# Italian translation of Tracker # Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc # This file is distributed under the same license as the tracker package. # # Luca Ferretti , 2006, 2007, 2008, 2009. #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:262 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tracker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=tracker&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-24 12:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-24 21:34+0200\n" "Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/tracker-store.desktop.in.in.h:1 #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2327 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: ../data/tracker-store.desktop.in.in.h:2 msgid "Tracker search and indexing service" msgstr "Servizio di ricerca e indicizzazione Tracker" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler-static.py:37 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:65 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:160 #, python-format msgid "Search for %s with Tracker Search Tool" msgstr "Cerca %s con Strumento di ricerca Tracker" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler-static.py:68 msgid "Search all of your documents with Tracker Search Tool" msgstr "Cerca in tutti i documenti con Strumento di ricerca Tracker" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:37 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:100 #, python-format msgid "Launch %s (%s)" msgstr "Lancia %s (%s)" # non è show, ma `vedi` era orrendo... #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:42 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:105 #, python-format msgid "" "See %s conversation\n" "%s %s\n" "from %s" msgstr "" "Mostra conversazione %s\n" "%s %s\n" "da %s" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:48 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:110 #, python-format msgid "Email from %s" msgstr "Email da %s" # il primo %s è il nome del file, # il seconda la directory in cui si trova #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:61 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:122 #, python-format msgid "" "Listen to music %s\n" "in %s" msgstr "" "Ascolta musica di %s\n" "in %s" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:66 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:128 #, python-format msgid "" "See document %s\n" "in %s" msgstr "" "Mostra documento %s\n" "in %s" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:71 #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:88 #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:125 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:133 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:155 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:207 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:243 #, python-format msgid "" "Open file %s\n" "in %s" msgstr "" "Apri file %s\n" "in %s" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:76 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:138 #, python-format msgid "" "View image %s\n" "in %s" msgstr "" "Visualizza immagine %s\n" "in %s" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:82 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:144 #, python-format msgid "" "Watch video %s\n" "in %s" msgstr "" "Guarda video %s\n" "in %s" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:93 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:150 #, python-format msgid "" "Open folder %s\n" "%s" msgstr "" "Apri cartella %s\n" "%s" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:211 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:351 msgid "with" msgstr "con" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:219 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:359 msgid "in channel" msgstr "nel canale" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:386 msgid "Search all of your documents, as you type" msgstr "Cerca in tutti i propri documenti mentre si digita" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:390 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:295 msgid "Development Files" msgstr "File di sviluppo" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:393 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:298 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:149 msgid "Music" msgstr "Musica" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:396 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:301 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:148 msgid "Images" msgstr "Immagini" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:399 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:304 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:151 msgid "Videos" msgstr "Video" #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:79 msgid "Tracker Search" msgstr "Ricerca Tracker" #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:80 msgid "Search with Tracker Search Tool" msgstr "Cerca con Strumento di ricerca Tracker" #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:290 msgid "Tracker Live Search" msgstr "Ricerca Tracker Live" #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:291 msgid "Search with Tracker, as you type" msgstr "Cerca con Tracker, mentre si digita" #: ../src/libtracker-common/tracker-dbus.c:327 msgid "No error given" msgstr "Nessun errore dato" # non sono sicuro sia , potrebbe anche essere #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:135 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:142 #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:153 #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:160 msgid "unknown time" msgstr "tempo sconosciuto" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:160 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:219 #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:77 #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:136 msgid "less than one second" msgstr "meno di un secondo" #. then set the remaining properties #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:332 #, c-format msgid "Path : %s" msgstr "Percorso: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:333 #, c-format msgid "Modified : %s" msgstr "Modificato: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:334 #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:520 #, c-format msgid "Size : %s" msgstr "Dimensione: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:335 #, c-format msgid "Accessed : %s" msgstr "Accesso: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:336 #, c-format msgid "Mime : %s" msgstr "MIME: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:388 #, c-format msgid "Sender : %s" msgstr "Mittente: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:389 #, c-format msgid "Date : %s" msgstr "Data: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:429 #, c-format msgid "Comment : %s" msgstr "Commento: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:430 #, c-format msgid "Categories : %s" msgstr "Categorie: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:516 #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:621 #, c-format msgid "Duration : %s" msgstr "Durata: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:517 #, c-format msgid "Genre : %s" msgstr "Genere: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:518 #, c-format msgid "Bitrate : %s Kbs" msgstr "Bitrate: %s kb/s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:519 #, c-format msgid "Year : %s" msgstr "Anno: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:521 #, c-format msgid "Codec : %s" msgstr "Codec: %s" # relativo a dato EXIF #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:562 #, c-format msgid " taken with a %s" msgstr " catturata con una %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:567 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #. then set the remaining properties #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:587 #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:619 #, c-format msgid "Dimensions : %d x %d" msgstr "Dimensione: %d × %d" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:588 #, c-format msgid "Date Taken : %s" msgstr "Data cattura: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:589 #, c-format msgid "Orientation : %s" msgstr "Orientamento: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:590 #, c-format msgid "Flash : %s" msgstr "Flash: %s" # come scritto in # http://www.reflex.it/diz_ingl-it-new.html #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:591 #, c-format msgid "Focal Length : %s" msgstr "Lunghezza focale: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:592 #, c-format msgid "Exposure Time : %s" msgstr "Tempo esposizione: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:620 #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:653 #, c-format msgid "Author : %s" msgstr "Autore: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:622 #, c-format msgid "Bitrate : %s" msgstr "Bitrate: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:623 #, c-format msgid "Encoded In : %s" msgstr "Codificato in: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:624 #, c-format msgid "Framerate : %s" msgstr "Framerate: %s" # Relativo a Documento (PDF o OOo, credo) #. then set the remaining properties #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:652 #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:684 #, c-format msgid "Subject : %s" msgstr "Oggetto: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:654 #, c-format msgid "Page Count : %s" msgstr "Totale pagine: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:655 #, c-format msgid "Word Count : %s" msgstr "Totale parole: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:656 #, c-format msgid "Created : %s" msgstr "Creato: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:657 #, c-format msgid "Comments : %s" msgstr "Commenti: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:777 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f kB" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:781 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:785 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:824 #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:864 #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:887 #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:909 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-tag-bar.c:259 msgid "Type tags you want to add here, separated by commas" msgstr "Digitare qui le etichette da aggiungere, separate da virgole" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-tag-bar.c:377 msgid "Tags :" msgstr "Etichette:" #. Search For Tag #: ../src/libtracker-gtk/tracker-tag-bar.c:404 msgid "_Search For Tag" msgstr "C_erca etichetta" #. Remove Tag #: ../src/libtracker-gtk/tracker-tag-bar.c:416 msgid "_Remove Tag" msgstr "_Rimuovi etichetta" #: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "Support for Tracker." msgstr "Supporto a Tracker." # pessimooooo #: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "TrackerEvolutionPlugin" msgstr "TrackerEvolutionPlugin" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet-prefs.glade.h:1 msgid "Animation" msgstr "Animazione" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet-prefs.glade.h:2 msgid "Smart Pausing" msgstr "Pausa intelligente" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet-prefs.glade.h:3 msgid "Visibility" msgstr "Visibilità" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet-prefs.glade.h:4 msgid "Animate _icon when indexing" msgstr "Animare l'icona _durante l'indicizzazione" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet-prefs.glade.h:5 msgid "Applet Preferences" msgstr "Preferenze dell'applet" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet-prefs.glade.h:6 msgid "_Automatically pause all indexing when computer is in active use" msgstr "" "Mettere _automaticamente in pausa tutte le indicizzazioni quando il computer " "è in uso attivo" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet-prefs.glade.h:7 msgid "_Hide Icon (except when displaying messages to user)" msgstr "Na_scondere l'icona (tranne che per mostrare messaggi all'utente)" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet-prefs.glade.h:8 msgid "_Off" msgstr "_Disattivata" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:61 #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.desktop.in.in.h:2 msgid "Tracker Applet" msgstr "Applet Tracker" #. Translators: this will be a status hint like: #. * Tracker: Initializing #. #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:285 msgid "Initializing" msgstr "Inizializzazione" #. Translators: this will be a status hint like: #. * Tracker: Adding File System Monitors #. #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:291 msgid "Adding File System Monitors" msgstr "Aggiunta dei monitor del file system" #. Translators: this will be a status hint like: #. * Tracker: Indexing #. #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:297 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1851 msgid "Indexing" msgstr "Indicizzazione" #. Translators: this will be a status hint like: #. * Tracker: Paused #. #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:303 msgid "Paused" msgstr "In pausa" #. Translators: this will be a status hint like: #. * Tracker: Crawling File System #. * e.g. to crawl the file system for changes #. #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:310 msgid "Crawling File System" msgstr "Osservazione del file system" #. Translators: this will be a status hint like: #. * Tracker: Idle #. #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:316 msgid "Idle" msgstr "Inattivo" #. Translators: this will be a status hint like: #. * Tracker: Optimizing Databases #. #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:322 msgid "Optimizing Databases" msgstr "Ottimizzazione dei database" #. Translators: this will be a status hint like: #. * Tracker: Shutting Down #. #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:328 msgid "Shutting Down" msgstr "Arresto" #. Translators: this will be a status hint like: #. * Tracker: Initializing/Idle/Indexing/Merging (paused by user) #. #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:336 msgid "by user" msgstr "dall'utente" #. Translators: this will be a status hint like: #. * Tracker: Initializing/Idle/Indexing/Merging (paused by system) #. #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:341 msgid "by system" msgstr "dal sistema" # intenso?? #. Translators: this will be a status hint like: #. * Tracker: Initializing/Idle/Indexing/Merging (paused by system) #. #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:348 msgid "low disk space or heavy disk use" msgstr "spazio su disco esaurito o utilizzo intenso del disco" #. FIXME: We need to check if we are on the #. * battery first, this state purely means we #. * WILL pause on battery. #. #. Translators: this will be a status hint like: #. * Tracker: Initializing/Idle/Indexing/Merging (paused by battery) #. #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:358 msgid "low battery" msgstr "batteria quasi scarica" #. Translators: this will be a status hint like: #. * Tracker: Indexing (paused by system) #. #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:371 #, c-format msgid "Tracker: %s (%s)" msgstr "Tracker: %s (%s)" #. Translators: this will be a status hint like: #. * Tracker: Indexing #. #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:376 #, c-format msgid "Tracker: %s" msgstr "Tracker: %s" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:399 #, c-format msgid "" "Done: %d of %d\n" "Estimated: %s\n" "Elapsed: %s" msgstr "" "Completato: %d su %d\n" "Stimato: %s\n" "Trascorso: %s" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1096 msgid "Re-index your system?" msgstr "Indicizzare nuovamente da zero il proprio sistema?" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1098 msgid "Indexing can take a long time. Are you sure you want to re-index?" msgstr "" "L'indicizzazione può richiedere parecchio tempo. Indicizzare veramente da " "zero?" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1261 msgid "Tracker Statistics" msgstr "Statistiche di Tracker" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1414 msgid "" "Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Tracker è software libero; è possibile ridistribuirlo o modificarlo " "secondo i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata " "dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una " "versione più recente." #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1415 msgid "" "Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Tracker è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA " "ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o " "APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la " "GNU General Public License." #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1416 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con " "Tracker. In caso contrario scrivere a:\n" " Free Software Foundation, Inc.\n" " 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" " Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1432 msgid "" "Tracker is a tool designed to extract info and metadata about your personal " "data so that it can be searched easily and quickly" msgstr "" "Tracker è uno strumento progettato per estrarre informazioni e metadati " "relativi ai propri dati in modo da poter cercare in essi facilmente e " "rapidamente" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1434 msgid "Copyright © 2005-2009 The Tracker authors" msgstr "Copyright © 2005-2009 Gli autori di Tracker" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1442 msgid "translator-credits" msgstr "Luca Ferretti " #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1445 msgid "Tracker Web Site" msgstr "Sito web di Tracker" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1466 msgid "_Pause All Indexing" msgstr "_Pausa tutte indicizzazioni" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1476 msgid "_Search" msgstr "C_erca" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1485 msgid "_Re-index" msgstr "Indicizza da _zero" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1493 msgid "_Preferences" msgstr "Preferen_ze" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1502 msgid "_Indexer Preferences" msgstr "Pre_ferenze di indicizzazione" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1510 msgid "S_tatistics" msgstr "S_tatistiche" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1518 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1529 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1570 msgid "Tracker has finished indexing your system" msgstr "L'indicizzazione del sistema con Tracker è terminata" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1572 msgid "You can now perform searches by clicking here" msgstr "Ora è possibile compiere delle ricerche facendo clic qui" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1590 msgid "There was an error while performing indexing:" msgstr "Si è verificato un errore durante l'esecuzione dell'indicizzazione:" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1644 msgid "" "Your computer is about to be indexed so you can perform fast searches of " "your files and emails" msgstr "" "Sta per essere avviata l'indicizzazione del computer, in modo da poter " "compiere ricerche rapide nei propri file ed email" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:1647 msgid "" "You can pause indexing at any time and configure index settings by right " "clicking here" msgstr "" "È possibile mettere in pausa l'indicizzazione in ogni momento e configurare " "le impostazioni di indicizzazione facendo clic qui col pulsante destro del " "mouse" # oddio... orrenda... #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2142 msgid "Reindex all contents" msgstr "Reindicizza ogni contenuto" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2304 msgid "- Tracker applet for quick control of your desktop search tools" msgstr "" "- Applet Tracker per controllare rapidamente i propri strumenti di ricerca" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2329 msgid "Files:" msgstr "File:" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2330 msgid " Folders:" msgstr " Cartelle:" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2331 msgid " Documents:" msgstr " Documenti:" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2332 msgid " Images:" msgstr " Immagini:" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2333 msgid " Music:" msgstr " Musica:" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2334 msgid " Videos:" msgstr " Video:" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2335 msgid " Text:" msgstr " Testo:" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2336 msgid " Development:" msgstr " Sviluppo:" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2337 msgid " Other:" msgstr " Altro:" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2338 msgid "Applications:" msgstr "Applicazioni:" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2339 msgid "Conversations:" msgstr "Conversazioni:" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.c:2340 msgid "Emails:" msgstr "Email:" #: ../src/tracker-applet/tracker-applet.desktop.in.in.h:1 msgid "Control and monitor the Tracker search and indexing service" msgstr "" "Tiene sotto controllo il servizio di ricerca e indicizzazione di Tracker" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:81 #: ../src/tracker-indexer/tracker-main.c:84 ../src/tracker-store/tracker-main.c:136 msgid "Displays version information" msgstr "Mostra informazioni sulla versione" # cambiata la punteggiatura #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:85 #: ../src/tracker-indexer/tracker-main.c:88 ../src/tracker-store/tracker-main.c:140 msgid "" "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = " "0)" msgstr "" "Registrazione: 0 = solo errori; 1 = minimale; 2 = dettagliata; 3 = debug (0 " "è predefinita)" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:90 msgid "File to extract metadata for" msgstr "File da cui estrarre i metadati" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:91 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:39 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:40 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:39 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:40 msgid "FILE" msgstr "FILE" # desunto è troppo aulico per l'italiano medio? # congetturato? supposto? indovinato? #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:94 msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)" msgstr "Tipo MIME del file (se non fornito viene desunto)" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:95 msgid "MIME" msgstr "MIME" #. Translators: this message will appear immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:272 msgid "- Extract file meta data" msgstr "- Estrae i metadati dei file" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:284 msgid "Filename and mime type must be provided together" msgstr "Il nome file e il tipo MIME devono essere forniti insieme" #: ../src/tracker-indexer/tracker-main.c:93 msgid "Index data from all enabled modules" msgstr "Indicizza i dati da tutti i moduli abilitati" #: ../src/tracker-indexer/tracker-main.c:97 msgid "Run forever, only interesting for debugging purposes" msgstr "Esegue per sempre, interessante solo per scopi di debug" #: ../src/tracker-indexer/tracker-main.c:101 msgid "Modules to be used when processing data" msgstr "Moduli da usare quando si elaborano i dati" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/tracker-indexer/tracker-main.c:314 msgid "- start the tracker indexer" msgstr "- avvia l'indicizzatore di Tracker" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.c:642 msgid "Data must be reindexed" msgstr "È necessario reindicizzare i dati" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.c:643 msgid "" "In order for your changes to take effect, Tracker must reindex your files. " "Click the Reindex button to start reindexing now, otherwise this action will " "be performed the next time the Tracker daemon is restarted." msgstr "" "Affinché i cambiamenti apportati abbiano effetti, è necessario che Tracker " "reindicizzi i propri file. Fare clic sul pulsante «Reindicizza» per avviare " "adesso la reindicizzazione, altrimenti tale azione sarà compiuta al prossimo " "avvio del demone Tracker." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.c:650 msgid "_Reindex" msgstr "_Reindicizza" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.c:653 msgid "Tracker daemon must be restarted" msgstr "È necessario riavviare il demone Tracker" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.c:655 msgid "" "In order for your changes to take effect, the Tracker daemon has to be " "restarted. Click the Restart button to restart the daemon now." msgstr "" "Affinché i cambiamenti apportati abbiano effetto, è necessario riavviare il " "demone Tracker. Fare clic sul pulsante «Riavvia» per farlo adesso." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.c:660 msgid "_Restart" msgstr "_Riavvia" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure file indexing with Tracker" msgstr "Configura l'indicizzazione dei file con Tracker" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Search and Indexing" msgstr "Ricerca e indicizzazione" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:1 msgid "Crawled Directories" msgstr "Directory osservate" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:2 msgid "Ignored File Patterns" msgstr "Modelli di file ignorati" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:3 msgid "Ignored Paths" msgstr "Percorsi ignorati" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:4 msgid "Index Merging" msgstr "Unione degli indici" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:5 msgid "Indexing Limits (per file)" msgstr "Limiti di indicizzazione (per file)" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:6 msgid "Indexing Options" msgstr "Opzioni di indicizzazione" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:7 msgid "Indexing" msgstr "Indicizzazione" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:8 msgid "Power management" msgstr "Gestione alimentazione" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:9 msgid "Resource Usage" msgstr "Utilizzo delle risorse" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:10 msgid "Startup" msgstr "Avvio" # FIXME?? #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:11 msgid "Stemming" msgstr "Stemming" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:12 msgid "Throttling" msgstr "Regolazione" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:13 msgid "Watch Directories" msgstr "Directory controllate" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:14 msgid "Additional mbox style mailboxes to index:" msgstr "Caselle di posta tipo mbox aggiuntive da indicizzare:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:15 msgid "Additional paths to index and watch:" msgstr "Percorsi aggiuntivi da indicizzare e controllare:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:16 msgid "Additional paths to index on startup (but not watch for updates):" msgstr "" "Percorsi aggiuntivi da indicizzare all'avvio (ma non controllare per " "aggiornamenti):" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:17 msgid "Disable all Indexing when on battery" msgstr "Disabilitare ogni indicizzazione quando alimentato da batteria" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:18 msgid "Disable initial index sweep when on battery" msgstr "" "Disabilitare il controllo iniziale dell'indice quando alimentato a batteria" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:19 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:20 msgid "Enable _Evolution email indexing" msgstr "Abilitare indicizzazione delle email di _Evolution" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:21 msgid "Enable i_ndexing" msgstr "Abilitare l'indici_zzazione" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:22 msgid "Faster" msgstr "Veloce" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:23 msgid "File patterns to ignore during indexing:" msgstr "Modelli di file da ignorare durante l'indicizzazione:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:24 msgid "Files" msgstr "File" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:25 msgid "General" msgstr "Generale" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:26 msgid "Generate thum_bnails" msgstr "Generare le _miniature" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:27 msgid "Ignored Files" msgstr "File ignorati" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:28 msgid "Index _delay:" msgstr "_Ritardo di indicizzazione:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:29 msgid "Index _file contents" msgstr "Indicizzare il contenuto dei _file" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:30 msgid "Index _mounted directories" msgstr "Indicizzare le directory _montate" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:31 msgid "Index and watch my home _directory" msgstr "Indicizzare e controllare la directory _home" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:32 msgid "Indexing Speed:" msgstr "Velocità di indicizzazione:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:33 msgid "Maximum _amount of text to index:" msgstr "_Quantità massima di testo da indicizzare:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:34 msgid "Maximum number of unique _words to index:" msgstr "_Numero massimo di parole uniche da indicizzare:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:35 msgid "Path roots to be ignored during indexing:" msgstr "Radici di percorsi da ignorare durante l'indicizzazione:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:36 msgid "Perform fast index merges (may affect system performance)" msgstr "" "Eseguire unioni veloci degli indici (potrebbe influire sulle prestazioni del " "sistema)" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:37 msgid "Performance" msgstr "Prestazioni" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:38 msgid "Slower" msgstr "Lento" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:39 msgid "Tracker Preferences" msgstr "Preferenze di Tracker" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:40 msgid "_Language:" msgstr "_Lingua:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:41 msgid "_Minimize memory usage (slower indexing)" msgstr "_Minimizzare l'uso della memoria (indicizzazione più lenta)" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:42 msgid "_Use additional memory for faster indexing" msgstr "_Usare memoria aggiuntiva per indicizzazione più rapida" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:43 msgid "kB" msgstr "kB" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:44 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:129 msgid "Could not open help document." msgstr "Impossibile aprire il documento di aiuto." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:325 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" msgstr[0] "Aprire veramente %d documento?" msgstr[1] "Aprire veramente %d documenti?" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:330 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:687 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Proseguendo, verrà aperta %d finestra separata." msgstr[1] "Proseguendo, verranno aperte %d finestre separate." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:372 #, c-format msgid "Could not open document \"%s\"." msgstr "Impossibile aprire il documento «%s»." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:403 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"." msgstr "Impossibile aprire la cartella «%s»." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:412 msgid "The nautilus file manager is not running." msgstr "Il file manager Nautilus non è in esecuzione." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:634 msgid "Application could not be opened" msgstr "Impossibile aprire l'applicazione" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:645 msgid "The document does not exist." msgstr "Il documento non esiste." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:657 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." msgstr "" "Non è installato alcun visualizzatore in grado di mostrare il documento." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:682 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" msgstr[0] "Aprire veramente %d cartella?" msgstr[1] "Aprire veramente %d cartelle?" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:786 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to trash." msgstr "Impossibile spostare «%s» nel cestino." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:855 #, c-format msgid "Moving \"%s\" failed: %s." msgstr "Spostamento di «%s» non riuscito: %s." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1136 msgid "Activate to view this email" msgstr "Attivare per visualizzare questa email" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1305 msgid "Save Search Results As..." msgstr "Salva risultati di ricerca come..." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1340 msgid "Could not save document." msgstr "Impossibile salvare il documento." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1341 msgid "You did not select a document name." msgstr "Non è stato selezionato alcun nome di documento." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1373 #, c-format msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." msgstr "Impossibile salvare il documento «%s» in «%s»." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1409 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Il documento «%s» esiste già. Sostituirlo?" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1413 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Sostituendo un file esistente, il suo contenuto verrà sovrascritto." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1428 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituisci" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1478 msgid "The document name you selected is a folder." msgstr "Il nome di documento selezionato è una cartella." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1527 msgid "You may not have write permissions to the document." msgstr "" "È possibile che non si possieda il permesso di scrittura sul documento." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:68 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" " %s" msgstr "" "Errore GConf:\n" " %s" #. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' #. column of the list view. The format of this string can vary depending #. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match #. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' #. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:670 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "oggi alle %-H.%M" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:672 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ieri alle %-H.%M" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:674 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:676 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d %B %Y alle %-H.%M.%S" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:63 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:43 msgid "Search from a specific service" msgstr "Cerca per uno specifico servizio" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:63 msgid "SERVICE" msgstr "SERVIZIO" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:139 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:141 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:142 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:144 msgid "Emails" msgstr "Email" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:145 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:146 msgid "Folders" msgstr "Cartelle" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:147 msgid "Documents" msgstr "Documenti" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:150 msgid "Playlists" msgstr "Scalette" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:152 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1233 msgid "Text" msgstr "Testo" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:153 msgid "Development" msgstr "Sviluppo" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:154 msgid "Chat Logs" msgstr "Registri di chat" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:155 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:156 msgid "WebHistory" msgstr "CronologiaWeb" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:218 msgid "_Open" msgstr "_Apri" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:219 msgid "O_pen Folder" msgstr "A_pri cartella" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:220 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Sposta nel cestino" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:221 msgid "_Save Results As..." msgstr "_Salva risultati come..." # appare su console, g_warning, ecco perché "" e non «» -Luca #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:249 #, c-format msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" msgstr "Conversione del set di caratteri fallita per \"%s\"" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:278 msgid "The following error has occurred :" msgstr "Si sono verificati i seguenti errori:" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:284 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:635 msgid "Application" msgstr "Applicazione" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:664 msgid "Did you mean" msgstr "Forse si cercava" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:695 msgid "Your search returned no results." msgstr "La ricerca non ha restituito alcun risultato." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:710 msgid "Tracker Search Tool-" msgstr "Strumento di ricerca Tracker-" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:871 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:2249 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.desktop.in.in.h:2 msgid "Tracker Search Tool" msgstr "Strumento di ricerca Tracker" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1061 msgid "Search _results: " msgstr "_Risultati della ricerca: " #. Translators: this will appears as "Search results: no search performed" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1067 msgid "no search performed" msgstr "nessuna ricerca" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1127 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1287 msgid "List View" msgstr "Vista a elenco" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1199 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1211 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1305 msgid "_Categories" msgstr "_Categorie" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1487 msgid "Unknown email subject" msgstr "Oggetto email sconosciuto" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1487 msgid "Unknown email sender" msgstr "Mittente email sconosciuto" #. Translators: this will appear like "Search results: 5 - 10 of 30 items" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1586 #, c-format msgid "%d - %d of %d items" msgstr "%d - %d su %d corrispondenze" #. Translators: this will appear like "Search results: 7 items" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1589 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d corrispondenza" msgstr[1] "%d corrispondenze" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1637 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1841 msgid "Could not connect to search service as it may be busy" msgstr "" "Impossibile connettersi al servizio di ricerca, potrebbe essere occupato" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:2040 msgid "_Search:" msgstr "C_erca:" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:2054 msgid "Tracker is still indexing so not all search results are available yet" msgstr "" "È ancora in corso l'indicizzazione con Tracker, è possibile che non tutti i " "risultati siano già disponibili" # questa fa pena..... #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:2068 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:2069 msgid "Enter a search term with multiple words seperated with spaces." msgstr "Inserire un termine di ricerca con più parole separate da spazi." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:2069 msgid "search_entry" msgstr "inserimento_ricerca" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:2080 msgid "Select more _options" msgstr "Seleziona altre _opzioni" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:2115 msgid "Click to perform a search." msgstr "Fare clic per eseguire una ricerca." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.desktop.in.in.h:1 msgid "" "Locate documents and folders on this computer by name or content using " "Tracker" msgstr "" "Individua per nome o contenuto usando Tracker documenti e cartelle su questo " "computer" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:61 msgid "- Import files" msgstr "- Importa i file" #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:72 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:101 msgid "File missing" msgstr "File mancante" #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:88 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:117 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:159 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:120 #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:78 #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:478 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:175 msgid "Could not establish a DBus connection to Tracker" msgstr "Impossibile stabile una connessione DBus con Tracker" #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:102 msgid "Unable to import file" msgstr "Impossibile importare il file" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:90 msgid "- Get all information from a certain file" msgstr "- Ottiene tutte le informazioni da un determinato file" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:141 msgid "Unable to retrieve data for uri" msgstr "Impossibile recuperare dati per l'URI" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:152 msgid "No metadata available for that uri" msgstr "Nessun metadato disponibile per l'URI" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:159 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:200 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:381 #, c-format msgid "Result: %d" msgstr "Risultato: %d" #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:160 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:201 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:382 #, c-format msgid "Results: %d" msgstr "Risultati: %d" #: ../src/tracker-utils/tracker-processes.c:44 msgid "Use SIGKILL to stop all tracker processes found - guarantees death :)" msgstr "" "Usa SIGKILL per fermare tutti i processi tracker trovati - morte certa :)" #: ../src/tracker-utils/tracker-processes.c:47 msgid "Use SIGTERM to stop all tracker processes found" msgstr "Usa SIGTERM per fermare tutti i processi tracker trovati" #: ../src/tracker-utils/tracker-processes.c:51 msgid "This will kill all Tracker processes and remove all databases" msgstr "Ciò ucciderà tutti i processi di Tracker e rimuoverà tutti i database" #: ../src/tracker-utils/tracker-processes.c:67 msgid "Could not open /proc" msgstr "Impossibile aprire /proc" #: ../src/tracker-utils/tracker-processes.c:68 #: ../src/tracker-utils/tracker-processes.c:174 #: ../src/tracker-utils/tracker-processes.c:204 #: ../src/tracker-utils/tracker-processes.c:218 msgid "no error given" msgstr "nessun errore dato" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-utils/tracker-processes.c:137 msgid " - Manage Tracker processes and data" msgstr " - Gestisce i processi e i dati di Tracker" #: ../src/tracker-utils/tracker-processes.c:144 msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" msgstr "Non è possibile usare insieme gli argomenti --kill e --terminate" #: ../src/tracker-utils/tracker-processes.c:148 msgid "You can not use the --terminate with --hard-reset, --kill is implied" msgstr "Non è possibile usare --terminate con --hard-reset, è implicito --kill" #: ../src/tracker-utils/tracker-processes.c:158 #, c-format msgid "Found %d pids..." msgstr "Trovati %d PID..." #: ../src/tracker-utils/tracker-processes.c:171 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Impossibile aprire \"%s\"." #: ../src/tracker-utils/tracker-processes.c:193 #, c-format msgid "Found process ID %d for '%s'" msgstr "Trovato l'ID di processo %d per \"%s\"" #: ../src/tracker-utils/tracker-processes.c:201 #, c-format msgid "Could not terminate process %d" msgstr "Impossibile terminare il processo %d" #: ../src/tracker-utils/tracker-processes.c:207 #, c-format msgid "Terminated process %d" msgstr "Processo %d terminato" #: ../src/tracker-utils/tracker-processes.c:215 #, c-format msgid "Could not kill process %d" msgstr "Impossibile uccidere il processo %d" #: ../src/tracker-utils/tracker-processes.c:221 #, c-format msgid "Killed process %d" msgstr "Processo %d ucciso" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:47 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:66 msgid "Limit the number of results shown" msgstr "Limita il numero di risultati mostrati" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:48 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:67 msgid "512" msgstr "512" # FIXME!!!!! # oddio, meglio di così mi sa che è difficile #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:51 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:70 msgid "Offset the results" msgstr "Applica un offset al risultato" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:52 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:71 msgid "0" msgstr "0" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:55 msgid "Show more detailed results with service and mime type" msgstr "Mostra risultati più dettagliati con servizio e tipo MIME" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:60 msgid "search terms" msgstr "termini da cercare" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:61 msgid "EXPRESSION" msgstr "ESPRESSIONE" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:106 msgid "- Search files for certain terms" msgstr "- Cerca determinati termini nei file" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:110 msgid "Specifying multiple terms apply an AND operator to the search performed" msgstr "" "Specificando diversi termini viene applicato un operatore AND alla ricerca " "eseguita" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:113 msgid "This means if you search for 'foo' and 'bar', they must BOTH exist" msgstr "" "Ciò significa che se si cerca \"foo\" e \"bar\", devono esistere ENTRAMBI" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:117 msgid "Recognized services include:" msgstr "I servizi riconosciuti includono:" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:143 msgid "Search terms are missing" msgstr "Mancano i termini di ricerca" # suppongo sia così, sarebbe interessante vederla apparire # nel programma e vedere se va bene #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:186 msgid "Could not get find detailed results by text" msgstr "Impossibile ottenere risultati dettagliati di ricerca per testo" #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:197 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:171 msgid "No results found matching your query" msgstr "Nessun risultato trovato che corrisponda all'interrogazione" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:44 msgid "Path to use in query" msgstr "Percorso