# Dutch translation for tracker # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the tracker package. # Roel Huybrechts , 2007. # Tino Meinen , 2008. # Erwin Poeze , 2013. # Reinout van Schouwen , 2013, 2014 (proeflezen) # # journal = dagboek # tag = tag # stemmer = stamvormer # crawling = doorzoeken # extractor = uitpakprogramma msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tracker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-24 00:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-24 00:05+0100\n" "Last-Translator: Erwin Poeze \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:1 msgid "Maximum size of journal" msgstr "Maximale grootte dagboek" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:2 msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating." msgstr "" "Grootte van het dagboek bij rotatie in MB. Gebruik -1 om rotatie uit te " "schakelen" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:3 msgid "Location of journal pieces" msgstr "Locatie van dagboekdelen" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:4 msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size." msgstr "" "Opslaglocatie van het dagboekdeel als de maximale grootte wordt bereikt." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:1 msgid "Log verbosity" msgstr "Breedsprakigheid loguitvoer" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:2 msgid "Log verbosity." msgstr "Breedsprakigheid loguitvoer." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:5 msgid "Scheduler priority when idle" msgstr "Prioriteit planner gedurende inactiviteit" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The scheduler is the kernel component that decides which runnable " "application will be executed by the CPU next. Each application has an " "associated scheduling policy and priority." msgstr "" "De planner is de kerncomponent die beslist welke actieve toepassing als " "volgt wordt uitgevoerd door de CPU. Iedere toepassing heeft een gekoppeld " "planbeleid en -prioriteit." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:5 msgid "Max bytes to extract" msgstr "Maximum aantal bytes om uit te pakken" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:6 msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract." msgstr "Maximum aantal UTF-8-bytes om uit te pakken." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:7 msgid "Max media art width" msgstr "Maximumbreedte albumhoes" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is " "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 sets " "no limit on the media art width." msgstr "" "Maximumbreedte in beeldpunten voor alle uitgepakte albumhoezen. Alles wat " "groter is, wordt hierop aangepast. Door -1 op te geven wordt het opslaan van " "albumhoezen uit bestanden uitgeschakeld. Instellen op 0 verwijderd de " "maximumbreedtebeperking. " #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:1 msgid "Maximum length of a word to be indexed" msgstr "Maximum woordlengte om te indexeren" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Words with more characters than this length will be ignored by the indexer." msgstr "" "Woorden bestaande uit een meer tekens dan dit aantal, worden door de " "indexeerder genegeerd." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:3 msgid "Maximum number of words to index in a document" msgstr "Maximum aantal te indexeren woorden in een document" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Indexer will read only this maximum number of words from a single document." msgstr "" "De indexeerder zal niet meer woorden uit een enkel document lezen dan dit " "maximum." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable stemmer" msgstr "Stamvormer inschakelen" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. 'shelves' and " "'shelf' to 'shel'" msgstr "" "Vereenvoudig de woorden tot hun kern om meer resultaten te krijgen, " "bijvoorbeeld ‘laden’ en ‘lade’ naar‘la’" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable unaccent" msgstr "Accentverwijdering inschakelen" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. 'Idéa' to " "'Idea' for improved matching." msgstr "" "Zet tekens met een accent om naar de accentloze variant voor meer " "overeenkomsten, bijvoorbeeld ‘naïef’ naar ‘naief’." # Genegeerde bestandspatronen/genegeerde bestanden #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:9 msgid "Ignore numbers" msgstr "Getallen negeren" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:10 msgid "If enabled, numbers will not be indexed." msgstr "Indien ingeschakeld worden getallen niet geïndexeerd." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:11 msgid "Ignore stop words" msgstr "Stopwoorden negeren" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common " "words like 'the', 'yes', 'no', etc." msgstr "" "Indien ingeschakeld worden woorden uit de lijst met stopwoorden genegeerd. " "Dit betreft algemene woorden als ‘de’, ‘ja’, ‘nee’, enz." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:3 msgid "Initial sleep" msgstr "Initiële wachttijd" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:4 msgid "Initial sleep time, in seconds." msgstr "Initiële wachttijd in seconden." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:7 msgid "Throttle" msgstr "Smoren" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indexing speed, the higher the slower." msgstr "Indexeersnelheid, hogere waarde betekent lagere snelheid." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:9 msgid "Low disk space limit" msgstr "Drempelwaarde beperkte schijfruimte" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Disk space threshold in MB at which to pause indexing, or -1 to disable." msgstr "" "Drempelwaarde schijfruimte in MB waarbij het indexeren wordt gepauzeerd, of " "-1 om dit uit te schakelen." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:11 msgid "Crawling interval" msgstr "Doorzoekinterval" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the " "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean " "shutdowns, and -2 disables it entirely." msgstr "" "Interval in dagen waarna gecontroleerd worden of het bestandssysteem in de " "database is bijgewerkt. ‘0’ forceert continu doorzoeken, ‘-1’ alleen na een " "gemankeerde systeemuitschakeling en ‘-2’ schakelt het volledig uit. " #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:13 msgid "Removable devices' data permanence threshold" msgstr "Drempelwaarde gegevensbestendigheid van verwijderbare apparaten" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Threshold in days after which files from removables devices will be removed " "from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365." msgstr "" "Drempelwaarde in dagen waarna bestanden van verwijderbare apparaten die niet " "aangekoppeld zijn, uit de database verwijderd zullen worden. ‘0’ betekent " "nooit, 365 is het maximum." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:15 msgid "Enable monitors" msgstr "Observatoren inschakelen" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:16 msgid "Set to false to completely disable any file monitoring" msgstr "Stel in op ‘false’ om bestandsobservatie volledig uit te schakelen" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:17 msgid "Enable writeback" msgstr "Write-back activeren" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:18 msgid "Set to false to completely disable any file writeback" msgstr "" "Stel in op ‘false’ om write-back van bestanden volledig uit te schakelen" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:19 msgid "Index removable devices" msgstr "Verwijderbare apparaten indexeren" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices." msgstr "" "Stel in op ‘true’ om indexering van aangekoppelde mappen van verwijderbare " "apparaten in te schakelen." #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:21 msgid "Index optical discs" msgstr "Optische schijven indexeren" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if " "removable devices are not indexed, optical discs won't be either)" msgstr "" "Stel in op ‘true’ om indexering van CD's, DVD's en optische media in het " "algemeen in te schakelen (als verwijderbare apparaten niet worden " "geïndexeerd, zal dit voor optische schijven ook niet gebeuren)" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:23 msgid "Index when running on battery" msgstr "Bij accustroom indexeren" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:24 msgid "Set to true to index while running on battery" msgstr "Stel in op ‘true’ om te indexeren tijdens gebruik van accustroom" # aanvankelijke/initiële/controleindex #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:25 msgid "Perform initial indexing when running on battery" msgstr "Bij accustroom de initiële indexering toestaan" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:26 msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only" msgstr "" "Stel in op ‘true’ om de initiële indexering ook uit te voeren tijdens " "gebruik van accustroom" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:27 msgid "Directories to index recursively" msgstr "Mappen om recursief te indexeren" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of directories to index recursively, Special values include: &" "DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &" "PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs.defaults " "and $HOME/.config/user-dirs.default" msgstr "" "Lijst van mappen die geïndexeerd moet worden zonder de submappen te " "beschouwen, speciale waarden zijn onder meer: &DESKTOP, &DOCUMENTS, " "&DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &PUBLICSHARE, &TEMPLATES, " "&VIDEOS. Zie /etc/xdg/user-dirs.defaults en $HOME/.config/user-dirs." "default" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:29 msgid "Directories to index non-recursively" msgstr "Mappen om niet-recursief te indexeren" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "List of directories to index without inspecting subfolders, Special values " "include: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &" "PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-" "dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" msgstr "" "Mappenlijst die geïndexeerd moeten worden zonder de submappen te beschouwen, " "waaronder: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &" "PICTURES, &PUBLICSHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. Zie /etc/xdg/user-" "dirs.defaults en $HOME/.config/user-dirs.default" # Genegeerde bestandspatronen/genegeerde bestanden #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:31 msgid "Ignored files" msgstr "Genegeerde bestanden" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:32 msgid "List of file patterns to avoid" msgstr "Lijst met bestandspatronen die moeten worden genegeerd" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:33 msgid "Ignored directories" msgstr "Genegeerde mappen" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:34 msgid "List of directories to avoid" msgstr "Lijst met mappen die moeten worden genegeerd" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:35 msgid "Ignored directories with content" msgstr "Genegeerde mappen met inhoud" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:36 msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here" msgstr "Vermijd iedere map die een bestand uit de zwarte lijst bevat" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:3 msgid "GraphUpdated delay" msgstr "GraphUpdated-vertraging" #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when " "indexed data has changed inside the database." msgstr "" "Tijdsduur in milliseconden tussen GraphUpdated-signalen die worden " "uitgestuurd wanneer geïndexeerde gegevens gewijzigd zijn in de database." #: ../data/miners/tracker-miner-applications.desktop.in.in.h:1 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:331 msgid "Applications" msgstr "Toepassingen" #: ../data/miners/tracker-miner-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Applications data miner" msgstr "Toepassingen dataminer" #: ../data/miners/tracker-miner-evolution.desktop.in.in.h:1 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:412 msgid "Emails" msgstr "E-mails" #: ../data/miners/tracker-miner-evolution.desktop.in.in.h:2 msgid "Evolution Email miner" msgstr "Dataminer Evolution-mail" #: ../data/miners/tracker-miner-extract.desktop.in.in.h:1 msgid "Extractor" msgstr "Uitpakprogramma" #: ../data/miners/tracker-miner-extract.desktop.in.in.h:2 msgid "Metadata extractor" msgstr "Metadata-uitpakprogramma" #: ../data/miners/tracker-miner-files.desktop.in.in.h:1 msgid "File System" msgstr "Bestandssysteem" #: ../data/miners/tracker-miner-files.desktop.in.in.h:2 msgid "File system data miner" msgstr "Dataminer bestandssysteem" #: ../data/miners/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:1 msgid "RSS/ATOM Feeds" msgstr "RSS/ATOM-feeds" #: ../data/miners/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:2 msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds" msgstr "RSS/ATOM-feeds ophalen" #: ../data/miners/tracker-miner-userguides.desktop.in.in.h:1 msgid "Userguides" msgstr "Gebruikershandleidingen" #: ../data/miners/tracker-miner-userguides.desktop.in.in.h:2 msgid "Userguide data miner" msgstr "Gebruikershandleiding dataminer" #: ../data/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker File System Miner" msgstr "Dataminer Tracker-bestandssystemen" #: ../data/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:2 msgid "Crawls and processes files on the file system" msgstr "Doorzoekt en verwerkt bestanden op het bestandssysteem" #: ../data/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner" msgstr "Tracker RSS/ATOM-feeds-miner" #: ../data/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:2 msgid "Fetch RSS/ATOM feeds" msgstr "RSS/ATOM-feeds ophalen" #: ../data/tracker-store.