not terminate process %d" msgstr "Nu s-a putut termina procesul %d" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:734 #, c-format msgid "Terminated process %d" msgstr "S-a terminat procesul %d" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:749 #, c-format msgid "Could not kill process %d" msgstr "Nu s-a putut omorî procesul %d" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:755 #, c-format msgid "Killed process %d" msgstr "S-a omorât procesul %d" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:883 msgid "Removing configuration files…" msgstr "Se elimină fișierele de configurație…" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:891 msgid "Resetting existing configuration…" msgstr "Se resetează configurația existentă…" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:939 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:981 msgid "Components" msgstr "Componente" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:945 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:987 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:391 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:567 msgid "Miners" msgstr "Mineri" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:946 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:988 msgid "Only those with config listed" msgstr "Listate numai acelea cu config" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:964 #, c-format msgid "Setting log verbosity for all components to '%s'…" msgstr "" "Se configurează nivelul de detaliere al jurnalului pentru toate componentele " "„%s”…" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1004 msgid "Waiting one second before starting miners…" msgstr "Se așteaptă o secundă înainte de a porni minerii de date…" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1010 msgid "Starting miners…" msgstr "Se pornesc minerii de date…" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1016 #, c-format msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s" msgstr "Nu s-au putut porni minerii, managerul nu a putut fi creat, %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1041 msgid "perhaps a disabled plugin?" msgstr "posibil un modul de extensie dezactivat?" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1063 msgid "Backing up database" msgstr "Se face o copie de rezervă a bazei de date" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1135 msgid "Restoring database from backup" msgstr "Se restaurează baza de date din copia de rezervă" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1208 msgid "General options" msgstr "Opțiuni generale" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1209 msgid "Show general options" msgstr "Arată opțiunile generale" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:56 msgid "" "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new " "extractors), use -m MIME1 -m MIME2" msgstr "" "Spune minerilor să reindexeze fișierele ce se potrivesc cu tipul mime " "furnizat (pentru extractori noi), utilizați -m MIME1 -m MIME2" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:57 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:97 msgid "MIME" msgstr "MIME" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:59 msgid "Tell miners to (re)index a given file" msgstr "Spune minerilor să (re)indexeze un fișier dat" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:62 msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)" msgstr "Suspendă un miner (trebuie să utilizați această opțiune cu --miner)" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:63 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:67 msgid "REASON" msgstr "MOTIV" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:66 msgid "" "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must " "use this with --miner)" msgstr "" "Suspendă un miner în timp ce procesul de chemare este activ sau până este " "repornit (trebuie să utilizați această opțiune împreună cu --miner)" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:70 msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" msgstr "" "Repornește un miner (trebuie să utilizați această opțiune împreună cu " "--miner)" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:71 msgid "COOKIE" msgstr "COOKIE" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:74 msgid "" "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or " "Applications)" msgstr "" "Minerul de date se utilizează cu --resume sau --pause (puteți utiliza " "sufixe, de ex. Fișiere sau Aplicații)" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:75 msgid "MINER" msgstr "MINER" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:78 msgid "List all miners currently running" msgstr "Listează toți minerii ce sunt în execuție" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:82 msgid "List all miners installed" msgstr "Listează toți minerii instalați" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:86 msgid "List pause reasons" msgstr "Afișează motivele pauzelor" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:111 #, c-format msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s" msgstr "" "Nu s-a putut suspenda minerul de date, managerul nu a putut fi creat, %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:118 #, c-format msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'" msgstr "Se încearcă suspendarea minerului de date „%s” cu motivul „%s”" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:126 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:132 #, c-format msgid "Could not pause miner: %s" msgstr "Nu s-a putut suspenda minerul de date: „%s”" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:138 #, c-format msgid "Cookie is %d" msgstr "Cookie este %d" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:145 msgid "Press Ctrl+C to end pause" msgstr "Apăsați Ctrl+C pentru a încheia pauza" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:169 #, c-format msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s" msgstr "Nu s-a putut reporni minerul de date, managerul nu a putut fi creat, %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:176 #, c-format msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" msgstr "Se încearcă repornirea minerului de date %s cu cookie %d" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:183 #, c-format msgid "Could not resume miner: %s" msgstr "Nu s-a putut reporni minerul de date: „%s”" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:187 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:142 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:571 msgid "Done" msgstr "Terminat" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:203 #, c-format msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s" msgstr "Nu s-au putut reindexa tipurile mime, managerul nu a putut fi creat, %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:213 msgid "Could not reindex mimetypes" msgstr "Nu s-au putut reindexa tipurile mime" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:219 msgid "Reindexing mime types was successful" msgstr "Reindexarea tipurilor mime a fost cu succes" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:235 #, c-format msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s" msgstr "Nu s-a putut (re)indexa fișierul, managerul nu a putut fi creat, %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:248 msgid "Could not (re)index file" msgstr "Nu s-a putut (re)indexa fișierul" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:254 msgid "(Re)indexing file was successful" msgstr "(Re)indexarea fișierului a fost cu succes" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:272 #, c-format msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s" msgstr "Nu s-au putut lista minerii, managerul nu a putut fi creat, %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:286 #, c-format msgid "Found %d miner installed" msgid_plural "Found %d miners installed" msgstr[0] "S-a găsit %d miner instalat" msgstr[1] "S-au găsit %d mineri instalați" msgstr[2] "S-au găsit %d de mineri instalați" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:309 #, c-format msgid "Found %d miner running" msgid_plural "Found %d miners running" msgstr[0] "S-a găsit %d miner care rulează" msgstr[1] "S-au găsit %d mineri care rulează" msgstr[2] "S-au găsit %d de mineri care rulează" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:341 #, c-format msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s" msgstr "" "Nu s-au putut obține detaliile pauzelor, managerul nu a putut fi creat, %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:351 msgid "No miners are running" msgstr "Nu rulează niciun miner" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:398 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:112 msgid "Application" msgid_plural "Applications" msgstr[0] "Aplicație" msgstr[1] "Aplicații" msgstr[2] "Aplicații" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:400 msgid "Reason" msgstr "Motiv" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:409 msgid "No miners are paused" msgstr "Niciun miner nu este întrerupt" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:433 msgid "You can not use miner pause and resume switches together" msgstr "Nu puteți să folosiți pauză miner și să reluați switch-uri împreună" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:439 msgid "You must provide the miner for pause or resume commands" msgstr "Trebuie să furnizați minerul pentru comenzile întrerupe sau reia" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:445 msgid "You must provide a pause or resume command for the miner" msgstr "Trebuie să furnizați o comandă de întrerupere sau reluare pentru miner" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:493 msgid "Miner options" msgstr "Opțiuni mineri" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:494 msgid "Show miner options" msgstr "Afișează opțiunile minerilor" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:50 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:306 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponibil" #. generic #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:51 msgid "Initializing" msgstr "Se inițializează" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:53 msgid "Fetching…" msgstr "Se descarcă…" #. miner/rss #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:54 #, c-format msgid "Crawling single directory '%s'" msgstr "Se caută într-un singur dosar „%s”" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:55 #, c-format msgid "Crawling recursively directory '%s'" msgstr "Se caută recursiv în dosarul „%s”" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:56 msgid "Paused" msgstr "Suspendat" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:57 msgid "Idle" msgstr "Inactiv" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:62 msgid "Show current status" msgstr "Afișează starea curentă" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:66 msgid "Follow status changes as they happen" msgstr "Urmărește schimbările de stare cum se produc" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:70 msgid "List common statuses for miners and the store" msgstr "" "Listează stările comune ale minerilor de date și ale depozitului de stocare" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:141 #, c-format msgid "Could not get status from miner: %s" msgstr "Nu s-au putut obține informații de stare pentru miner: %s" #. Translators: %s is a time string #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:203 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s rămase" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:206 msgid "unknown time left" msgstr "timp rămas necunoscut" #. Work out lengths for output spacing #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:219 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:551 msgid "PAUSED" msgstr "SUSPENDAT" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:236 msgid "Not running or is a disabled plugin" msgstr "Nu este în execuție sau e un modul de extensie dezactivat" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:522 msgid "Common statuses include" msgstr "Stările comune includ" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:540 #, c-format msgid "Could not get status, manager could not be created, %s" msgstr "" "Nu s-au putut obține informații de stare, managerul nu a putut fi creat, %s" #. Display states #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:561 msgid "Store" msgstr "Stochează" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:682 msgid "Status options" msgstr "Opțiunile stării" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:683 msgid "Show status options" msgstr "Afișează opțiunile stării" #: ../src/tracker-explorer/tracker-explorer.ui.h:1 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:404 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:523 msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" #: ../src/tracker-explorer/tracker-explorer.ui.h:2 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:11 msgid "_Search:" msgstr "_Căutare:" #: ../src/tracker-explorer/tracker-explorer.ui.h:3 msgid "_URN:" msgstr "_URN:" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:87 #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:48 msgid "" "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = " "0)" msgstr "" "Jurnalizare, 0 = doar erori, 1 = minimal, 2 = detaliat și 3 = depanare " "(implicit = 0)" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:92 msgid "File to extract metadata for" msgstr "Fișiere cărora li se vor extrage metadatele" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:96 msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)" msgstr "Tip MIME al fișierului (dacă nu este specificat, va fi ghicit)" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:102 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:62 msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity" msgstr "Dezactivează oprirea după 30 de secunde de inactivitate" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:106 msgid "Force internal extractors over 3rd parties like libstreamanalyzer" msgstr "" "Forțează utilizarea extractorilor interni în locul celor de la părți terțe " "ca libstreamanalyzer" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:110 msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")" msgstr "" "Forțează utilizarea unui modul pentru extracție (de ex. „foo” pentru " "„foo.so”)" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:111 msgid "MODULE" msgstr "MODUL" #. Translators: this message will appear immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:333 msgid "- Extract file meta data" msgstr "- Extrage metadatele fișierului" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:342 msgid "Filename and mime type must be provided together" msgstr "Numele fișierului și tipul MIME trebuie specificate împreună" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:356 msgid "" "Options --force-internal-extractors and --force-module can't be used together" msgstr "" "Opțiunile --force-internal-extractors și --force-module nu pot fi utilizate " "împreună" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:1 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:2 msgid "Desktop Search" msgstr "Căutare pe desktop" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Find