da usare nella interrogazione" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:48 msgid "SPARQL query" msgstr "Interrogazione SPARQL" # corrisponde alla opzione --update (nessun argomento, boolena) #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:52 msgid "SPARQL update extensions" msgstr "" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:94 msgid "- Query using SPARQL" msgstr "- Interroga usando SPARQL" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:104 msgid "Either path or query needs to be specified" msgstr "È necessario specificare un percorso o un'interrogazione" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:128 msgid "Could not get UTF-8 path from path" msgstr "Impossibile ottenere un percorso UTF-8 dal percorso" #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:140 msgid "Could not read file" msgstr "Impossibile leggere il file" # hmmmm, misterioso #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:161 msgid "Could not query search" msgstr "Impossibile interrogare la ricerca" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:70 msgid " - Show number of indexed files for each service" msgstr " - Mostra il numero di file indicizzato per ciascun servizio" #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:86 msgid "Could not get Tracker statistics" msgstr "Impossibile ottenere le statistiche di Tracker" #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:95 msgid "No statistics available" msgstr "Nessuna statistica disponibile" #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:98 msgid "Statistics:" msgstr "Statistiche:" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:58 msgid "Follow status changes as they happen" msgstr "Segue i cambiamenti di stato appena avvengono" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:62 msgid "Include details with state updates (only applies to --follow)" msgstr "" "Include i dettagli con gli aggiornamenti di stato (si applica solo a --" "follow)" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:176 msgid "Statistics have been updated" msgstr "Le statistiche sono state aggiornate" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:191 #, c-format msgid "Updating '%s' with new count:%s" msgstr "Aggiornamento di \"%s\" con il nuovo conteggio:%s" # omessi i : #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:217 #, c-format msgid "Processed %d/%d, current service:'%s', %s left, %s elapsed" msgstr "Elaborati %d/%d, servizio attuale \"%s\", %s mancanti, %s trascorsi" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:233 #, c-format msgid "Last file to be indexed was '%s'" msgstr "L'ultimo file indicizzato è stato \"%s\"" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:254 #, c-format msgid "Tracker status changed from '%s' --> '%s'" msgstr "Lo stato di Tracker è cambiato da \"%s\" a \"%s\"" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:255 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:264 msgid "Initial index" msgstr "Indice iniziale" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:265 #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:272 #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:279 #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:286 #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:293 #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:300 msgid "yes" msgstr "sì" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:265 #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:272 #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:279 #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:286 #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:293 #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:300 msgid "no" msgstr "no" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:271 msgid "In merge" msgstr "Unione in corso" # allungato un po'.... #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:278 msgid "Is paused manually" msgstr "In pausa per decisione utente" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:285 msgid "Is paused for low battery" msgstr "In pausa per batteria quasi scarica" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:292 msgid "Is paused for IO" msgstr "In pausa per I/O" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:299 msgid "Is indexing enabled" msgstr "L'indicizzazione è abilitata" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:469 msgid "- Report current status" msgstr "- Riporta lo stato corrente" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:491 msgid "Could not get Tracker status" msgstr "Impossibile ottenere lo stato di Tracker" #: ../src/tracker-utils/tracker-status.c:502 #, c-format msgid "Tracker status is '%s'" msgstr "Lo stato di Tracker è «%s»" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:50 msgid "Add specified tag to a file" msgstr "Aggiunge l'etichetta specificata a un file" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:51 ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:55 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:75 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:137 msgid "TAG" msgstr "ETICHETTA" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:54 msgid "Remove specified tag from a file" msgstr "Rimuove l'etichetta specificata da un file" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:58 msgid "Remove all tags from a file" msgstr "Rimuove tutte le etichette da un file" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:62 msgid "List all defined tags" msgstr "Elenca tutte le etichette definite" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:74 msgid "Search for files with specified tag" msgstr "Ricerca i file con l'etichetta specificata" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:79 msgid "FILE..." msgstr "FILE..." #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:80 msgid "FILE [FILE...]" msgstr "FILE [FILE...]" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #. #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:128 msgid "Add, remove or search for tags" msgstr "Aggiunge, rimuove o cerca etichette" #. Translators: this message will appear after the usage string #. * and before the list of options, showing an usage example. #. #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:133 msgid "" "To add, remove, or search for multiple tags at the same time, join multiple " "options, for example:" msgstr "" "Per aggiungere, rimuovere o cercare etichette multiple in una sola volta, " "unire più opzioni come in:" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:147 msgid "No files were specified" msgstr "Non è stato specificato alcun file" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:149 msgid "Add and delete actions can not be used with remove all actions" msgstr "" "Le azioni \"aggiungi\" ed \"elimina\" non possono essere usate assieme alle " "azioni \"rimuovi tutto\"" # messaggio misterioso... #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:151 msgid "Files are not needed with searching" msgstr "I file non sono necessari assieme alla ricerca" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:153 msgid "No arguments were provided" msgstr "Non è stato fornito alcun argomento" # %s è il file #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:233 #, c-format msgid "Could not remove all tags for '%s'" msgstr "Impossibile rimuovere tutte le etichette di «%s»" # %s è il file #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:252 #, c-format msgid "Could not add tags for '%s'" msgstr "Impossibile aggiungere etichette a «%s»" # %s è il file #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:271 #, c-format msgid "Could not remove tags for '%s'" msgstr "Impossibile rimuovere etichette da «%s»" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:291 msgid "Could not get tag list" msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle etichette" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:297 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:374 msgid "No tags