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker Store" msgstr "Tracker-opslag" #: ../data/tracker-store.desktop.in.in.h:2 msgid "Metadata database store and lookup manager" msgstr "Databaseopslag en opzoekbeheerder van metagegevens" #: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:1 msgid "All posts" msgstr "Alle berichten" #: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:2 msgid "By usage" msgstr "Op gebruik" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:90 msgid "unknown time" msgstr "onbekende tijd" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:104 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:155 msgid "less than one second" msgstr "minder dan een seconde" #. Translators: this is %d days #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:119 #, c-format msgid " %dd" msgstr " %dd" #. Translators: this is %2.2d hours #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:123 #, c-format msgid " %2.2dh" msgstr " %2.2du" #. Translators: this is %2.2d minutes #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:127 #, c-format msgid " %2.2dm" msgstr " %2.2dm" #. Translators: this is %2.2d seconds #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:131 #, c-format msgid " %2.2ds" msgstr " %2.2ds" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:135 #, c-format msgid " %d day" msgid_plural " %d days" msgstr[0] "%d dag" msgstr[1] "%d dagen" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:139 #, c-format msgid " %2.2d hour" msgid_plural " %2.2d hours" msgstr[0] " %2.2d uur" msgstr[1] " %2.2d uren" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:143 #, c-format msgid " %2.2d minute" msgid_plural " %2.2d minutes" msgstr[0] " %2.2d minuut" msgstr[1] " %2.2d minuten" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:147 #, c-format msgid " %2.2d second" msgid_plural " %2.2d seconds" msgstr[0] " %2.2d seconde" msgstr[1] " %2.2d seconden" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:957 msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" msgstr "" "De te pauzeren toepassing en de reden komen overeen met een reeds bestaand " "pauzeverzoek" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1054 msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" msgstr "Hervatten miner is mislukt doordat cookie niet herkend is" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1500 msgid "Data store is not available" msgstr "Gegevensopslag is niet beschikbaar" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:101 ../src/miners/rss/tracker-main.c:39 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:55 msgid "" "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)" msgstr "" "Logging, 0 = alleen foutmeldingen, 1 = minimaal, 2 = gedetailleerd en 3 = " "debug (standaard = 0)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:106 msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)" msgstr "Initiële wachttijd in seconden, 0->1000 (standaard = 15)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:111 msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits" msgstr "" "actief totdat alle geconfigureerde locaties geïndexeerd zijn, en stopt " "vervolgens" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:115 msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration" msgstr "" "controleert of inhoud van BESTAND verkozen is om op basis van configuratie " "gemined te worden" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:116 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:107 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:110 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:60 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:92 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:54 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:55 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:67 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:68 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:65 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:119 msgid "Disable miners started as part of this process, options include: '" msgstr "" "schakelt miners uit die gestart zijn als onderdeel van dit proces, opties " "bevatten: '" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:126 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:75 msgid "MINER" msgstr "MINER" #. Daemon options #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:129 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:107 #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:47 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:51 msgid "Displays version information" msgstr "Toont versie-informatie" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:628 #, c-format msgid "Data object '%s' currently exists" msgstr "Gegevensobject ‘%s’ bestaat momenteel" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:629 #, c-format msgid "Data object '%s' currently does not exist" msgstr "Gegevensobject ‘%s’ bestaat momenteel niet" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:644 msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)" msgstr "map is verkozen om gemined te worden (gebaseerd op regels)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:645 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)" msgstr "map is NIET verkozen om gemined te worden (gebaseerd op regels)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:665 msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)" msgstr "map is verkozen om gemined te worden (gebaseerd op inhoud)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:666 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)" msgstr "map is NIET verkozen om gemined te worden (gebaseerd op inhoud)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:713 msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)" msgstr "map is verkozen om geobserveerd te worden (gebaseerd op configuratie)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:714 msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" msgstr "" "map is NIET verkozen om geobserveerd te worden (gebaseerd op configuratie)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:718 msgid "File is eligible to be monitored (based on config)" msgstr "" "inhoud van bestand is verkozen om geobserveerd te worden (gebaseerd op " "configuratie)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:719 msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)" msgstr "" "inhoud van bestand is NIET verkozen om geobserveerd te worden (gebaseerd op " "configuratie)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:723 msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)" msgstr "" "inhoud van bestand of map is verkozen om geobserveerd te worden (gebaseerd " "op configuratie)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:724 msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" msgstr "" "inhoud van bestand of map is NIET verkozen om geobserveerd te worden " "(gebaseerd op configuratie)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:739 msgid "File is eligible to be mined (based on rules)" msgstr "" "inhoud van bestand is verkozen om gemined te worden (gebaseerd op regels)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:740 msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)" msgstr "" "inhoud van bestand is NIET verkozen om gemined te worden (gebaseerd op " "regels)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:749 msgid "Would be indexed" msgstr "Zou worden geïndexeerd" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:750 ../src/miners/fs/tracker-main.c:752 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:750 ../src/miners/fs/tracker-main.c:752 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:751 msgid "Would be monitored" msgstr "Zou worden geobserveerd" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:874 msgid "- start the tracker indexer" msgstr "- de indexeerder van Tracker starten" #: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1354 msgid "Low battery" msgstr "Accu bijna leeg" #: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1481 msgid "Low disk space" msgstr "Weinig vrije schijfruimte" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:44 msgid "Add feed (must be used with --title)" msgstr "feed toevoegen (moet worden gebruikt met --title)" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:45 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:48 msgid "Title to use (must be used with --add-feed)" msgstr "te gebruiken titel (moet worden gebruikt met --add-feed)" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:73 msgid "- start the feeds indexer" msgstr "- Indexeerder van feed starten" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:78 msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title" msgstr "feed toevoegen vereist --add-feed en --title" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:113 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:109 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:383 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1662 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:487 #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:86 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:915 msgid "Could not establish a connection to Tracker" msgstr "Verbinding met Tracker maken is mislukt" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:114 #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:241 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:141 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:724 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:733 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:900 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:946 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:967 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:159 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:110 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:384 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1663 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:488 #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:87 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:916 msgid "No error given" msgstr "Geen fout gemeld" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:139 msgid "Could not add feed" msgstr "Toevoegen feed is mislukt" #: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "Push data to Tracker to make it queryable." msgstr "Voeg gegevens aan Tracker toe om deze doorzoekbaar te maken." #: ../src/plugins/evolution/tracker-evolution-plugin.c:2578 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:52 msgid "Processing…" msgstr "actief…" # trefwoorden #. Create dialog and embed vbox. #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-extension.c:71 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:539 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:1020 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:374 #, c-format msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:" msgid_plural "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" msgstr[0] "_Stel de tags in die u wilt koppelen met het geselecteerde item:" msgstr[1] "_Stel de tags in die u wilt koppelen met de %d geselecteerde items:" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:53 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:691 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:927 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:50 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:51 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:112 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:100 #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:47 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:87 msgid "Print version" msgstr "versie tonen" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:71 msgid " - Manage Tracker processes and data" msgstr " - Tracker-processen en -gegevens beheren" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:95 msgid "General and Status options cannot be used together" msgstr "Opties algemeen en status kunnen niet samen worden gebruikt" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:101 msgid "General and Miners options cannot be used together" msgstr "Opties algemeen en miner kunnen niet samen worden gebruikt" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:112 msgid "Status and Miners options cannot be used together" msgstr "Opties status en miner kunnen niet samen worden gebruikt" #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:129 msgid "Unrecognized options" msgstr "opties zijn onbekend" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:86 msgid "List all Tracker processes" msgstr "alle Tracker-processen tonen" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:88 msgid "" "Use SIGKILL to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or " "\"all\" may be used, no parameter equals \"all\"" msgstr "" "‘SIGKILL’ gebruiken om alle processen af te breken; gebruik ‘store’, " "‘miners’ of ‘all’; geen parameter is gelijk aan ‘all’." #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:89 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:92 msgid "APPS" msgstr "TOEPASSINGEN" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:91 msgid "" "Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or " "\"all\" may be used, no parameter equals \"all\"" msgstr "" "‘SIGTERM’ gebruiken om alle overeenkomende processen af te breken; gebruik " "‘store’, ‘miners’ of ‘all’; geen parameter is gelijk aan ‘all’." #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:94 msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases" msgstr "alle Tracker-processen beëindigen en alle databases verwijderen" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:97 msgid "" "Same as --hard-reset but the backup & journal are restored after restart" msgstr "" "gelijk aan --hard-reset, maar de reservekopie en het dagboek worden hersteld " "na herstart" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:100 msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" msgstr "" "alle configuratiebestanden verwijderen zodat deze tijdens de volgende start " "opnieuw aangemaakt worden" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:103 msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)" msgstr "miners opstarten (wat indirect ook de Tracker-opslag start)" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:106 msgid "Backup databases to the file provided" msgstr "reservekopie van database naar opgegeven bestand schrijven" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:109 msgid "Restore databases from the file provided" msgstr "databases herstellen vanuit het opgegeven bestand" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:112 msgid "" "Sets the logging verbosity to LEVEL ('debug', 'detailed', 'minimal', " "'errors') for all processes" msgstr "" "breedsprakigheid van de logberichten voor alle processen instellen op NIVEAU " "('debug', 'detailed', 'minimal', 'errors') " #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:113 msgid "LEVEL" msgstr "NIVEAU" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:115 msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process" msgstr "de breedsprakigheid van logwaarden voor ieder proces tonen" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:118 msgid "" "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, " "results are output to terminal" msgstr "" "Foutopsporingsinformatie die bruikbaar is voor probleemrapportage en " "-onderzoek verzamelen; resultaten worden in de terminal getoond" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:140 msgid "Could not open /proc" msgstr "Openen /proc is mislukt" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:335 #, c-format msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s" msgstr "" "Het verkrijgen van GSettings voor miners is mislukt, de beheerder kan niet " "aangemaakt worden, %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:788 msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" msgstr "" "gelijktijdig gebruik van de argumenten --kill en --terminate