what you're looking for on this computer by name or content using " "Tracker" msgstr "" "Găsiți ceea ce căutați pe acest computer după nume sau conținut folosind " "Tracker" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:1 msgid "Add tag" msgstr "Adaugă o etichetă" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:3 msgid "Display found images" msgstr "Afișează imaginile găsite" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:4 msgid "" "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, etc." msgstr "" "Afișează rezultatele după categorie, de exemplu, muzică, video, aplicații, " "etc." #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:5 msgid "Display results by files found in a list" msgstr "Afișează rezultatele după fișierele găsite într-o listă" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:6 msgid "Find search criteria in file titles" msgstr "Găsește criteriile de căutare în titlurile fișierelor" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:7 msgid "Find search criteria inside files" msgstr "Găsește criteriile de căutare în fișiere" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:8 msgid "Remove selected tag" msgstr "Elimină eticheta selectată" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:9 msgid "Show statistics about the data stored" msgstr "Arată statistici cu privire la datele stocate" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:10 msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results" msgstr "" "Afișează panoul de etichetare ce permite modificarea etichetelor " "rezultatelor selectate" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:13 #, no-c-format msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" msgstr "" "Definiți etichetele cu care doriți să asociați elementele %d _selectate:" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:69 #, c-format msgid "Search criteria was too generic" msgstr "Criteriul de căutare a fost prea general" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:70 msgid "Only the first 500 items will be displayed" msgstr "Numai primele 500 de elemente vor fi afișate" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:698 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:699 msgid "[SEARCH-CRITERIA]" msgstr "[CRITERII-CĂUTARE]" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:704 msgid "Desktop Search user interface using Tracker" msgstr "Utilitar de căutare pentru desktop ce utilizează Tracker" #. Label for dialog #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:71 msgid "" "The statistics represented here do not reflect their availability, rather " "the total data stored:" msgstr "" "Statisticile reprezentate aici nu reflectă disponibilitatea lor, ci datele " "totale stocate:" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:91 msgid "Tag" msgid_plural "Tags" msgstr[0] "Etichetă" msgstr[1] "Etichete" msgstr[2] "Etichete" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:94 msgid "Contact" msgid_plural "Contacts" msgstr[0] "Contact" msgstr[1] "Contacte" msgstr[2] "Contacte" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:97 #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:719 msgid "Audio" msgid_plural "Audios" msgstr[0] "Audio" msgstr[1] "Audio" msgstr[2] "Audio" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:100 msgid "Document" msgid_plural "Documents" msgstr[0] "Document" msgstr[1] "Documente" msgstr[2] "Documente" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:103 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:185 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:149 msgid "File" msgid_plural "Files" msgstr[0] "Fișier" msgstr[1] "Fișiere" msgstr[2] "Fișiere" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:106 msgid "Folder" msgid_plural "Folders" msgstr[0] "Director" msgstr[1] "Directoare" msgstr[2] "Directoare" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:109 msgid "Image" msgid_plural "Images" msgstr[0] "Imagine" msgstr[1] "Imagini" msgstr[2] "Imagini" #. case "nmm:Video": #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:116 msgid "Video" msgid_plural "Videos" msgstr[0] "Videoclip" msgstr[1] "Videoclipuri" msgstr[2] "Videoclipuri" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:119 msgid "Album" msgid_plural "Albums" msgstr[0] "Album" msgstr[1] "Albume" msgstr[2] "Albume" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:122 msgid "Music Track" msgid_plural "Music Tracks" msgstr[0] "Melodie" msgstr[1] "Melodii" msgstr[2] "Melodii" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:125 msgid "Photo" msgid_plural "Photos" msgstr[0] "Fotografie" msgstr[1] "Fotografii" msgstr[2] "Fotografii" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:128 msgid "Playlist" msgid_plural "Playlists" msgstr[0] "Listă de redare" msgstr[1] "Liste de redare" msgstr[2] "Liste de redare" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:131 msgid "Email" msgid_plural "Emails" msgstr[0] "Email" msgstr[1] "Email-uri" msgstr[2] "Email-uri" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:134 msgid "Bookmark" msgid_plural "Bookmarks" msgstr[0] "Semn de carte" msgstr[1] "Semne de carte" msgstr[2] "Semne de carte" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:328 msgid "Name" msgstr "Nume" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:384 msgid "No items currently selected" msgstr "Niciun element selectat momentan" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:470 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:611 msgid "Could not update tags" msgstr "Nu s-au putut actualiza etichetele" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:530 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:803 msgid "Could not remove tag" msgstr "Nu s-a putut elimina eticheta" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:705 msgid "Could toggle tags according to selection" msgstr "Etichetele pot fi editate conform selecției" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:744 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:627 msgid "Could not add tag" msgstr "Nu s-a putut adăuga eticheta" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:801 msgid "Could not update tags for file" msgstr "Nu s-au putut actualiza etichetele pentru fișier" #. Translators: This is a strftime(3) date format string, read its man page to fit your locale better #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:108 #, no-c-format msgid "%x" msgstr "%x" #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:112 msgid "Today" msgstr "Astăzi" #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:121 msgid "Tomorrow" msgstr "Mâine" #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:123 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:127 #, c-format msgid "%ld day from now" msgid_plural "%ld days from now" msgstr[0] "O zi de acum" msgstr[1] "%ld zile de acum" msgstr[2] "%ld de zile de acum" #. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:130 #, c-format msgid "%ld day ago" msgid_plural "%ld days ago" msgstr[0] "Acum o zi" msgstr[1] "Acum %ld zile" msgstr[2] "Acum %ld de zile" #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:142 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:171 msgid "Less than one second" msgstr "Mai puțin de o secundă" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:111 msgid "No Search Results" msgstr "Niciun rezultat de căutare" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:112 msgid "" "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, " "files or just images" msgstr "" "Selectează modul de vizualizare din bara de instrumente pentru conținutul " "dorit, de ex. totul, fișiere sau doar imagini" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:113 msgid "Start to search using the entry box above" msgstr "Începe căutarea folosind căsuța de intrare de deasupra" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:197 msgid "Last Changed" msgstr "Ultima modificare" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:206 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:334 msgid "Music" msgstr "Muzică" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:337 #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:718 msgid "Images" msgstr "Imagini" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:340 #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:722 msgid "Videos" msgstr "Filme" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:343 #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:716 msgid "Documents" msgstr "Documente" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:346 msgid "Mail" msgstr "Email" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:349 #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:720 msgid "Folders" msgstr "Directoare" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:352 #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:724 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:912 msgid "Bookmarks" msgstr "Semne de carte" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:356 msgid "Items" msgstr "Elemente" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:368 #, c-format msgid "Loading..." msgstr "Se încarcă..." #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:434 msgid "Pages" msgstr "Pagini" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:451 msgid "_Show Parent Directory" msgstr "Afișează do_sarul părinte" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:458 msgid "_Tags..." msgstr "E_tichete..." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure file indexing with Tracker" msgstr "Configurare indexare fișiere cu Tracker" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Search and Indexing" msgstr "Căutare și indexare" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:1 msgid "Garbage Collection" msgstr "Colectare de memorie reziduală" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:2 msgid "Where is your content?" msgstr "Unde este conținutul dumneavoastră?" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:3 msgid "Add directory to be indexed" msgstr "Adaugă un dosar de indexat" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:4 msgid "Days before deleting removable devices / files since last mounted:" msgstr "" "Zile până la eliminarea dispozitivelor / fișierelor detașabile de la ultima " "montare:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:5 msgid "Directories" msgstr "Dosare" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:6 msgid "Enable for _initial data population" msgstr "Activează pentru popularea _inițială a datelor" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:7 msgid "Enable when running on _battery" msgstr "Activează când se utilizează _bateria" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:8 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:445 msgid "Files" msgstr "Fișiere" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:9 msgid "General" msgstr "General" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:10 msgid "Glob patterns to ignore:" msgstr "Tipare de expandare de ignorat:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:11 msgid "" "Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n" "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc" msgstr "" "Tipare de expandare pot fi utilizate aici; de ex.: „*bar*”.\n" "Cel mai adesea acesta este utilizat pentru a ignora dosare/fișiere de tipul " " *~, *.o, *.la, etc" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:13 msgid "Ignored Content" msgstr "Conținut ignorat" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:14 msgid "Include _removable media" msgstr "Include medii de stoca_re detașabile" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:15 msgid "Include optical di_scs" msgstr "Include di_scuri optice" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:16 msgid "Index Desktop Directory" msgstr "Indexează dosarul desktop" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:17 msgid "Index Documents Directory" msgstr "Indexează dosarul de documente" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:18 msgid "Index Download Directory" msgstr "Indexează dosarul de descărcări" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:19 msgid "Index Home Directory" msgstr "Indexează dosarul acasă" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:20 msgid "Index Music Directory" msgstr "Indexează dosarul de muzică" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:21 msgid "Index Pictures Directory" msgstr "Indexează dosarul de imagini" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:22 msgid "Index Videos Directory" msgstr "Indexează dosarul de videoclipuri" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:23 msgid "Index content in the background:" msgstr "Indexează conținutul în fundal:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:24 msgid "Indexing" msgstr "Se indexează" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:25 msgid "Indexing Preferences" msgstr "Preferințe indexare" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:26 msgid "" "Indexing content will be much slower but other applications will have " "priority." msgstr "" "Indexarea conținutului va fi mult mai lentă, dar alte aplicații vor " "avea prioritate." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:27 msgid "" "Indexing content will be much slower but other applications will have " "priority. This will only be the case on the first index of your " "content after you start your computer from a new install" msgstr "" "Indexarea conținutului va fi mult mai lentă, dar alte aplicații vor " "avea prioritate. Aceasta numai dacă va fi prima indexare a " "conținutului dumneavoastră după ce porniți calculatorul după o nouă " "instalare" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:28 msgid "" "Indexing content will be as fast as possible but other applications " "may suffer and be slower as a result." msgstr "" "Indexarea conținutului va fi cât se poate de rapidă, dar alte " "aplicații vor suferi și vor fi mai încete." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:29 msgid "Limitations" msgstr "Limitări" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:30 msgid "Locations" msgstr "Locații" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:31 msgid "O_nly when computer is not being used" msgstr "_Numai când calculatorul nu este folosit" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:32 msgid "" "One or more special locations have the same path.\n" "Those which are the same are disabled!" msgstr "" "Una sau mai multe locații au aceeași cale.\n" "Cele care sunt identice sunt dezactivate!" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:34 msgid "Opens text entry for glob patterns" msgstr "Deschide un câmp de introducere a textului tiparelor de expandare" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:35 msgid "Opens the filechooser dialogue" msgstr "Deschide dialogul de alegere de fișiere" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:36 msgid "Remove directory from being indexed" msgstr "Elimină dosarul de la a fi indexat" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:37 msgid "Semantics" msgstr "Semantici" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:38 msgid "" "Special locations such as your Home, Desktop or Documents directory, can be easily toggled below. This will add or remove their " "real paths from the list underneath.