found" msgstr "Nessuna etichetta trovata" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:300 msgid "All tags" msgstr "Tutte le etichette" # trovati? boh, sarebbe da vedere il codice... #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:309 msgid "Found" msgstr "Trovato" # %s è il file, rimosso ':' #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:319 #, c-format msgid "Could not get tags for file:'%s'" msgstr "Impossibile ottenere le etichette per il file «%s»" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:368 msgid "Could not search tags" msgstr "Impossibile cercare le etichette" #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:402 msgid "" "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here" msgstr "" "NOTA: è stato raggiunto il limite, ci sono altre voci nel database non " "elencate qui" #: ../src/tracker-store/tracker-main.c:145 msgid "Seconds to wait before starting any crawling or indexing (default = 45)" msgstr "" "Secondi da attendere prima di avviare ogni osservazione o indicizzazione " "(predefinito = 45)" #: ../src/tracker-store/tracker-main.c:149 msgid "Minimizes the use of memory but may slow indexing down" msgstr "Minimizza l'uso della memoria, ma potrebbe rallentare l'indicizzazione" # cambiata la forma tra parentesi, qui e successivi #: ../src/tracker-store/tracker-main.c:153 msgid "" "Directories to exclude for file change monitoring (you can do -e -e " ")" msgstr "" "Directory da escludere nel monitoraggio dei cambiamenti dei file " "(ripetizione ammessa: -e PERCORSO -e PERCORSO)" #: ../src/tracker-store/tracker-main.c:157 msgid "" "Directories to include for file change monitoring (you can do -i -i " ")" msgstr "" "Directory da includere nel monitoraggio dei cambiamenti dei file " "(ripetizione ammessa: -i PERCORSO -i PERCORSO)" #: ../src/tracker-store/tracker-main.c:161 msgid "Directories to crawl to index files (you can do -c -c )" msgstr "" "Directory da osservare per indicizzare i file (ripetizione ammessa: -c " "PERCORSO -c PERCORSO)" #: ../src/tracker-store/tracker-main.c:165 msgid "" "Disable modules from being processed (you can do -d -d )" msgstr "" "Disabilita i moduli dall'essere processati (ripetizione ammessa: -d MODULO -" "d MODULO)" #: ../src/tracker-store/tracker-main.c:171 msgid "Force a re-index of all content" msgstr "Forza una re-indicizzazione di tutti i contenuti" #: ../src/tracker-store/tracker-main.c:175 msgid "Disable any indexing and monitoring" msgstr "Disabilita ogni indicizzazione e monitoraggio" #: ../src/tracker-store/tracker-main.c:178 msgid "" "Language to use for stemmer and stop words (ISO 639-1 2 characters code)" msgstr "" "Lingua da usare per lo stemmer e le parole da escludere (codice 2 caratteri " "ISO 639-1)" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/tracker-store/tracker-main.c:853 msgid "- start the tracker daemon" msgstr "- avvia il demone di Tracker" #~ msgid "Index corrupted" #~ msgstr "Indice non attendibile" #~ msgid "Search for specified service" #~ msgstr "Cerca il servizio specificato" #~ msgid "STRING" #~ msgstr "STRINGA" #~ msgid "Set the total number of displayed results (default 512)" #~ msgstr "Imposta il numero totale di risultati mostrati (predefinito 512)" #~ msgid "NUMBER" #~ msgstr "NUMERO" #~ msgid "Set the offset for displayed results (default 0)" #~ msgstr "Imposta l'offset per i risultati mostrati (predefinito 0)" #~ msgid "Search for specified MIME type (can be used multiple times)" #~ msgstr "Cerca il tipo MIME specificato (può essere usato più volte)" #~ msgid "- Search for files by service or by MIME type" #~ msgstr "- Ricerca i file per servizio o per tipo MIME" #~ msgid "Service not recognized, searching in other files..." #~ msgstr "Servizio non riconosciuto, ricerca in \"altri\" file..." #~ msgid "Could not get files by service type" #~ msgstr "Impossibile ottenere i file per tipo di servizio" #~ msgid "No files found by that service type" #~ msgstr "Nessun file trovato per tale tipo di servizio" #~ msgid "Could not get files by MIME type" #~ msgstr "Impossibile ottenere i file per tipo MIME" #~ msgid "No files found by those MIME types" #~ msgstr "Nessun file trovato per tale tipo MIME" #~ msgid "Service type of the file" #~ msgstr "Tipo di servizio del file" #~ msgid "Metadata to request (optional, multiple calls allowed)" #~ msgstr "Metadati da richiedere (opzionale, ammesse ripetizioni)" #~ msgid "File:Size" #~ msgstr "File:Dimensione" #~ msgid "No metadata available" #~ msgstr "Nessun metadato disponibile" #~ msgid "" #~ "For a list of services and metadata that can be used here, see tracker-" #~ "services." #~ msgstr "" #~ "Per un elenco di servizi e metadati che è possibile usare qui, consultare " #~ "tracker-services." #~ msgid "Requesting ALL information about multiple files is not supported" #~ msgstr "" #~ "La richiesta di TUTTE le informazioni su diversi file non è supportata" # bless this mess!!! #~ msgid "Defaulting to 'files' service" #~ msgstr "Ripiegato sul servizio \"file\"" #~ msgid "Service type not recognized, using 'Other' ..." #~ msgstr "Tipo di servizio non riconosciuto, usato \"Altro\"..." #~ msgid "Unable to retrieve data for %d uri" #~ msgstr "Impossibile recuperare dati per %d URI" #~ msgid "Unable to retrieve data for %d uris" #~ msgstr "Impossibile recuperare dati per %d URI" # questo singolare credo non compaia mai... #~ msgid "No metadata available for all %d uri" #~ msgstr "Nessun metadato disponibile per tutti gli URI (%d)" # messo tra parentesi per evitare il problemi tipo # tutti i 8 URI #~ msgid "No metadata available for all %d uris" #~ msgstr "Nessun metadato disponibile per tutti gli URI (%d)" #~ msgid "Result:" #~ msgstr "Risultato:" #~ msgid "Results:" #~ msgstr "Risultati:" #~ msgid "Result: %d for '%s'" #~ msgstr "Risultato: %d per «%s»" #~ msgid "Results: %d for '%s'" #~ msgstr "Risultati: %d per «%s»" #~ msgid "Path to use for directory to get metadata information about" #~ msgstr "" #~ "Percorso da usare per la directory da cui ottenere informazioni sui " #~ "metadati" #~ msgid "FIELD [FIELD...]" #~ msgstr "CAMPO [CAMPO...]" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Nome file" #~ msgid "Retrieve meta-data information about files in a directory" #~ msgstr "Recupera le informazioni dei metadati sui file in una directory" #~ msgid "To use multiple meta-data types simply list them, for example:" #~ msgstr "Per usare tipi di metadati multipli, elencarli, per esempio:" #~ msgid "PATH" #~ msgstr "PERCORSO" #~ msgid "No path was given" #~ msgstr "Non è stato fornito alcun percorso" #~ msgid "No fields were given" #~ msgstr "Non sono stati forniti campi" #~ msgid "Could not get meta-data for files in directory" #~ msgstr "Impossibile ottenere i metadati per i file nella directory" #~ msgid "No meta-data found for files in that directory" #~ msgstr "Non è stato trovato alcun metadato per i file in quella directory" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Percorso" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Servizio" #~ msgid "MIME-type" #~ msgstr "Tipo MIME" # come sopra #~ msgid "Could not get find results by text" #~ msgstr "Impossibile ottenere risultati di ricerca per testo" #~ msgid "Return the known service types" #~ msgstr "Restituisce i tipi di servizio noti" #~ msgid "Return the known properties" #~ msgstr "Restituisce le proprietà note" #~ msgid " - Show all available service types and properties in tracker" #~ msgstr "" #~ "- Mostra tutti i tipi di servizio e le proprietà disponibili in Tracker" #~ msgid "Could not get Tracker services" #~ msgstr "Impossibile ottenere i servizi di Tracker" #~ msgid "No services available" #~ msgstr "Nessuna servizio disponibile" #~ msgid "Service types available in Tracker" #~ msgstr "Tipi di servizio disponibili in Tracker" #~ msgid "Could not get Tracker properties" #~ msgstr "Impossibile ottenere le proprietà di Tracker" #~ msgid "No properties available" #~ msgstr "Nessuna proprietà disponibile" #~ msgid "Properties available in Tracker" #~ msgstr "Proprietà disponibili in Tracker"