is niet " "toegestaan" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:794 msgid "" "You can not use the --terminate with --hard-reset or --soft-reset, --kill is " "implied" msgstr "" "gebruik van --terminate met --hard-reset of --soft-reset is niet toegestaan; " "--kill wordt verondersteld" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:800 msgid "You can not use the --hard-reset and --soft-reset arguments together" msgstr "" "gelijktijdig gebruik van de argumenten --hard-reset en --soft-reset is niet " "toegestaan" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:806 msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" msgstr "" "gelijktijdig gebruik van de argumenten --get-logging en --set-logging is " "niet toegestaan" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:821 msgid "Invalid log verbosity, try 'debug', 'detailed', 'minimal' or 'errors'" msgstr "" "Breedsprakigheid van loggen is ongeldig, probeer ‘debug’, ‘detailed’, " "‘minimal’ of ‘errors’" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:897 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Openen ‘%s’ is mislukt" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:928 #, c-format msgid "Found process ID %d for '%s'" msgstr "Proces-ID %d voor ‘%s’ is gevonden" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:943 #, c-format msgid "Could not terminate process %d" msgstr "Proces %d afbreken is mislukt" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:949 #, c-format msgid "Terminated process %d" msgstr "Proces %d is afgebroken" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:964 #, c-format msgid "Could not kill process %d" msgstr "Het beëindigen van proces %d is mislukt" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:970 #, c-format msgid "Killed process %d" msgstr "Proces %d is beëindigd" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1098 msgid "Removing configuration files…" msgstr "Configuratiebestanden verwijderen…" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1106 msgid "Resetting existing configuration…" msgstr "Bestaande configuratie opnieuw initialiseren…" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1156 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1198 msgid "Components" msgstr "Componenten" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1162 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1204 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:391 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:567 msgid "Miners" msgstr "Miners" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1163 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1205 msgid "Only those with config listed" msgstr "alleen die met getoonde configuratie" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1181 #, c-format msgid "Setting log verbosity for all components to '%s'…" msgstr "Breedsprakigheid van loggen van alle componenten instellen op ‘%s’…" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1221 msgid "Waiting one second before starting miners…" msgstr "Korte wachttijd alvorens de miners worden gestart…" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1227 msgid "Starting miners…" msgstr "Miners starten…" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1233 #, c-format msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s" msgstr "" "Starten van miners is mislukt omdat de beheerder niet aangemaakt kan worden, " "%s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1258 msgid "perhaps a disabled plugin?" msgstr "Mogelijk een uitgeschakelde plug-in?" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1280 msgid "Backing up database" msgstr "Reservekopie van database maken" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1352 msgid "Restoring database from backup" msgstr "Database vanuit reservekopie herstellen" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1425 msgid "General options" msgstr "Algemene opties" #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1426 msgid "Show general options" msgstr "algemene opties tonen" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:56 msgid "" "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new " "extractors), use -m MIME1 -m MIME2" msgstr "" "miners de bestanden die met het opgegeven mimetype overeenkomen opnieuw " "laten indexeren (voor nieuwe uitpakprogramma's), gebruik -m MIME1 -m MIME2" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:57 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:96 msgid "MIME" msgstr "MIME" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:59 msgid "Tell miners to (re)index a given file" msgstr "miners opdracht geven een opgegeven bestand te (her)indexeren" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:62 msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)" msgstr "miner pauzeren (gebruik dit samen met --miner)" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:63 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:67 msgid "REASON" msgstr "REDEN" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:66 msgid "" "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must " "use this with --miner)" msgstr "" "miner pauzeren zolang het aanroepende proces actief is of totdat het wordt " "hervat (gebruik dit samen met --miner)" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:70 msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" msgstr "een miner hervatten (gebruik dit samen met --miner)" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:71 msgid "COOKIE" msgstr "COOKIE" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:74 msgid "" "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or " "Applications)" msgstr "" "te gebruiken miner met --resume of --pause (gebruik van achtervoegsels is " "toegestaan, b.v. Bestanden of Toepassingen)" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:78 msgid "List all miners currently running" msgstr "alle actieve miners tonen" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:82 msgid "List all miners installed" msgstr "alle geïnstalleerde miners tonen" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:86 msgid "List pause reasons" msgstr "redenen van pauzeren tonen" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:111 #, c-format msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s" msgstr "" "Pauzeren van miner is mislukt, beheerder kan niet aangemaakt worden, %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:118 #, c-format msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'" msgstr "Poging om miner ‘%s’ te pauzeren met reden ‘%s’" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:126 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:132 #, c-format msgid "Could not pause miner: %s" msgstr "Pauzeren miner ‘%s’ is mislukt" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:138 #, c-format msgid "Cookie is %d" msgstr "Cookie is %d" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:145 msgid "Press Ctrl+C to end pause" msgstr "Toets Ctrl+C om pauze te beëindigen" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:169 #, c-format msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s" msgstr "" "Hervatten van miner is mislukt, beheerder kan niet aangemaakt worden, %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:176 #, c-format msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" msgstr "Poging om miner ‘%s’ te hervatten met cookie ‘%d’" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:183 #, c-format msgid "Could not resume miner: %s" msgstr "Hervatten miner ‘%s’ is mislukt" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:187 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:136 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:767 msgid "Done" msgstr "Klaar" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:203 #, c-format msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s" msgstr "" "Herindexeren van mimetypes is mislukt, beheerder kan niet aangemaakt worden, " "%s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:213 msgid "Could not reindex mimetypes" msgstr "Herindexeren mimetypen is mislukt" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:219 msgid "Reindexing mime types was successful" msgstr "Herindexeren van mimetypes is gelukt" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:235 #, c-format msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s" msgstr "" "(Her)indexeren van bestand is mislukt, beheerder kan niet aangemaakt worden, " "%s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:248 msgid "Could not (re)index file" msgstr "(Her)indexeren bestand is mislukt" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:254 msgid "(Re)indexing file was successful" msgstr "Herindexeren van bestand is gelukt" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:272 #, c-format msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s" msgstr "Miners tonen is mislukt, beheerder kan niet aangemaakt worden, %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:286 #, c-format msgid "Found %d miner installed" msgid_plural "Found %d miners installed" msgstr[0] "%d geïnstalleerde miner gevonden" msgstr[1] "%d geïnstalleerde miners gevonden" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:309 #, c-format msgid "Found %d miner running" msgid_plural "Found %d miners running" msgstr[0] "%d miner is actief" msgstr[1] "%d miners zijn actief" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:341 #, c-format msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s" msgstr "" "Verkrijgen van pauzegegevens is mislukt, beheerder kan niet aangemaakt " "worden, %s" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:351 msgid "No miners are running" msgstr "Er zijn geen miner actief" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:398 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:112 msgid "Application" msgid_plural "Applications" msgstr[0] "Toepassing" msgstr[1] "Toepassingen" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:400 msgid "Reason" msgstr "Reden" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:409 msgid "No miners are paused" msgstr "Er zijn geen miner gepauzeerd" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:433 msgid "You can not use miner pause and resume switches together" msgstr "Gelijktijdig gebruik van pauzeer- en hervatopdrachten is ongeldig" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:439 msgid "You must provide the miner for pause or resume commands" msgstr "Voor pauzeer- of hervatopdrachten moet een miner worden opgegeven" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:445 msgid "You must provide a pause or resume command for the miner" msgstr "De miner vereist een pauzeer- of hervatopdracht" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:493 msgid "Miner options" msgstr "Miner-opties" #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:494 msgid "Show miner options" msgstr "mineropties tonen" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:50 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:306 msgid "Unavailable" msgstr "Niet beschikbaar" #. generic #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:51 msgid "Initializing" msgstr "Initialiseren" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:53 msgid "Fetching…" msgstr "Ophalen…" #. miner/rss #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:54 #, c-format msgid "Crawling single directory '%s'" msgstr "Alleen map ‘%s’ doorzoeken" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:55 #, c-format msgid "Crawling recursively directory '%s'" msgstr "Map ‘%s’ recursief doorzoeken" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:56 msgid "Paused" msgstr "gepauzeerd" # in rust/niet bezig #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:57 msgid "Idle" msgstr "Inactief" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:62 msgid "Show current status" msgstr "Huidige status tonen" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:66 msgid "Follow status changes as they happen" msgstr "Statusveranderingen volgen als ze optreden" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:70 msgid "List common statuses for miners and the store" msgstr "Algemene statussen voor miners en de opslag tonen" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:141 #, c-format msgid "Could not get status from miner: %s" msgstr "Vaststellen status van miner ‘%s’ is mislukt" #. Translators: %s is a time string #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:203 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s resterend" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:206 msgid "unknown time left" msgstr "resterende tijd is onbekend" #. Work out lengths for output spacing #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:219 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:551 msgid "PAUSED" msgstr "GEPAUZEERD" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:236 msgid "Not running or is a disabled plugin" msgstr "Niet-actief of betreft een uitgeschakelde plug-in" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:522 msgid "Common statuses include" msgstr "Algemene statussen omvatten" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:540 #, c-format msgid "Could not get status, manager could not be created, %s" msgstr "" "Opvragen van status is mislukt, beheerder kan niet aangemaakt worden, %s" #. Display states #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:561 msgid "Store" msgstr "Opslag" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:682 msgid "Status options" msgstr "Statusopties" #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:683 msgid "Show status options" msgstr "Statusopties tonen" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:86 #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:48 msgid "" "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = " "0)" msgstr "" "Logging, 0 = alleen foutmeldingen, 1 = minimaal, 2 = gedetailleerd en 3 = " "debug (standaard = 0)" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:91 msgid "File to extract metadata for" msgstr "Bestand om metadata uit te extraheren" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:95 msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)" msgstr "MIME-type voor bestand (indien niet opgegeven, wordt dit geraden)" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:99 msgid "Force internal extractors over 3rd parties like libstreamanalyzer" msgstr "" "Interne uitpakprogramma's voorrang geven boven die van derde partijen, zoals " "libstreamanalyzer" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:103 msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")" msgstr "" "Afdwingen dat een module als uitpakprogramma wordt gebruikt (b.v. \"foo\" " "voor \"foo.so\")" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:104 msgid "MODULE" msgstr "MODULE" #. Translators: this message will appear immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:324 msgid "- Extract file meta data" msgstr "- Metadata van bestand