\n" "\n" "If a directory is toggled to Recurse, it means that all sub-" "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files " "immediately in that directory will be indexed." msgstr "" "Locații speciale precum dosarele Acasă, Desktop sau " "Documente pot fi comutate mai jos. Aceasta va adăuga sau elmina căile " "lor reale din lista de mai jos.\n" "\n" "Dacă un dosar e comutat pe Recursiv, înseamnă că toate subdosarele " "lui vor fi indexate si ele. Altfel, numai fișierele imediat în dosarul " "respectiv vor fi indexate." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:41 msgid "Start up" msgstr "Pornire" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:42 msgid "Stop indexing when _disk space is below:" msgstr "Oprește indexarea când spațiul liber de pe _disc este sub:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:43 msgid "" "The scheduler is the kernel component that decides which runnable " "application will be executed by the CPU next. Each application has an " "associated scheduling policy and priority.\n" "\n" "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up too " "much CPU time if you have other applications more deserving of it." msgstr "" "Planificatorul este componenta kernelului ce decide ce aplicație executabilă " "va fi rulată următoarea de către procesor. Fiecare aplicație are asociată o " "prioritate si regulă de planificare.\n" "\n" "Această opțiune permite ca Tracker să ocupe un loc în spate și să nu consume " "prea multe resurse dacă aveți alte aplicații ce au mai multă nevoie de ele." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:46 msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc." msgstr "" "Aceasta include toate mediile de stocare detașabile, cardurile de memorie, " "CDuri, DVDuri, etc." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:47 msgid "While _other applications are running" msgstr "Cât timp a_lte aplicații rulează" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:48 msgid "With specific files:" msgstr "Cu fișiere specifice:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:49 msgid "_Delay" msgstr "Î_ntârziere:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:50 msgid "_Monitor file and directory changes" msgstr "_Monitorizează schimbările dosarelor și ale fișierelor" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:51 msgid "" "_While other applications are running, except for initial data population" msgstr "" "Cât _timp alte aplicații rulează, în afară de popularea de date inițială" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:52 msgid "seconds" msgstr "secunde" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:146 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:147 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:148 msgid "Directory" msgstr "Dosar" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:329 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:338 msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:332 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:341 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:485 msgid "Enter value" msgstr "Introduceți o valoare" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:514 msgid "Select directory" msgstr "Selectează dosar" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:535 msgid "That directory is already selected as a location to index" msgstr "Dosarul acela este deja selectat pentru indexare" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:797 msgid "Recurse" msgstr "Recursivitate" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:898 msgid "Desktop Search preferences" msgstr "Preferințe căutare pe desktop" #: ../src/tracker-search-bar/tracker-applet.c:40 msgid "_About" msgstr "_Despre" #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:712 #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:728 msgid "Other" msgstr "Alte:" #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:713 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:239 msgid "Contacts" msgstr "Contacte" #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:715 msgid "Email Addresses" msgstr "Adresă de email" #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:721 msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:723 msgid "Archives" msgstr "Arhive" #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:725 msgid "Links" msgstr "Legături" #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1101 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1129 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: ../src/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1195 #, c-format msgid "No results found for “%s”" msgstr "Nu s-a găsit nici un rezultat pentru „%s”" #: ../src/tracker-search-bar/tracker-search-bar.ui.h:1 msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker" msgstr "" "O mini-aplicație bară de căutare ce permite găsirea conținutului stocat în " "Tracker" #: ../src/tracker-search-bar/tracker-search-bar.ui.h:2 msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010" msgstr "Drepturi de autor: Autorii Tracker, 2005-2010" #: ../src/tracker-search-bar/tracker-search-bar.ui.h:3 msgid "" "Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Tracker este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în " "termenii licenței GNU General Public License cum a fost publicat de Free " "Software Foundation; fie versiunea 2 a licenței, fie (la opțiunea " "dumneavoatstră) orice altă versiune ulterioară.\n" "\n" "Tracker este distribuit în speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICI UN FEL " "DE GARANȚIE; chiar și fără orice garanție de POTRIVIRE LA VREUN ANUME SCOP. " "A se vedea Licența GNU General Public License pentru mai multe detalii.\n" "\n" "Ar fi trebuit să fi primit o copie a licenței GNU General Public License " "împreună Tracker; dacă nu, scrieți către Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 0110-1301, USA" #. Indexer options #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:51 msgid "Force a re-index of all content" msgstr "Forțează o reindexare a întregului conținut" #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:52 msgid "Only allow read based actions on the database" msgstr "Permite doar acțiuni de citire a bazei de date" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:172 msgid "- start the tracker daemon" msgstr "- pornește serviciul tracker" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:75 msgid "- Import data using Turtle files" msgstr "- Importă date utilizând fișiere Turtle" #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:93 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:338 msgid "One or more files have not been specified" msgstr "Unul sau mai multe fișiere nu au fost specificate" #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:126 msgid "Importing Turtle file" msgstr "Se importă fișiere Turtle" #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:135 msgid "Unable to import Turtle file" msgstr "Nu s-au putut importa fișierele Turtle" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:54 msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)" msgstr "" "Afișează spațiile de nume complete (de ex. nu utiliza nie:titlu, utilizează " "URL-uri complete)" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:58 msgid "Output results as RDF in Turtle format" msgstr "Rezultatele ca RDF în format Turtle" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:136 msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" msgstr "Imposibil de găsit prefixele spațiilor de nume" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:144 msgid "No