extraheren" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:333 msgid "Filename and mime type must be provided together" msgstr "Bestandsnaam en mime-type dienen tegelijkertijd te worden opgegeven" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:347 msgid "" "Options --force-internal-extractors and --force-module can't be used together" msgstr "" "opties --force-internal-extractors en --force-module kunnen niet " "gelijktijdig worden gebruikt" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:1 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:1 msgid "Desktop Search" msgstr "Bureaubladzoeken" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Find what you're looking for on this computer by name or content using " "Tracker" msgstr "Doorzoek deze computer op naam of inhoud met behulp van Tracker" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:2 msgid "" "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, etc. " "This includes searching the contents of files where applicable." msgstr "" "Resultaten per categorie tonen, bijvoorbeeld Muziek, Video's, Toepassingen, " "enz. Dit omvat ook het zoeken in bestanden, indien van toepassing." #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:3 msgid "Display results by files found in a list" msgstr "Resultaten tonen gesorteerd op in een lijst gevonden bestanden" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:4 msgid "Display found images" msgstr "Gevonden afbeeldingen tonen" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:5 msgid "Find search criteria inside files" msgstr "In inhoud van bestanden zoeken" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:6 msgid "Find search criteria in file titles" msgstr "In bestandsnamen zoeken" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:7 msgid "_Search:" msgstr "_Zoeken:" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:8 msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results" msgstr "" "Tagpaneel tonen waarmee tags of geselecteerde resultaten bewerkt kunnen " "worden" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:9 msgid "Show statistics about the data stored" msgstr "Statistieken over opgeslagen gegevens tonen" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:11 #, no-c-format msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" msgstr "" "De tags _instellen die gekoppeld moeten worden met de %d geselecteerde items:" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:12 msgid "Add tag" msgstr "Tag toevoegen" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:13 msgid "Remove selected tag" msgstr "Geselecteerde tag verwijderen" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:69 msgid "Search criteria was too generic" msgstr "Zoekcriterium is te algemeen" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:70 msgid "Only the first 500 items will be displayed" msgstr "Alleen de eerste 500 items zullen worden getoond" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:698 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:699 msgid "[SEARCH-CRITERIA]" msgstr "[ZOEKCRITERIA]" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:704 msgid "Desktop Search user interface using Tracker" msgstr "Gebruikersinterface bureaubladzoeken met Tracker" #. Label for dialog #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:71 msgid "" "The statistics represented here do not reflect their availability, rather " "the total data stored:" msgstr "" "De hier gepresenteerde statistieken zijn geen afspiegeling van de " "beschikbaarheid van gegevens, maar van het opgeslagen totaal:" # trefwoorden #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:91 msgid "Tag" msgid_plural "Tags" msgstr[0] "Tag" msgstr[1] "Tags" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:94 msgid "Contact" msgid_plural "Contacts" msgstr[0] "Contactpersoon" msgstr[1] "Contactpersonen" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:97 msgid "Audio" msgid_plural "Audios" msgstr[0] "Geluidbestand" msgstr[1] "Geluidbestanden" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:100 msgid "Document" msgid_plural "Documents" msgstr[0] "Document" msgstr[1] "Documenten" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:103 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:185 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:152 msgid "File" msgid_plural "Files" msgstr[0] "Bestand" msgstr[1] "Bestanden" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:106 msgid "Folder" msgid_plural "Folders" msgstr[0] "Map" msgstr[1] "Mappen" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:109 msgid "Image" msgid_plural "Images" msgstr[0] "Afbeelding" msgstr[1] "Afbeeldingen" #. case "nmm:Video": #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:116 msgid "Video" msgid_plural "Videos" msgstr[0] "Video" msgstr[1] "Video's" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:119 msgid "Album" msgid_plural "Albums" msgstr[0] "Album" msgstr[1] "Albums" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:122 msgid "Music Track" msgid_plural "Music Tracks" msgstr[0] "Muzieknummer" msgstr[1] "Muzieknummers" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:125 msgid "Photo" msgid_plural "Photos" msgstr[0] "Foto" msgstr[1] "Foto's" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:128 msgid "Playlist" msgid_plural "Playlists" msgstr[0] "Afspeellijst" msgstr[1] "Afspeellijsten" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:131 msgid "Email" msgid_plural "Emails" msgstr[0] "E-mail" msgstr[1] "E-mails" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:134 msgid "Bookmark" msgid_plural "Bookmarks" msgstr[0] "Bladwijzer" msgstr[1] "Bladwijzers" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:324 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:380 msgid "No items currently selected" msgstr "Geen item geselecteerd" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:466 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:607 msgid "Could not update tags" msgstr "Bijwerken tags is mislukt" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:526 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:773 msgid "Could not remove tag" msgstr "Verwijderen tag is mislukt" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:701 msgid "Could not retrieve tags for the current selection" msgstr "Ophalen van tags voor de huidige selectie is mislukt" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:740 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:597 msgid "Could not add tag" msgstr "Toevoegen tags is mislukt" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:797 msgid "Could not update tags for file" msgstr "Bijwerken tags voor bestand is mislukt" #. stdout.printf ("timeval now:%ld, then:%ld, diff secs:%ld, diff days:%ld, abs: %ld, seconds per day:%d\n", tv_now.tv_sec, tv_then.tv_sec, diff_sec, diff_days, diff_days_abs, secs_per_day); #. if it's more than a week, use the default date format #. Translators: This is a strftime(3) date format string, read its man page to fit your locale better #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:108 #, no-c-format msgid "%x" msgstr "%e %B %Y" #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:112 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:121 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:123 msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" #. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:127 #, c-format msgid "%ld day from now" msgid_plural "%ld days from now" msgstr[0] "%ld dag vanaf nu" msgstr[1] "%ld dagen vanaf nu" #. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:130 #, c-format msgid "%ld day ago" msgid_plural "%ld days ago" msgstr[0] "%ld dag geleden" msgstr[1] "%ld dagen geleden" #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:142 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:171 msgid "Less than one second" msgstr "minder dan een seconde" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:111 msgid "No Search Results" msgstr "Geen zoekresultaten" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:112 msgid "" "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, " "files or just images" msgstr "" "Selecteer in de werkbalk de inhoud om te tonen, bijvoorbeeld alles, " "bestanden of alleen afbeeldingen" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:113 msgid "Start to search using the entry box above" msgstr "Zoekopdracht starten via het bovenstaande invoerveld" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:197 msgid "Last Changed" msgstr "Laatst gewijzigd" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:206 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:334 msgid "Music" msgstr "Muziek" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:337 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:340 msgid "Videos" msgstr "Video's" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:343 msgid "Documents" msgstr "Documenten" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:346 msgid "Mail" msgstr "E-mail" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:349 msgid "Folders" msgstr "Mappen" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:352 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1014 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:356 msgid "Items" msgstr "Items" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:369 msgid "Loading…" msgstr "Bezig met laden…" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:435 #, c-format msgid "%d Page" msgid_plural "%d Pages" msgstr[0] "%d pagina" msgstr[1] "%d pagina's" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:452 msgid "_Show Parent Directory" msgstr "Bovenliggende map _tonen" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:459 msgid "_Tags…" msgstr "_Tags…" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Search and Indexing" msgstr "Zoeken en indexeren" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure file indexing with Tracker" msgstr "Bestandsindexering met Tracker instellen" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:1 msgid "Indexing Preferences" msgstr "Indexeringsvoorkeuren" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:2 msgid "_Monitor file and directory changes" msgstr "Bestands- en mapwijzigingen _observeren" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:3 msgid "Enable when running on _battery" msgstr "Bij _accustroom uitvoeren inschakelen" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:4 msgid "Enable for _initial data population" msgstr "Inschakelen voor _initieel laden van gegevens" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:5 msgid "Include _removable media" msgstr "Ver_wijderbare media opnemen" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:6 msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc." msgstr "Dit omvat ALLE verwijderbare media, geheugenkaarten, cd's, dvd's, enz." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:7 msgid "Include optical di_scs" msgstr "Optische _schijven opnemen" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:8 msgid "Semantics" msgstr "Semantiek" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:9 msgid "" "The scheduler is the kernel component that decides which runnable " "application will be executed by the CPU next. Each application has an " "associated scheduling policy and priority.\n" "\n" "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up too " "much CPU time if you have other applications more deserving of it." msgstr "" "De planner is de kerncomponent die beslist over de uitvoeringsvolgorde van " "toepassingen door de CPU. Iedere toepassing heeft een planningsbeleid en -" "prioriteit.\n" "\n" "Met deze optie wordt de processortijd van de Tracker verlaagd, zodat andere " "toepassingen sneller uitgevoerd zullen worden." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:12 msgid "Index content in the background:" msgstr "Bestanden op de achtergrond indexeren:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:13 msgid "O_nly when computer is not being used" msgstr "Alleen als de computer _niet wordt gebruikt" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:14 msgid "" "Indexing content will be much slower but other applications will have " "priority." msgstr "" "Indexering van inhoud zal veel langzamer zijn; andere toepassingen " "krijgen prioriteit." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:15 msgid "" "_While other applications are running, except for initial data population" msgstr "" "_Tijdens het uitvoeren van andere toepassingen, behalve bij het initieel " "laden van gegevens" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:16 msgid "" "Indexing content will be much slower but other applications will have " "priority. This will only be the case on the first index of your " "content after you start your computer from a new install" msgstr "" "Indexering van inhoud zal veel langzamer zijn; andere toepassingen " "krijgen prioriteit. Dit zal alleen gelden bij eerste indexering van " "de inhoud, als de computer na een nieuwe installatie wordt opgestart." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:17 msgid "While _other applications are running" msgstr "Tijdens het uitvoeren van _andere toepassingen" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:18 msgid "" "Indexing content will be as fast as possible but other applications " "may suffer and be slower as a result." msgstr "" "Indexeren van inhoud zal zo snel mogelijk worden uitgevoerd; andere " "toepassingen zullen hierdoor trager zijn." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:19 msgid "Stop indexing when _disk space is below:" msgstr "Stoppen met indexeren als de _schijfruimte minder is dan:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:20 msgid "Limitations" msgstr "Begrenzingen" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:21 msgid "Days before deleting removable devices / files since last mounted:" msgstr "" "Dagen tot het wissen van verwijderbare apparaten/bestanden sinds de laatste " "aankoppeling:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:22 msgid "Garbage Collection" msgstr "Afvalverzameling" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:23 msgid "Indexing" msgstr "Bezig met indexeren" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:24 msgid "" "Special locations such as your Home, Desktop or Documents directory, can be easily toggled below. This will add or remove their " "real paths from the list underneath.\n" "\n" "If a directory is toggled to Recurse, it means that all sub-" "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files " "immediately in that directory will be indexed." msgstr "" "Speciale locaties zoals de Persoonlijke map of de mappen " "Bureaublad en Documenten kunnen hieronder eenvoudig worden in- " "en uitgeschakeld. Dat zal hun volledige pad aan de onderstaande lijst " "toevoegen of eruit verwijderen. \n" "\n" "Als een map op Recursief is ingesteld, betekent dit dat alle " "onderliggende mappen ook worden geïndexeerd. Anders zullen alleen bestanden " "in die map geïndexeerd worden." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:27 msgid "Index Home Directory" msgstr "Persoonlijke map indexeren" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:28 msgid "Index Desktop Directory" msgstr "Bureaubladmap indexeren" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:29 msgid "Index Documents Directory" msgstr "Documentenmap indexeren" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:30 msgid "Index Music Directory" msgstr "Muziekmap indexeren" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:31 msgid "Index Pictures Directory" msgstr "Afbeeldingenmap indexeren" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:32 msgid "Index Videos Directory" msgstr "Videomap indexeren" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:33 msgid "Index Download Directory" msgstr "Downloadmap indexeren" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:34 msgid "" "One or more special locations have the same path.\n" "Those which are the same are disabled!" msgstr "" "Een of meerdere speciale locaties hebben hetzelfde pad.\n" "De dubbel voorkomende padden worden uitgeschakeld!" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:36 msgid "Add directory to be indexed" msgstr "Map toevoegen die moet worden geïndexeerd" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:37 msgid "Remove directory from being indexed" msgstr "Voorkom dat map wordt geïndexeerd" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:38 msgid "Where is your content?" msgstr "Waar bevindt zich de inhoud?" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:39 msgid "Locations" msgstr "Locaties" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:40 msgid "Glob patterns to ignore:" msgstr "Patronen met jokertekens om uit te sluiten:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:41 msgid "Opens text entry for glob patterns" msgstr "Opent tekstinvoer voor jokertekenpatronen" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:42 msgid "Opens the filechooser dialogue" msgstr "Opent het bestandskeuzevenster" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:43 msgid "With specific files:" msgstr "Met specifieke bestanden:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:44 msgid "Directories" msgstr "Mappen" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:45 msgid "" "Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n" "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc" msgstr "" "Jokertekenpatronen kunnen hier worden gebruikt, bijvoorbeeld: \"*bar*\".\n" "Dit wordt meestal gebruikt om mappen uit te sluiten, zoals *~, *.o, *.la, enz" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:47 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:523 msgid "Files" msgstr "Bestanden" # Genegeerde bestandspatronen/genegeerde bestanden #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:48 msgid "Ignored Content" msgstr "Genegeerde inhoud" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:49 msgid "" "When resetting your indexed data, the databases are removed and your files " "will no longer be indexed. Upon next start, Tracker will then start indexing " "data as if it was being run for the first time.\n" "\n" "Warning: All data indexed will be removed! It can not be retrieved!\n" "\n" "Clicking this button will close the preferences too." msgstr "" "Als gegevens worden hersteld, dan worden de databases verwijderd en zijn de " "bestanden niet langer geïndexeerd. De volgende keer dat de computer wordt " "opgestart, zal Tracker met indexeren beginnen alsof het de eerste keer " "betreft.\n" "\n" "Waarschuwing: alle geïndexeerde gegevens worden gewist! Dit kan niet " "ongedaan worden gemaakt !\n" "\n" "Op deze knop klikken zal de voorkeuren ook sluiten." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:54 msgid "Yes, remove all of my indexed data" msgstr "Ja, wis alle geïndexeerde gegevens" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:55 msgid "Reset Indexed Data" msgstr "Geïndexeerde gegevens herstellen" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:56 msgid "_Delay" msgstr "_Vertraging" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:57 msgid "seconds" msgstr "seconden" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:58 msgid "Start up" msgstr "Opstarten" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:59 msgid "System" msgstr "Systeem" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:149 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:150 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:151 msgid "Directory" msgstr "Map" #. To translators: This is a feature that is #. * disabled for disk space checking. #. #. To translators: This is a feature that is #. * disabled for removing a device from a #. * database cache. #. #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:332 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:345 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:515 msgid "Enter value" msgstr "Voer waarde in" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:544 msgid "Select directory" msgstr "Map selecteren" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:565 msgid "That directory is already selected as a location to index" msgstr "Die map is al kandidaat om geïndexeerd te worden" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:827 msgid "Recurse" msgstr "Recursief" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:933 msgid "Desktop Search preferences" msgstr "Voorkeuren bureaubladzoeken" #. Indexer options #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:51 msgid "Force a re-index of all content" msgstr "Dwing een herindexering van alle data af" #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:52 msgid "Only allow read based actions on the database" msgstr "Alleen leesopdrachten op de database toestaan" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:173 msgid "- start the tracker daemon" msgstr "- Tracker-daemon starten" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:75 msgid "- Import data using Turtle files" msgstr "- Gegevens importeren met Turtle-bestanden" #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:93 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:367 msgid "One or more files have not been specified" msgstr "Een of meer bestanden zijn niet opgegeven" #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:120 msgid "Importing Turtle file" msgstr "Turtle-bestand importeren" #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:129 msgid "Unable to import Turtle file" msgstr "Importeren Turtle-bestand is mislukt" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:55 msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)" msgstr "" "volledige naamruimte tonen (dus niet ‘nie:title’ gebruiken, maar volledige " "URLs)" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:59 msgid "Show plain text content if available for resources" msgstr "platte tekstinhoud tonen, indien beschikbaar voor de bronnen" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:63 msgid "Output results as RDF in Turtle format" msgstr "resultaten uitvoeren als RDF in Turtle-opmaak" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:141 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:134 msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" msgstr "Ophalen voorvoegsels naamruimte is mislukt" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:149 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:142 msgid "No namespace prefixes were returned" msgstr "Geen naamruimtevoorvoegsel teruggegeven" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:349 msgid "- Get all information about one or more files" msgstr "- Alle informatie over een of meer bestanden verkrijgen" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:405 msgid "Querying information for entity" msgstr "Doorzoeken van informatie op entiteit" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:426 msgid "Unable to retrieve URN for URI" msgstr "Ophalen URN voor URI is mislukt" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:436 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:471 msgid "Unable to retrieve data for URI" msgstr "Ophalen gegevens voor URI is mislukt" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:480 msgid "No metadata available for that URI" msgstr "Geen metadata beschikbaar voor die URI" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:485 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1464 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:820 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:823 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:166 msgid "Results" msgstr "Resultaten" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:80 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:55 msgid "Limit the number of results shown" msgstr "aantal getoonde resultaten begrenzen" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:84 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:59 msgid "Offset the results" msgstr "resultatenuitvoer verschuiven" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:88 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:63 msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" msgstr "" "logische OR voor zoektermen gebruiken in plaats van de AND (de " "standaardwaarde)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:92 msgid "" "Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists, --" "feeds, --software, --software-categories)" msgstr "" "URN-en voor resultaten tonen (geldt niet voor --music-albums, --music-" "artists, --feeds, --software, --software-categories)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:96 msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" msgstr "" "alle niet-bestaande overeenkomsten ook teruggeven (dus inclusief niet-" "aangekoppelde volumen)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:100 msgid "" "Disable showing snippets with results. This is only shown for some " "categories, e.g. Documents, Music…" msgstr "" "resultaatfragmenten niet tonen. Dit wordt alleen getoond voor bepaalde " "categorieën, b.v. Documenten, Muziek…" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:104 msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets" msgstr "" "volledige-tekstzoeken (FTS) uitschakelen. Verondersteld --disable-snippets" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:108 msgid "Disable color when printing snippets and results" msgstr "kleur uitschakelen bij afdrukken van fragmenten en resultaten" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:120 msgid "Search for files" msgstr "bestanden zoeken" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:124 msgid "Search for folders" msgstr "mappen zoeken" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:128 msgid "Search for music files" msgstr "muziekbestanden zoeken" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:132 msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" msgstr "muziekalbums zoeken (--all heeft hier geen invloed op)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:136 msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" msgstr "muzikanten zoeken (--all heeft hier geen invloed op)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:140 msgid "Search for image files" msgstr "afbeeldingsbestanden zoeken" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:144 msgid "Search for video files" msgstr "videobestanden zoeken" # bekijken/inzien/bezien/weergeven #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:148 msgid "Search for document files" msgstr "documentbestanden zoeken" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:152 msgid "Search for emails" msgstr "e-mails zoeken" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:156 msgid "Search for contacts" msgstr "contactpersonen zoeken" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:160 msgid "Search for software (--all has no effect on this)" msgstr "programmatuur zoeken (--all heeft hier geen invloed op)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:164 msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" msgstr "programmatuurcategorieën zoeken (--all heeft hier geen invloed op)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:168 msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" msgstr "feeds zoeken (--all heeft hier geen invloed op)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:172 msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)" msgstr "bladwijzers zoeken (--all heeft hier geen invloed op)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:177 msgid "search terms" msgstr "zoektermen" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:178 msgid "EXPRESSION" msgstr "EXPRESSIE" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:196 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:109 msgid "" "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here" msgstr "" "ATTENTIE: Grens is bereikt, er zijn meer items in de database dan die hier " "getoonde" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:290 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:399 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:510 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:822 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:911 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1001 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1083 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1167 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1249 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1451 msgid "Could not get search results" msgstr "Zoekopdracht leverde geen resultaten" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:299 msgid "No contacts were found" msgstr "Geen contactpersonen gevonden" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:303 msgid "Contacts" msgstr "Contactpersonen" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:360 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:373 msgid "No name" msgstr "Geen naam" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:361 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:374 msgid "No E-mail address" msgstr "Geen e-mailadres" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:408 msgid "No emails were found" msgstr "Geen e-mails gevonden" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:519 msgid "No files were found" msgstr "Geen bestanden gevonden" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:831 msgid "No artists were found" msgstr "Geen artiesten gevonden" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:835 msgid "Artists" msgstr "Artiesten" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:920 msgid "No music was found" msgstr "Geen muziek gevonden" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:924 msgid "Albums" msgstr "Muziekalbums" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1010 msgid "No bookmarks were found" msgstr "Geen bladwijzers gevonden" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1092 msgid "No feeds were found" msgstr "Geen feeds gevonden" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1096 msgid "Feeds" msgstr "Feeds" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1176 msgid "No software was found" msgstr "Geen programmatuur gevonden" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1180 msgid "Software" msgstr "Programmatuur" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1258 msgid "No software categories were found" msgstr "Geen programmatuurcategorieën gevonden" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1262 msgid "Software Categories" msgstr "Programmatuurcategorieën" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1460 msgid "No results were found matching your query" msgstr "Geen resultaten gevonden die voldoen aan de zoekopdracht" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #. #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1541 msgid "- Search for terms in all data" msgstr "- Termen zoeken in alle gegevens" #. Translators: this message will appear after the usage string #. * and before the list of options. #. #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1546 msgid "" "Applies an AND operator to all terms separated by a space (see --or-operator)" msgstr "" "Past een logische AND-operator toe op alle termen gescheiden door een spatie " "(zie --or-operator)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1550 msgid "" "This means if you search for 'foo' and 'bar', they must BOTH exist (unless " "you use --or-operator)" msgstr "" "Dit betekent dat bij het zoeken naar 'foo' en 'bar' BEIDE TERMEN moeten " "bestaan (tenzij de --or-operator wordt gebruikt)" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1557 msgid "Search options" msgstr "Zoekopties" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1558 msgid "Show search options" msgstr "Zoekopties tonen" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1590 msgid "Search terms are missing" msgstr "Zoektermen ontbreken" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1633 #, c-format msgid "Search term '%s' is a stop word." msgstr "Zoekterm ‘%s’ is een stopwoord" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1644 #, c-format msgid "" "Stop words are common words which may be ignored during the indexing process." msgstr "" "Stopwoorden zijn algemene woorden die genegeerd mogen worden tijdens het " "indexeringsproces." #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:64 msgid "Path to use to run a query or update from file" msgstr "" "pad gebruiken bij het uitvoeren van een zoekopdracht of het bijwerken vanuit " "een bestand" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:68 msgid "SPARQL query" msgstr "SPARQL-zoekopdracht" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:69 msgid "SPARQL" msgstr "SPARQL" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:72 msgid "This is used with --query and for database updates only." msgstr "" "voor bijwerken van (alleen) databases en wordt samen met --query gebruikt" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:76 msgid "Retrieve classes" msgstr "klassen ophalen" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:80 msgid "Retrieve class prefixes" msgstr "klassenvoorvoegsels ophalen" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:84 msgid "" "Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:" "Resource)" msgstr "" "eigenschappen voor een klasse ophalen, eventueel met voorvoegsels (b.v. rdfs:" "Resource)" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:85 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:89 msgid "CLASS" msgstr "KLASSE" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:88 msgid "" "Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)" msgstr "" "klassen ophalen die veranderingen in de database melden (KLASSE is optioneel)" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:92 msgid "" "Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is " "optional) " msgstr "" "indexen ophalen die in de database gebruikt worden voor prestatieverbetering " "(EIGENSCHAP is optioneel)" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:93 msgid "PROPERTY" msgstr "EIGENSCHAP" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:96 msgid "" "Search for a class or property and display more information (e.g. Document)" msgstr "klasse of eigenschap zoeken en meer informatie tonen (b.v. Documenten)" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:97 msgid "CLASS/PROPERTY" msgstr "KLASSE/EIGENSCHAP" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:188 msgid "Could not get namespace prefixes" msgstr "Verkrijgen voorvoegsels naamruimte is mislukt" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:197 msgid "No namespace prefixes were found" msgstr "Er zijn geen voorvoegsels van naamruimten gevonden." #. To translators: This is to say there are no #. * search results found. We use a "foo: None" #. * with multiple print statements, where "foo" #. * may be Music or Images, etc. #. To translators: This is to say there are no #. * statistics found. We use a "Statistics: #. * None" with multiple print statements #. To translators: This is to say there are no #. * tags found with a particular unique ID. #. To translators: This is to say there are no #. * files found associated with this tag, e.g.: #. * #. * Tags (shown by name): #. * None #. * #. #. To translators: This is to say there are no #. * tags found for a particular file, e.g.: #. * #. * /path/to/some/file: #. * None #. * #. #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:375 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:423 #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:120 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:328 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:464 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:843 msgid "None" msgstr "geen" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:447 msgid "- Query or update using SPARQL" msgstr "- Zoeken en bijwerken met SPARQL" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:461 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:72 msgid "An argument must be supplied" msgstr "Er moet een argument opgegeven worden" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:463 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:74 msgid "File and query can not be used together" msgstr "Bestand en zoekopdracht kunnen niet gelijktijdig worden gebruikt" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:501 msgid "Could not list classes" msgstr "Klassen tonen is mislukt" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:509 msgid "No classes were found" msgstr "Geen klassen gevonden" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:509 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:696 msgid "Classes" msgstr "Klassen" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:525 msgid "Could not list class prefixes" msgstr "Klassenvoorvoegsels tonen is mislukt" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:533 msgid "No class prefixes were found" msgstr "Er zijn geen klassenvoorvoegsels gevonden" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:533 msgid "Prefixes" msgstr "Voorvoegsels" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:553 msgid "" "Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in 'rdfs:Resource'" msgstr "" "Eigenschap voor klassenvoorvoegsel is niet gevonden, b.v. :Resource in 'rdfs:" "Resource'" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:592 msgid "Could not list properties" msgstr "Eigenschappen tonen is mislukt" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:600 msgid "No properties were found" msgstr "Er zijn geen eigenschappen gevonden" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:600 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:719 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:628 msgid "Could not find notify classes" msgstr "Meldingsklassen zijn niet gevonden" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:636 msgid "No notifies were found" msgstr "Geen meldingen gevonden" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:636 msgid "Notifies" msgstr "Meldingen" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:662 msgid "Could not find indexed properties" msgstr "Geïndexeerde eigenschappen zijn niet gevonden" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:670 msgid "No indexes were found" msgstr "Geen indexen gevonden" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:670 msgid "Indexes" msgstr "Indexen" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:688 msgid "Could not search classes" msgstr "Doorzoeken klassen is mislukt" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:696 msgid "No classes were found to match search term" msgstr "Geen klassen gevonden die aan de zoekterm voldoen" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:711 msgid "Could not search properties" msgstr "Doorzoeken eigenschappen is mislukt" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:719 msgid "No properties were found to match search term" msgstr "Geen eigenschappen gevonden die aan de zoekterm voldoen" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:729 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:101 msgid "Could not get UTF-8 path from path" msgstr "Verkrijgen UTF-8-pad uit pad is mislukt" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:741 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:112 msgid "Could not read file" msgstr "Lezen bestand is mislukt" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:760 msgid "Could not run update" msgstr "Bijwerken is mislukt" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:808 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:159 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:192 msgid "Could not run query" msgstr "Uitvoeren zoekopdracht is mislukt" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:820 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:823 msgid "No results found matching your query" msgstr "Geen resultaten gevonden die voldoen aan uw zoekopdracht" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:69 msgid " - Show statistics for all Nepomuk defined ontology classes" msgstr "" " - Statistieken tonen voor alle, door Nepomuk gedefinieerde, ontologieklassen" #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:96 msgid "Could not get Tracker statistics" msgstr "Ophalen Tracker-statistieken is mislukt" #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:103 msgid "No statistics available" msgstr "Er zijn geen statistieken beschikbaar" #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:107 msgid "Statistics:" msgstr "Statistieken:" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:67 msgid "" "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)" msgstr "" "alle tags tonen (gebruik FILTER indien opgegeven; FILTER gebruikt altijd " "logische OR)" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:68 msgid "FILTER" msgstr "FILTER" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:71 msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" msgstr "" "bestanden gekoppeld met ieder tag tonen (dit wordt alleen met --list " "gebruikt)" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:75 msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" msgstr "" "tag toevoegen (als BESTAND-en weggelaten zijn, wordt TAG niet met bestanden " "gekoppeld)" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:76 ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:80 msgid "TAG" msgstr "TAG" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:79 msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" msgstr "" "tag verwijderen (als BESTAND-en weggelaten zijn, wordt TAG van alle " "bestanden verwijderd)" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:83 msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" msgstr "tagbeschrijving (wordt alleen met --add gebruikt)" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:84 msgid "STRING" msgstr "TEKST" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:92 msgid "FILE…" msgstr "BESTAND…" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:93 msgid "FILE [FILE…]" msgstr "BESTAND [BESTAND…]" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:254 msgid "Could not get file URNs" msgstr "Ophalen van bestand-URN's is mislukt" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:319 msgid "Could not get files related to tag" msgstr "Ophalen van bestanden gekoppeld met tag is mislukt" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:401 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:817 msgid "Could not get all tags" msgstr "Ophalen van alle tags is mislukt" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:410 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:826 msgid "No tags were found" msgstr "Geen tags gevonden" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:414 msgid "Tags (shown by name)" msgstr "Tags (alfabetisch op naam)" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:488 msgid "No files were modified" msgstr "Geen bestanden gewijzigd" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:613 msgid "Tag was added successfully" msgstr "Tag is toegevoegd" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:642 msgid "Could not add tag to files" msgstr "Toevoegen van tag aan bestanden is mislukt" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:652 msgid "Tagged" msgstr "Met tag" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:653 msgid "Not tagged, file is not indexed" msgstr "Niet getagd, bestand is niet geïndexeerd" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:699 msgid "Could not get tag by label" msgstr "Verkrijgen van tag per label is mislukt" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:710 msgid "No tags were found by that name" msgstr "Geen tags met die naam gevonden" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:727 msgid "None of the files had this tag set" msgstr "Geen van de bestanden had deze tag gekoppeld" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:780 msgid "Tag was removed successfully" msgstr "Tag is verwijderd" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:784 msgid "Untagged" msgstr "Zonder tag" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:785 msgid "File not indexed or already untagged" msgstr "Bestand niet geïndexeerd of tag is al verwijderd" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #. #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:871 msgid "Add, remove or list tags" msgstr "- Tags toevoegen, verwijderen of tonen" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:887 msgid "The --list option is required for --show-files" msgstr "--list-optie is vereist voor --show-files" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:889 msgid "Add and delete actions can not be used together" msgstr "toevoeg- en verwijderacties kunnen niet samen gebruikt