namespace prefixes were returned" msgstr "Nu s-a returnat niciun prefix de spațiu de nume" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:320 msgid "- Get all information about one or more files" msgstr "- Obține toate informațiile despre unul sau mai multe fișiere" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:382 msgid "Querying information for entity" msgstr "Se cer informații despre entitate" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:403 msgid "Unable to retrieve URN for URI" msgstr "Nu s-a putut obține URN-ul corespunzător URI-ului" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:413 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:448 msgid "Unable to retrieve data for URI" msgstr "Nu s-au putut obține date pentru URI" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:457 msgid "No metadata available for that URI" msgstr "Nu sunt disponibile metadate pentru acel URI" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:462 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1348 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:613 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:171 msgid "Results" msgstr "Rezultate" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:68 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:55 msgid "Limit the number of results shown" msgstr "Limitează numărul de rezultate afișate" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:69 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:56 msgid "512" msgstr "512" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:72 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:59 msgid "Offset the results" msgstr "Decalează rezultatele" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:73 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:60 msgid "0" msgstr "0" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:76 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:63 msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" msgstr "Utilizează SAU în termenii de căutare în loc de ȘI (valoarea implicită)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:80 msgid "" "Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists, --" "feeds, --software, --software-categories)" msgstr "" "Afișează URN-uri pentru rezultate (nu se aplică pentru --music-albums, " "--music-artists, --feeds, --software, --software-categories)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:84 msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" msgstr "" "Întoarce și toate potrivirile non-existente (de ex. include volume " "nemontate)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:88 msgid "Search for files" msgstr "Caută fișiere" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:92 msgid "Search for folders" msgstr "Caută dosare" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:96 msgid "Search for music files" msgstr "Caută fișiere cu muzică" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:100 msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" msgstr "Caută albume muzicale (--all nu are niciun efect)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:104 msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" msgstr "Caută artiști muzicali (--all nu are niciun efect)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:108 msgid "Search for image files" msgstr "Caută imagini" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:112 msgid "Search for video files" msgstr "Caută fișiere video" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:116 msgid "Search for document files" msgstr "Caută documente" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:120 msgid "Search for emails" msgstr "Caută emailuri" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:124 msgid "Search for contacts" msgstr "Caută contacte" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:128 msgid "Search for software (--all has no effect on this)" msgstr "Caută software (--all nu are niciun efect)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:132 msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" msgstr "Caută categorii de software (--all nu are niciun efect)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:136 msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" msgstr "Caută fluxuri (--all nu are niciun efect)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:140 msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)" msgstr "Caută marcaje (--all nu are niciun efect)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:149 msgid "search terms" msgstr "termeni de căutare" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:150 msgid "EXPRESSION" msgstr "EXPRESIE" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:167 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:110 msgid "" "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here" msgstr "" "NOTĂ: Limita a fost atinsă, există mai multe elemente în baza de date " "neafișate aici" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:226 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:331 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:432 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:728 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:813 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:899 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:979 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1059 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1139 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1335 msgid "Could not get search results" msgstr "Nu s-au putut primi rezultatele căutării" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:235 msgid "No contacts were found" msgstr "Nu s-a găsit niciun contact" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:292 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:305 msgid "No name" msgstr "Niciun nume" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:293 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:306 msgid "No E-mail address" msgstr "Nicio adresă de email" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:340 msgid "No emails were found" msgstr "Nu s-a găsit niciun email" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:441 msgid "No files were found" msgstr "Nici un fișier găsit" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:737 msgid "No artists were found" msgstr "Nu s-a găsit niciun artist" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:741 msgid "Artists" msgstr "Artiști" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:822 msgid "No music was found" msgstr "Nu s-a găsit muzică" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:826 msgid "Albums" msgstr "Albume" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:908 msgid "No bookmarks were found" msgstr "Nu s-a găsit niciun email" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:988 msgid "No feeds were found" msgstr "Nu s-a găsit niciun flux" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:992 msgid "Feeds" msgstr "Fluxuri" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1068 msgid "No software was found" msgstr "Nu a fost găsit niciun software" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1072 msgid "Software" msgstr "Software" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1148 msgid "No software categories were found" msgstr "Nu s-a găsit nicio categorie de software" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1152 msgid "Software Categories" msgstr "Categorii de software" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1344 msgid "No results were found matching your query" msgstr "Pentru căutarea dumneavoastră nu s-a găsit niciun rezultat" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #. #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1416 msgid "- Search for terms in all data" msgstr "- Caută termeni în toate datele" #. Translators: this message will appear after the usage string #. * and before the list of options. #. #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1421 msgid "" "Applies an AND operator to all terms separated by a space (see --or-operator)" msgstr "" "Aplică operatorul ȘI tuturor termenilor separat prin spații (consultați " "--or-operator)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1425 msgid "" "This means if you search for 'foo' and 'bar', they must BOTH exist (unless " "you use --or-operator)" msgstr "" "Asta înseamnă că dacă căutați „foo” și „bar”, trebuie ca AMBII termeni să " "existe (mai puțin dacă specificați --or-operator)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1456 msgid "Search terms are missing" msgstr "Lipsesc termenii de căutare" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1502 #, c-format msgid "Search term '%s' is a stop word." msgstr "Termenul de căutare „%s” este un cuvânt de ignorat." #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1513 #, c-format msgid "" "Stop words are common words which may be ignored during the indexing process." msgstr "" "Cuvintele de oprire sunt cuvinte comune care pot fi ignorate în timpul " "indexării." #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:64 msgid "Path to use to run a query or update from file" msgstr "Calea de utilizat pentru a rula o cerere sau o actualizare din fișier" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:68 msgid "SPARQL query" msgstr "Cerere SPARQL" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:69 msgid "SPARQL" msgstr "SPARQL" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:72 msgid "This is used with --query and for database updates only." msgstr "" "Aceasta este utilizată împreună cu --query doar pentru actualizări ale bazei " "de date" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:76 msgid "Retrieve classes" msgstr "Întoarce clasele" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:80 msgid "Retrieve class prefixes" msgstr "Întoarce prefixele claselor" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:84 msgid "" "Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:" "Resource)" msgstr "" "Întoarce proprietăți ale claselor; și prefixele pot fi utilizate (de ex. " "rdfs:Resursă)" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:85 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:89 msgid "CLASS" msgstr "CLASĂ" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:88 msgid "" "Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)" msgstr "" "Întoarce clasa care notifică schimbările din baza de date (CLASĂ este " "opțional)" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:92 msgid "" "Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is " "optional) " msgstr "" "Preia indexuri folosite în baza de date pentru a îmbunătăți performanța " "(PROPRIETATEA este opțională)" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:93 msgid "PROPERTY" msgstr "PROPRIETATE" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:96 msgid "" "Search for a class or property and display more information (e.g. Document)" msgstr "" "Caută o clasă sau o proprietate și afișează mai multe informații (de ex. " "Document)" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:97 msgid "CLASS/PROPERTY" msgstr "CLASĂ/PROPRIETATE" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:126 msgid "Could not get namespace prefixes" msgstr "Nu s-au putut obține prefixele spațiului de nume" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:135 msgid "No namespace prefixes were found" msgstr "Nu s-au găsit prefixe ale spațiului de nume" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:221 #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:123 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:370 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:494 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:866 msgid "None" msgstr "Nimic" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:245 msgid "- Query or update using SPARQL" msgstr "- Cerere sau actualizare utilizând SPARQL" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:259 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:72 msgid "An argument must be supplied" msgstr "Trebuie furnizat un argument" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:261 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:74 msgid "File and query can not be used together" msgstr "Fișierul și cererea nu pot fi utilizate împreună" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:305 msgid "Could not list classes" msgstr "Nu s-au putut lista clasele" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:313 msgid "No classes were found" msgstr "Nu au fost găsite clase" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:313 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:500 msgid "Classes" msgstr "Clase" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:329 msgid "Could not list class prefixes" msgstr "Nu s-au putut lista prefixele claselor" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:337 msgid "No class prefixes were found" msgstr "Nu au fost găsite prefixe de clase" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:337 msgid "Prefixes" msgstr "Prefixe" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:357 msgid "" "Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in 'rdfs:Resource'" msgstr "" "Nu s-a putut găsi proprietatea pentru prefixul de clasă, de ex. : Resursă în " "'rdfs:Resursă'" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:396 msgid "Could not list properties" msgstr "Nu s-au putut lista proprietățile" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:404 msgid "No properties were found" msgstr "Nu s-a găsit nicio proprietate" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:432 msgid "Could not find notify classes" msgstr "Nu s-au găsit clasele de notificare" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:440 msgid "No notifies were found" msgstr "Nu s-a găsit nicio notificare" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:440 msgid "Notifies" msgstr "Notifică" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:466 msgid "Could not find indexed properties" msgstr "Nu s-au putut găsi proprietăți indexate" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:474 msgid "No indexes were found" msgstr "Nu s-a găsit niciun index" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:474 msgid "Indexes" msgstr "Indexuri" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:492 msgid "Could not search classes" msgstr "Nu s-au putut căuta clasele" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:500 msgid "No classes were found to match search term" msgstr "Nu au fost găsite clase care să se potrivească termenilor de căutare" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:515 msgid "Could not search properties" msgstr "Nu s-au putut căuta proprietățile" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:523 msgid "No properties were found to match search term" msgstr "" "Nu au fost găsite proprietăți care să se potrivească termenilor de căutare" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:533 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:106 msgid "Could not get UTF-8 path from path" msgstr "Nu s-a putut obține o cale UTF-8 din cale" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:545 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:117 msgid "Could not read file" msgstr "Nu s-a putut citi fișierul" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:564 msgid "Could not run update" msgstr "Nu s-a putut porni actualizarea" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:606 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:164 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:197 msgid "Could not run query" msgstr "Nu s-a putut rula cererea" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:613 msgid "No results found matching your query" msgstr "Pentru căutarea dumneavoastră nu a fost găsit nici un rezultat" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:69 msgid " - Show statistics for all Nepomuk defined ontology classes" msgstr "" " - Afișează statistici pentru toate clasele de ontologii Nepomuk definite" #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:102 msgid "Could not get Tracker statistics" msgstr "Nu s-au putut obține statistici pentru Tracker" #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:109 msgid "No statistics available" msgstr "Statisticile nu sunt disponibile" #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:113 msgid "Statistics:" msgstr "Statistici:" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:67 msgid "List all tags (using FILTER if specified)" msgstr "Listează toate etichetele (folosind FILTER daca este specificat)" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:71 msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" msgstr "" "Arată fișierele asociate cu fiecare etichetă (acesta este folosit doar cu " "--list)" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:75 msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" msgstr "" "Adaugă o etichetă (dacă FILEs sunt omise, TAG nu este asociat cu niciun " "fișier)" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:76 ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:80 msgid "TAG" msgstr "TAG" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:79 msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" msgstr "" "Șterge o etichetă (dacă FILEs sunt omise, TAG este eliminat pentru toate " "fișierele)" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:83 msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" msgstr "Descrierea pentru o etichetă (aceasta este folosită numai cu --add)" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:84 msgid "STRING" msgstr "STRING" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:93 msgid "FILE…" msgstr "FILE…" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:94 msgid "FILE [FILE…]" msgstr "FILE [FILE…]" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:298 msgid "Could not get file URNs" msgstr "Nu sa putut obține URN-urile fișierului" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:363 msgid "Could not get files related to tag" msgstr "Nu s-au putut obține fișierele legate de etichetă" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:438 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:847 msgid "Could not get all tags" msgstr "Nu s-au putut obține toate etichetele" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:447 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:856 msgid "No tags were found" msgstr "Nu s-a găsit nicio etichetă" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:451 msgid "Tags (shown by name)" msgstr "Etichete (arătate după nume)" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:518 msgid "No files were modified" msgstr "Niciun fișier nu a fost modificat" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:643 msgid "Tag was added successfully" msgstr "Eticheta a fost adăugată cu succes" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:672 msgid "Could not add tag to files" msgstr "Nu s-a putut adăuga eticheta la fișiere" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:682 msgid "Tagged" msgstr "Etichetat" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:683 msgid "Not tagged, file is not indexed" msgstr "Nu a fost etichetat, fișierul nu este indexat" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:729 msgid "Could not get tag by label" msgstr "Nu s-a putut obține eticheta după inscripție" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:740 msgid "No tags were found by that name" msgstr "Nu a fost găsită nicio etichetă după acel nume" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:757 msgid "None of the files had this tag set" msgstr "Niciunul dintre fișiere nu a avut această etichetă stabilită" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:810 msgid "Tag was removed successfully" msgstr "Eticheta a fost eliminată cu succes" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:814 msgid "Untagged" msgstr "Neetichetat" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:815 msgid "File not indexed or already untagged" msgstr "Fișierul nu este indexat sau deja neetichetat" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #. #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:894 msgid "Add, remove or list tags" msgstr "Adaugă, elimină sau listează etichetele" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:910 msgid "The --list option is required for --show-files" msgstr "Opțiunea --list este necesară pentru --show-files" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:912 msgid "Add and delete actions can not be used together" msgstr "Acțiunile adaugă și șterge nu pot fi folosite împreună" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:914 msgid "No arguments were provided" msgstr "Nu au fost furnizate argumente" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:916 msgid "The --description option can only be used with --add" msgstr "Opțiunea --description poate fi folosită numai cu --add" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:102 msgid "- start the tracker writeback service" msgstr "- pornește serviciul de scriere înapoi al lui Tracker" #: ../utils/gtk-sparql/gtk-sparql.ui.h:1 msgid "Saved queries" msgstr "Interogări salvate" #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:66 msgid "- Query or update using SQL" msgstr "- Cerere sau actualizare folosind SQL" #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:145 msgid "Failed to initialize data manager" msgstr "Imposibil de inițializat administratorul de date" #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:205 msgid "Empty result set" msgstr "Set de rezultate gol" #~ msgid "Filter by tags" #~ msgstr "Filtrează după etichete" #~ msgid "Show results by tags" #~ msgstr "Afișează rezultatele după etichete" #~ msgid "Tracker Status Icon" #~ msgstr "Iconiță de stare Tracker" #~ msgid "Tracker Status Notification Application" #~ msgstr "Aplicație de notificare a stării Tracker" #~ msgid "%d/20" #~ msgstr "%d/20" #~ msgid "Notification area" #~ msgstr "Zonă de notificare" #~ msgid "Al_ways display icon" #~ msgstr "Afișea_ză iconiță întotdeauna" #~ msgid "Directories (no sub-directories are indexed):" #~ msgstr "Dosare (niciun sub-dosar nu este indexat):" #~ msgid "Directories:" #~ msgstr "Dosare:" #~ msgid "Faster" #~ msgstr "Mai rapid" #~ msgid "Indexing s_peed (faster consumes more resources):" #~ msgstr "Viteză indexare (la viteze mai mari se consumă resurse mai multe):" #~ msgid "Non-Recursively Indexed" #~ msgstr "Indexat nerecursiv" #~ msgid "Recursively Indexed" #~ msgstr "Indexat recursiv" #~ msgid "Slower" #~ msgstr "Mai încet" #~ msgid "" #~ "When toggled, this makes sure your home directory is included in the list." #~ msgstr "Când este activat, dosarul personal este inclus în listă." #~ msgid "_Never display icon" #~ msgstr "_Nu afișa o iconiță niciodată" #~ msgid "_Only display when indexing content" #~ msgstr "Afișează _o iconiță doar când se indexează conținut"