worden" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:891 msgid "No arguments were provided" msgstr "Geen argumenten opgegeven" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:893 msgid "The --description option can only be used with --add" msgstr "--description is alleen geldig samen met --add" #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:62 msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity" msgstr "Uitschakelen na 30 seconden van inactiviteit is uitgeschakeld" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:98 msgid "- start the tracker writeback service" msgstr "- Write-backdienst van de tracker starten" #: ../utils/gtk-sparql/gtk-sparql.ui.h:1 msgid "Saved queries" msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten" #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:66 msgid "- Query or update using SQL" msgstr "- Zoeken en bijwerken met SQL" #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:140 msgid "Failed to initialize data manager" msgstr "Initialiseren van de gegevensbeheerder is mislukt" #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:200 msgid "Empty result set" msgstr "Resultatenverzameling is leeg" #~ msgid "Extractor error, performing failsafe embedded metadata extraction" #~ msgstr "" #~ "Uitvoeren van faalveilige extractie van ingevoegde metagegevens is mislukt" #~ msgid "Tracker search and indexing service" #~ msgstr "Tracker zoek- en indexeringsdienst" #~ msgid "Search for %s with Tracker Search Tool" #~ msgstr "Zoeken naar %s met het Tracker zoekprogramma" #~ msgid "Search all of your documents with Tracker Search Tool" #~ msgstr "Al uw documenten doorzoeken met het Tracker zoekprogramma" #~ msgid "Launch %s (%s)" #~ msgstr "%s opstarten (%s)" # discussie/gesprek/conversatie #~ msgid "" #~ "See %s conversation\n" #~ "%s %s\n" #~ "from %s" #~ msgstr "" #~ "%s-gesprek bekijken\n" #~ "%s %s\n" #~ "van %s" #~ msgid "Email from %s" #~ msgstr "E-mails van %s" # Luister naar [muziekbestand] in [programmanaam]? # geluidsbestand/muziekbestand #~ msgid "" #~ "Listen to music %s\n" #~ "in %s" #~ msgstr "" #~ "Luisteren naar muziek %s\n" #~ "in %s" # met/in [programmanaam] #~ msgid "" #~ "Open file %s\n" #~ "in %s" #~ msgstr "" #~ "Bestand %s openen\n" #~ "met %s" #~ msgid "" #~ "View image %s\n" #~ "in %s" #~ msgstr "" #~ "Afbeelding %s bekijken\n" #~ "met %s" #~ msgid "" #~ "Watch video %s\n" #~ "in %s" #~ msgstr "" #~ "Video %s kijken\n" #~ "met %s" #~ msgid "" #~ "Open folder %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Map %s openen\n" #~ "%s" #~ msgid "with" #~ msgstr "met" #~ msgid "in channel" #~ msgstr "in kanaal" #~ msgid "Search all of your documents, as you type" #~ msgstr "Al uw documenten doorzoeken terwijl u typt" #~ msgid "Development Files" #~ msgstr "Ontwikkelingsbestanden" #~ msgid "Tracker Search" #~ msgstr "Tracker zoekprogramma" #~ msgid "Search with Tracker Search Tool" #~ msgstr "Zoeken met het Tracker zoekprogramma" #~ msgid "Search with Tracker, as you type" #~ msgstr "Zoeken met Tracker, terwijl u typt" #~ msgid "Path : %s" #~ msgstr "Pad: %s" #~ msgid "Modified : %s" #~ msgstr "Gewijzigd: %s" #~ msgid "Size : %s" #~ msgstr "Grootte: %s" #~ msgid "Accessed : %s" #~ msgstr "Geraadpleegd: %s" #~ msgid "Mime : %s" #~ msgstr "Mime: %s" #~ msgid "Sender : %s" #~ msgstr "Afzender: %s" #~ msgid "Date : %s" #~ msgstr "Datum: %s" # opmerking/commentaar/bijschrift #~ msgid "Comment : %s" #~ msgstr "Commentaar: %s" #~ msgid "Categories : %s" #~ msgstr "Categoriën: %s" # tijdsduur/lengte #~ msgid "Duration : %s" #~ msgstr "Tijdsduur: %s" #~ msgid "Genre : %s" #~ msgstr "Genre: %s" #~ msgid "Bitrate : %s Kbs" #~ msgstr "Bitsnelheid: %s Kbs" #~ msgid "Year : %s" #~ msgstr "Jaar: %s" #~ msgid "Codec : %s" #~ msgstr "Codec: %s" #~ msgid " taken with a %s" #~ msgstr " gemaakt met een %s" #~ msgid " %s" #~ msgstr " %s" #~ msgid "Dimensions : %d x %d" #~ msgstr "Afmetingen: %d x %d" # wanneer een foto genomen is #~ msgid "Date Taken : %s" #~ msgstr "Opnamedatum: %s" #~ msgid "Orientation : %s" #~ msgstr "Oriëntatie: %s" #~ msgid "Flash : %s" #~ msgstr "Flash: %s" #~ msgid "Focal Length : %s" #~ msgstr "Focuslengte: %s" #~ msgid "Exposure Time : %s" #~ msgstr "Belichtingstijd: %s" #~ msgid "Author : %s" #~ msgstr "Auteur: %s" #~ msgid "Bitrate : %s" #~ msgstr "Bitsnelheid: %s" #~ msgid "Encoded In : %s" #~ msgstr "Gecodeerd in: %s" #~ msgid "Framerate : %s" #~ msgstr "Framerate: %s" #~ msgid "Subject : %s" #~ msgstr "Onderwerp: %s" #~ msgid "Page Count : %s" #~ msgstr "Aantal pagina's: %s" #~ msgid "Word Count : %s" #~ msgstr "Aantal woorden: %s" #~ msgid "Created : %s" #~ msgstr "Aangemaakt op: %s" # bijschrift/commentaar/opmerking #~ msgid "Comments : %s" #~ msgstr "Commentaar: %s" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid "%.1f GB" #~ msgstr "%.1f GB" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Onbekend" # trefwoorden #~ msgid "Type tags you want to add here, separated by commas" #~ msgstr "Typ hier de tags die u wenst, gescheiden door komma's" #~ msgid "_Remove Tag" #~ msgstr "_Verwijder tag" #~ msgid "Support for Tracker." #~ msgstr "Ondersteuning voor Tracker" #~ msgid "TrackerEvolutionPlugin" #~ msgstr "TrackerEvolutionPlugin" #~ msgid "Animation" #~ msgstr "Animatie" #~ msgid "Smart Pausing" #~ msgstr "Slim pauzeren" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Zichtbaarheid" #~ msgid "Animate _icon when indexing" #~ msgstr "Attendeer_pictogram-animatie tijdens indexeren" #~ msgid "Applet Preferences" #~ msgstr "Applet voorkeuren" #~ msgid "_Hide Icon (except when displaying messages to user)" #~ msgstr "" #~ "_Pictogram verbergen (behalve wanneer berichten aan de gebruiker getoond " #~ "worden)" #~ msgid "_Off" #~ msgstr "_Uit" #~ msgid "Tracker Applet" #~ msgstr "Tracker-applet" #~ msgid "Adding File System Monitors" #~ msgstr "Toevoegen van bestandssysteemvolgers" #~ msgid "Optimizing Databases" #~ msgstr "Optimaliseren van databases" #~ msgid "Shutting Down" #~ msgstr "Afsluiten" #~ msgid "low disk space or heavy disk use" #~ msgstr "weinig schijfruimte of intensief schijfgebruik" # tooltip #~ msgid "Tracker: %s (%s)" #~ msgstr "Tracker: %s (%s)" # tooltip #~ msgid "Tracker: %s" #~ msgstr "Tracker: %s" #~ msgid "" #~ "Done: %d of %d\n" #~ "Estimated: %s\n" #~ "Elapsed: %s" #~ msgstr "" #~ "Klaar: %d van %d\n" #~ "Geschat: %s\n" #~ "Verstreken: %s" #~ msgid "Re-index your system?" #~ msgstr "Uw systeem opnieuw indexeren?" #~ msgid "Indexing can take a long time. Are you sure you want to re-index?" #~ msgstr "" #~ "Indexeren kan veel tijd in beslag nemen. Weet u zeker dat u opnieuw wilt " #~ "indexeren?" #~ msgid "Tracker Statistics" #~ msgstr "Tracker-statistieken" #~ msgid "" #~ "Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under " #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " #~ "any later version." #~ msgstr "" #~ "Tracker is vrije software; u mag het opnieuw distribueren en/of wijzigen " #~ "onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd " #~ "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of (zo " #~ "u wilt) een latere versie." #~ msgid "" #~ "Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " #~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " #~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " #~ "more details." #~ msgstr "" #~ "Tracker wordt gedistibueerd in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar " #~ "ZONDER ENIGE GARANTIE; zonder zelfs de geïmpliceerde garantie van " #~ "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU " #~ "General Public License voor meer details." #~ msgid "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " #~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #~ msgstr "" #~ "U zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten hebben " #~ "samen met Tracker; indien dit niet zo is, schrijf naar de Free Software " #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " #~ "USA" #~ msgid "" #~ "Tracker is a tool designed to extract info and metadata about your " #~ "personal data so that it can be searched easily and quickly" #~ msgstr "" #~ "Tracker is een programma dat ontworpen is om informatie en metadata over " #~ "uw persoonlijke data te extraheren zodat zij makkelijk en snel kunnen " #~ "worden doorzocht" #~ msgid "Copyright © 2005-2008 The Tracker authors" #~ msgstr "Copyright © 2005-2008 De auteurs van Tracker" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" #~ "Roel Huybrechts\n" #~ "Tino Meinen\n" #~ "Reinout van Schouwen" #~ msgid "_Pause All Indexing" #~ msgstr "Indexeren _pauzeren" # rechtermuis menu # hiermee wordt het zoekvenster/scherm geopend, dus geen zoekopdracht gestart #~ msgid "_Search" #~ msgstr "_Zoekvenster tonen" #~ msgid "_Re-index" #~ msgstr "_Opnieuw indexeren" #~ msgid "_About" #~ msgstr "I_nfo" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "A_fsluiten" # heeft het indexeren voltooid/afgerond #~ msgid "Tracker has finished indexing your system" #~ msgstr "Tracker heeft uw systeem geïndexeerd" #~ msgid "You can now perform searches by clicking here" #~ msgstr "U kunt nu zoekopdrachten geven door hier te klikken" #~ msgid "" #~ "Your computer is about to be indexed so you can perform fast searches of " #~ "your files and emails" #~ msgstr "" #~ "Uw computer wordt zodirekt geïndexeerd zodat u snel naar uw bestanden en " #~ "e-mails kunt zoeken" #~ msgid "" #~ "You can pause indexing at any time and configure index settings by right " #~ "clicking here" #~ msgstr "" #~ "U kunt het indexeren altijd pauzeren en configureren door hier met de " #~ "rechtermuisknop te klikken." #~ msgid "Files:" #~ msgstr "Bestanden:" #~ msgid " Folders:" #~ msgstr " Mappen:" #~ msgid " Documents:" #~ msgstr " Documenten:" #~ msgid " Images:" #~ msgstr " Afbeeldingen:" #~ msgid " Music:" #~ msgstr " Muziek:" #~ msgid " Videos:" #~ msgstr " Video's:" #~ msgid " Text:" #~ msgstr " Tekst:" #~ msgid " Development:" #~ msgstr " Ontwikkeling:" #~ msgid " Other:" #~ msgstr " Overig:" #~ msgid "Applications:" #~ msgstr "Toepassingen:" # conversaties/discussies/gesprekken #~ msgid "Conversations:" #~ msgstr "Gesprekken:" #~ msgid "Emails:" #~ msgstr "E-mails:" #~ msgid "Whether to process data from all configured modules to be indexed" #~ msgstr "" #~ "Of data uit alle geconfigureerde indexeermodules verwerkt moet worden" #~ msgid "Run forever, only interesting for debugging purposes" #~ msgstr "Altijd actief zijn, alleen interessant voor debugdoeleinden" #~ msgid "Modules to be used when processing data" #~ msgstr "Te gebruiken modules bij het verwerken van data" #~ msgid "_Reindex" #~ msgstr "_Herindexeren" #~ msgid "Tracker daemon must be restarted" #~ msgstr "De Tracker-voorziening dient herstart te worden" #~ msgid "" #~ "In order for your changes to take effect, the Tracker daemon has to be " #~ "restarted. Click the Restart button to restart the daemon now." #~ msgstr "" #~ "Om uw wijzigingen effectief te laten worden, dient de Tracker-voorziening " #~ "te herstarten. Klik op de Herstarten-knop om de voorziening nu te " #~ "herstarten." #~ msgid "_Restart" #~ msgstr "He_rstarten" #~ msgid "Crawled Directories" #~ msgstr "Doorzochte mappen" #~ msgid "Ignored File Patterns" #~ msgstr "Genegeerde bestandspatronen" #~ msgid "Ignored Paths" #~ msgstr "Genegeerde paden" #~ msgid "Index Merging" #~ msgstr "Samenvoegen van index" #~ msgid "Indexing Limits (per file)" #~ msgstr "Indexeringslimieten (per bestand)" #~ msgid "Indexing Options" #~ msgstr "Indexeringsopties" #~ msgid "Indexing" #~ msgstr "Indexering" #~ msgid "Power management" #~ msgstr "Energiebeheer" #~ msgid "Resource Usage" #~ msgstr "Gebruik van hulpbronnen" #~ msgid "Stemming" #~ msgstr "Stam herleiden" # beperken/begrenzen #~ msgid "Throttling" #~ msgstr "Begrenzen" #~ msgid "Additional mbox style mailboxes to index:" #~ msgstr "Bijkomende mbox-stijl mailboxen om te indexeren:" #~ msgid "Additional paths to index and watch:" #~ msgstr "Bijkomende paden om te indexeren en observeren:" #~ msgid "Additional paths to index on startup (but not watch for updates):" #~ msgstr "" #~ "Bijkomende paden om te indexeren bij opstarten (maar niet te observeren " #~ "bij vernieuwingen):" #~ msgid "Faster" #~ msgstr "Sneller" #~ msgid "Generate thum_bnails" #~ msgstr "_Miniaturen genereren" #~ msgid "Index _delay:" #~ msgstr "Inde_xeringsvertraging:" #~ msgid "Index _file contents" #~ msgstr "_Bestandsinhoud indexeren" #~ msgid "Index and watch my home _directory" #~ msgstr "Mijn persoonlijke _map indexeren en observeren" # snelheid #~ msgid "Indexing Speed:" #~ msgstr "Indexeringssnelheid:" #~ msgid "Maximum _amount of text to index:" #~ msgstr "Maximum _hoeveelheid te indexeren tekst:" #~ msgid "Path roots to be ignored during indexing:" #~ msgstr "Paden om te negeren tijdens de indexering:" #~ msgid "Perform fast index merges (may affect system performance)" #~ msgstr "Snel samenvoegen van index (kan systeemprestaties beïnvloeden)" #~ msgid "Performance" #~ msgstr "Prestaties" #~ msgid "Slower" #~ msgstr "Langzamer" #~ msgid "_Language:" #~ msgstr "_Taal:" #~ msgid "_Minimize memory usage (slower indexing)" #~ msgstr "_Geheugengebruik minimaliseren (langzamer indexeren)" #~ msgid "_Use additional memory for faster indexing" #~ msgstr "E_xtra geheugen gebruiken om sneller te indexeren" #~ msgid "kB" #~ msgstr "kB" #~ msgid "Could not open help document." #~ msgstr "Kon het hulpdocument niet openen." #~ msgid "Are you sure you want to open %d document?" #~ msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" #~ msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d document wilt openen?" #~ msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d documenten wilt openen?" #~ msgid "This will open %d separate window." #~ msgid_plural "This will open %d separate windows." #~ msgstr[0] "Dit zal %d nieuw venster openen." #~ msgstr[1] "Dit zal %d nieuwe vensters openen." #~ msgid "Could not open document \"%s\"." #~ msgstr "Kon het document ‘%s’ niet openen." #~ msgid "Could not open folder \"%s\"." #~ msgstr "Kon de map ‘%s’ niet openen." #~ msgid "The nautilus file manager is not running." #~ msgstr "De bestandsbeheerderprogramma: nautilus draait niet." #~ msgid "Application could not be opened" #~ msgstr "Toepassing kon niet geopend worden" # geschikt ipv geïnstalleerd #~ msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." #~ msgstr "Er is geen geschikt programma dat dit document kan weergeven." #~ msgid "Are you sure you want to open %d folder?" #~ msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" #~ msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d map wilt openen?" #~ msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d mappen wilt openen?" #~ msgid "Could not move \"%s\" to trash." #~ msgstr "Kon ‘%s’ niet naar de prullenmand verplaatsen." #~ msgid "Moving \"%s\" failed: %s." #~ msgstr "Het verplaatsen van ‘%s’ is mislukt: %s." #~ msgid "Activate to view this email" #~ msgstr "Activeren om deze e-mail te bekijken" #~ msgid "Save Search Results As..." #~ msgstr "Zoekresultaten opslaan als..." #~ msgid "Could not save document." #~ msgstr "Kon document niet opslaan." #~ msgid "You did not select a document name." #~ msgstr "U selecteerde geen documentnaam." #~ msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." #~ msgstr "Kon \"%s\" document niet opslaan naar \"%s\"." #~ msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" #~ msgstr "Het document \"%s\" bestaat reeds. Wilt u het vervangen?" #~ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." #~ msgstr "Als u een bestand vervangt zal de inhoud ervan overschreven worden." #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Vervang" #~ msgid "The document name you selected is a folder." #~ msgstr "De documentnaam die u selecteerde is een map." #~ msgid "You may not have write permissions to the document." #~ msgstr "Het is mogelijk dat u geen schrijfrechten heeft op het document." #~ msgid "" #~ "GConf error:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "GConf fout:\n" #~ " %s" #~ msgid "today at %-I:%M %p" #~ msgstr "vandaag om %-H:%M" #~ msgid "yesterday at %-I:%M %p" #~ msgstr "gisteren om %-H:%M" #~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #~ msgstr "%A, %d %B %Y om %-H:%M:%S" #~ msgid "Search from a specific service" #~ msgstr "Zoek vanaf een speficieke service" #~ msgid "SERVICE" #~ msgstr "SERVICE" #~ msgid "All Files" #~ msgstr "Alle bestanden" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekst" #~ msgid "Development" #~ msgstr "Ontwikkeling" #~ msgid "Chat Logs" #~ msgstr "Gespreksverslagen" #~ msgid "WebHistory" #~ msgstr "Webgeschiedenis" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_Openen" #~ msgid "O_pen Folder" #~ msgstr "_Map openen" #~ msgid "Mo_ve to Trash" #~ msgstr "_Verplaatsen naar prullenmand" #~ msgid "_Save Results As..." #~ msgstr "_Resultaten opslaan als…" #~ msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" #~ msgstr "Tekensetconversie voor ‘%s’ is mislukt" #~ msgid "The following error has occurred :" #~ msgstr "Er is een fout opgetreden:" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fout" #~ msgid "Did you mean" #~ msgstr "Bedoelde u" #~ msgid "Your search returned no results." #~ msgstr "Uw zoekopdracht leverde geen resultaten op." #~ msgid "Tracker Search Tool-" #~ msgstr "Tracker zoekprogramma-" #~ msgid "Tracker Search Tool" #~ msgstr "Tracker zoekprogramma" #~ msgid "no search performed" #~ msgstr "geen zoekopdracht uitgevoerd" #~ msgid "List View" #~ msgstr "Toon als lijst" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Pictogram" #~ msgid "Unknown email subject" #~ msgstr "Onbekend e-mailonderwerp" #~ msgid "Unknown email sender" #~ msgstr "Onbekende e-mailafzender" #~ msgid "%d - %d of %d items" #~ msgstr "Zoekresultaten: %d - %d uit %d items" #~ msgid "%d item" #~ msgid_plural "%d items" #~ msgstr[0] "%d item" #~ msgstr[1] "%d items" #~ msgid "Could not connect to search service as it may be busy" #~ msgstr "Kan geen verbinding maken met zoekdienst, die kan het druk hebben" #~ msgid "" #~ "Tracker is still indexing so not all search results are available yet" #~ msgstr "" #~ "Tracker is nog steeds aan het indexeren dus nog niet alle zoekresultaten " #~ "zijn beschikbaar" #~ msgid "Enter a search term with multiple words seperated with spaces." #~ msgstr "" #~ "Typ een zoekterm bestaande uit meerdere woorden gescheiden door spaties." #~ msgid "search_entry" #~ msgstr "zoek_opdracht" #~ msgid "Click to perform a search." #~ msgstr "Klik om een opzoeking te doen." #~ msgid "Set the total number of displayed results (default 512)" #~ msgstr "Het totaal aantal weergegeven resultaten instellen (standaard 512)" #~ msgid "NUMBER" #~ msgstr "AANTAL" #~ msgid "Set the offset for displayed results (default 0)" #~ msgstr "Verschuiving voor weergegeven resultaten instellen (standaard 0)" #~ msgid "Search for specified MIME type (can be used multiple times)" #~ msgstr "" #~ "Zoeken naar specifiek MIME-type (kan meerdere keren gebruikt worden)" #~ msgid "- Search for files by service or by MIME type" #~ msgstr "- Zoeken naar bestanden op dienst of op MIME-type" #~ msgid "Service not recognized, searching in other files..." #~ msgstr "Dienst niet herkend, zoeken in andere bestanden…" #~ msgid "Could not get files by service type" #~ msgstr "Kan bestanden niet verkrijgen op diensttype" #~ msgid "Result: %d" #~ msgstr "Resultaat: %d" #~ msgid "No files found by those MIME types" #~ msgstr "Geen bestanden gevonden op deze MIME-types" #~ msgid "Service type of the file" #~ msgstr "Diensttype van het bestand" #~ msgid "FILE..." #~ msgstr "BESTAND…" #~ msgid "Uri missing" #~ msgstr "Uri ontbreekt" #~ msgid "Defaulting to 'files' service" #~ msgstr "Valt terug op 'bestanden'-dienst" #~ msgid "Service type not recognized, using 'Other' ..." #~ msgstr "Diensttype niet herkend, 'Overig' wordt gebruikt…" #~ msgid "Path to use for directory to get metadata information about" #~ msgstr "Te gebruiken pad voor map om metadata-informatie over te verkrijgen" #~ msgid "FIELD [FIELD...]" #~ msgstr "VELD [VELD…]" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Bestandsnaam" #~ msgid "Retrieve meta-data information about files in a directory" #~ msgstr "Metadata-informatie over bestanden in een map ophalen" #~ msgid "To use multiple meta-data types simply list them, for example:" #~ msgstr "" #~ "Om meerdere metadata-typen te gebruiken, noemt u ze eenvoudigweg op. " #~ "Bijvoorbeeld:" #~ msgid "PATH" #~ msgstr "PAD" #~ msgid "No path was given" #~ msgstr "Er is geen pad opgegeven" #, fuzzy #~ msgid "no error given" #~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven" #, fuzzy #~ msgid "Found %d pids..." #~ msgstr "%s-interfaces gevonden" #, fuzzy #~ msgid "Path to use in query" #~ msgstr "Taaldefinitie die voor de verbinding wordt gebruikt" #, fuzzy #~ msgid "512" #~ msgstr "512 kB" #, fuzzy #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #, fuzzy #~ msgid "Adds a fulltext search filter" #~ msgstr "Fout bij uitvoeren filterzoekactie: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Adds a keyword filter" #~ msgstr "Toepassen filteractie: " #, fuzzy #~ msgid "Adds an order field" #~ msgstr "\t-F veldscheidingsteken\t\t--field-separator=veldscheidingsteken\n" #, fuzzy #~ msgid "Path or fields are missing" #~ msgstr "Bepaalde verplichte velden ontbreken" #, fuzzy #~ msgid "Show more detailed results with service and mime type" #~ msgstr "" #~ "Toon meer gedetailleerde resultaten met onder andere service en mime-type" #, fuzzy #~ msgid "Path" #~ msgstr "Pad" #, fuzzy #~ msgid "Service" #~ msgstr "Dienst" #, fuzzy #~ msgid "MIME-type" #~ msgstr "MIME-type" #, fuzzy #~ msgid "Recognized services include:" #~ msgstr "Meenemen in het budget" #, fuzzy #~ msgid "Return the known service types" #~ msgstr " l bekende bestandssysteemsoorten opsommen" #, fuzzy #~ msgid "Return the known properties" #~ msgstr "HTML viewer eigenschappen" #, fuzzy #~ msgid "Could not get Tracker services" #~ msgstr "Kan geen informatie verkrijgen voor ‘%s’: %s" #, fuzzy #~ msgid "No services available" #~ msgstr "Geen beschikbare partities" #, fuzzy #~ msgid "Properties available in Tracker" #~ msgstr "Tracker zal verzoeken toestaan over %s" #, fuzzy #~ msgid " - Show number of indexed files for each service" #~ msgstr " - toon aantal geïndexeerde bestanden voor elke service" #, fuzzy #~ msgid "Tracker status changed from '%s' --> '%s'" #~ msgstr "%s (%s) heeft status veranderd van %s naar %s" #, fuzzy #~ msgid "no" #~ msgstr "nee" #, fuzzy #~ msgid "In merge" #~ msgstr "Label samenvoegen" #, fuzzy #~ msgid "Is paused manually" #~ msgstr "Handmatig model selecteren" #, fuzzy #~ msgid "Is paused for low battery" #~ msgstr "De accu is bijna leeg" #, fuzzy #~ msgid "Is paused for IO" #~ msgstr "%s is voor onbekende machine %d.\n" # snelheid #, fuzzy #~ msgid "Is indexing enabled" #~ msgstr "De printer ‘%s’ is ingeschakeld" #, fuzzy #~ msgid "Could not get Tracker status" #~ msgstr "Kan geen informatie verkrijgen voor ‘%s’: %s" #, fuzzy #~ msgid "Tracker status is '%s'" #~ msgstr "%s - status is auto.\n" #~ msgid "Add specified tag to a file" #~ msgstr "Voeg een specifieke tag toe aan een bestand" #~ msgid "Remove all tags from a file" #~ msgstr "Verwijder alle tags van een bestand" #~ msgid "Search for files with specified tag" #~ msgstr "Zoek naar bestanden met een specifieke tag" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To add, remove, or search for multiple tags at the same time, join " #~ "multiple options, for example:" #~ msgstr "" #~ "Om meerdere tags tegelijkertijd toe te voegen, te verwijderen of op te " #~ "zoeken voegt u verschillende opties samen. Bijvoorbeeld:" #, fuzzy #~ msgid "Could not remove all tags for '%s'" #~ msgstr "Kon ‘%s’ niet naar de prullenmand verplaatsen." #, fuzzy #~ msgid "Found" #~ msgstr "gevonden" #, fuzzy #~ msgid "Sum the values of this field" #~ msgstr "Dit veld omschrijft het apparaat" #, fuzzy #~ msgid "Sort to descending order" #~ msgstr "om %s te kunnen behouden" #, fuzzy #~ msgid "Required fields" #~ msgstr "Vereiste velden" #, fuzzy #~ msgid "Fields are missing" #~ msgstr "Bepaalde verplichte velden ontbreken" #~ msgid "Minimizes the use of memory but may slow indexing down" #~ msgstr "Verminderd het geheugengebruik maar kan het indexeren vertragen" #, fuzzy #~ msgid "Disable any indexing and monitoring" #~ msgstr "Schakel alle indexerings- en controleprocessen uit" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Language to use for stemmer and stop words (ISO 639-1 2 characters code)" #~ msgstr "" #~ "Taal om te gebruiken voor de stam- en stop-woordenlijst (ISO 639-1 2 " #~ "karakters code)" #~ msgid "" #~ "Specifying more then one term, will be showed items containing ALL the " #~ "specified terms (term1 AND term2 - logical conjunction)" #~ msgstr "" #~ "Als u meer dan één term opgeeft zullen resultaten getoond worden die ALLE " #~ "termen bevatten (term1 EN term2 - logische verbinding)" #~ msgid "Try \"%s --help\" for more information." #~ msgstr "Probeer \"%s --help\" voor meer informatie." #~ msgid "%s: no connection to tracker daemon" #~ msgstr "%s: geen verbinding met tracker daemon" #~ msgid "Ensure \"tracker-store\" is running before launch this command." #~ msgstr "" #~ "Controleer dat \"tracker-store\" draait voordat u dit commando gebruikt." #~ msgid "%s: internal tracker error: %s" #~ msgstr "%s: interne tracker fout: %s" #~ msgid "fetching index stats" #~ msgstr "index-statistieken ophalen" #~ msgid "FILE... - manipulate tags on files" #~ msgstr "BESTAND... - wijzig tags van bestanden" #~ msgid "%s: invalid arguments" #~ msgstr "%s: ongeldige argumenten" #~ msgid "%s: file %s not found" #~ msgstr "%s: bestand %s niet gevonden" #~ msgid "Directory to exclude from indexing" #~ msgstr "Map die niet geïndexeerd mag worden" #, fuzzy #~ msgid "Directory to crawl for indexing at start up only" #~ msgstr "Map die niet geïndexeerd mag worden" #~ msgid "" #~ "Value that controls the level of logging. Valid values are 0 (displays/" #~ "logs only errors), 1 (minimal), 2 (detailed), and 3 (debug)" #~ msgstr "" #~ "Waarde die de log-level bepaalt. Toegestane waarden zijn 0 (toont/logt " #~ "enkel fouten), 1 (minimaal), 2 (gedetailleerd), en 3 (debug)" #~ msgid "VALUE" #~ msgstr "WAARDE" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Value to use for throttling indexing. Value must be in range 0-99 " #~ "(default 0) with lower values increasing indexing speed" #~ msgstr "" #~ "Waarde te gebruiken voor het throttlen van het indexeren. De waarden moet " #~ "gelegen zijn tussen 0-20 (standaard 0), lagere waarden versnellen de " #~ "indexeringssnelheid" #~ msgid "LANG" #~ msgstr "TAAL" #~ msgid "DIRECTORY" #~ msgstr "MAP" #~ msgid "" #~ "To include or exclude multiple directories at the same time, join " #~ "multiple options like:" #~ msgstr "" #~ "Om meerdere mappen tegelijkertijd bij te voegen of te verwijderen voegt u " #~ "meerder opties samen. Bijvoorbeeld:" #~ msgid "Merging" #~ msgstr "bezig met samenvoegen" #~ msgid " (paused by user)" #~ msgstr " (gepauzeerd door de gebruiker)" #~ msgid "folders" #~ msgstr "mappen" #~ msgid "mailboxes" #~ msgstr "mailboxen" # geen letterlijke vertaling #~ msgid "Index statistics" #~ msgstr "Indexeringsoverzicht" #~ msgid " in %d hours and %d minutes" #~ msgstr " in %d uur en %d minuten" #~ msgid " in %d minutes and %d seconds" #~ msgstr " in %d minuten en %d seconden" # moet dit alfabetisch blijven? of moet dit op volgorde blijven #~ msgid "" #~ "Danish\n" #~ "Dutch\n" #~ "English\n" #~ "Finnish\n" #~ "French\n" #~ "German\n" #~ "Hungarian\n" #~ "Italian\n" #~ "Norwegian\n" #~ "Portuguese\n" #~ "Russian\n" #~ "Spanish\n" #~ "Swedish" #~ msgstr "" #~ "Deens\n" #~ "Nederlands\n" #~ "Engels\n" #~ "Fins\n" #~ "Frans\n" #~ "Duits\n" #~ "Hongaars\n" #~ "Italiaans\n" #~ "Noors\n" #~ "Portugees\n" #~ "Russisch\n" #~ "Spaans\n" #~ "Zweeds" #, fuzzy #~ msgid "Enable _KMail email indexing" #~ msgstr "Schakel KMail e-mail indexering in" #, fuzzy #~ msgid "Enable _Modest email indexing" #~ msgstr "Schakel KMail e-mail indexering in" #, fuzzy #~ msgid "Enable _Thunderbird email indexing" #~ msgstr "Schakel Thunderbird e-mail indexering in" #~ msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" #~ msgstr "Wilt u ‘%s’ definitief verwijderen?" #~ msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." #~ msgstr "" #~ "De prullenmand is niet beschikbaar. Kon ‘%s’ niet naar de prullenmand " #~ "verplaatsen." #~ msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." #~ msgstr "Het verwijderen van ‘%s’ is mislukt: %s." #~ msgid "link (broken)" #~ msgstr "link (niet bereikbaar)" #~ msgid "link to %s" #~ msgstr "link naar %s" #~ msgid "Mailboxes" #~ msgstr "Mailboxen" #~ msgid "File Metadata" #~ msgstr "Metadata van bestand" #~ msgid "General" #~ msgstr "Algemeen" #~ msgid "Enable Index Throttling" #~ msgstr "Schakel index throttlen in" #~ msgid "Normal Mode" #~ msgstr "Normale modus" #~ msgid "Reduced Memory Mode" #~ msgstr "Lage-geheugen modus" #~ msgid "Start _indexing service automatically" #~ msgstr "Start _indexering service automatisch" #~ msgid "Start _mointoring service automatically" #~ msgstr "Start _controle service automatisch" #~ msgid "Turbo Mode" #~ msgstr "Turbo modus" #~ msgid "_Privacy" #~ msgstr "_Privacy" #~ msgid "gtk-add" #~ msgstr "gtk-add" #~ msgid "gtk-close" #~ msgstr "gtk-close" #~ msgid "gtk-help" #~ msgstr "gtk-help" #~ msgid "gtk-remove" #~ msgstr "gtk-remove" #~ msgid "%d result" #~ msgid_plural "%d results" #~ msgstr[0] "%d resultaat" #~ msgstr[1] "%d resultaten" #~ msgid "Please enter a search term above" #~ msgstr "Typ hierboven een zoekterm alstublieft" #~ msgid "Plain text" #~ msgstr "Plain text" #~ msgid "_Previous" #~ msgstr "_Previous" #~ msgid "_Next" #~ msgstr "_Next" #~ msgid "Invalid service type: %s\n" #~ msgstr "Invalid service type: %s\n" #~ msgid "Enables more verbose debug messages" #~ msgstr "Enables more verbose debug messages" #~ msgid "Faster indexing, use more memory and CPU" #~ msgstr "Faster indexing, use more memory and CPU" #~ msgid "Slower indexing, use less memory and CPU" #~ msgstr "Slower indexing, use less memory and CPU"