# Hungarian translation for tracker. # Copyright (C) 2007-2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the tracker package. # # Gabor Kelemen , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2016. # Balázs Úr , 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tracker master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-15 21:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-13 09:53+0200\n" "Last-Translator: Meskó Balázs \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.8\n" #: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:1 msgid "All posts" msgstr "Minden bejegyzés" #: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:2 msgid "By usage" msgstr "Használat szerint" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:90 msgid "unknown time" msgstr "ismeretlen idő" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:104 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:155 msgid "less than one second" msgstr "kevesebb mint egy másodperc" #. Translators: this is %d days #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:119 #, c-format msgid " %dd" msgstr " %d n" #. Translators: this is %2.2d hours #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:123 #, c-format msgid " %2.2dh" msgstr " %2.2d ó" #. Translators: this is %2.2d minutes #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:127 #, c-format msgid " %2.2dm" msgstr " %2.2d p" #. Translators: this is %2.2d seconds #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:131 #, c-format msgid " %2.2ds" msgstr " %2.2d mp" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:135 #, c-format msgid " %d day" msgid_plural " %d days" msgstr[0] " %d nap" msgstr[1] " %d nap" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:139 #, c-format msgid " %2.2d hour" msgid_plural " %2.2d hours" msgstr[0] " %2.2d óra" msgstr[1] " %2.2d óra" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:143 #, c-format msgid " %2.2d minute" msgid_plural " %2.2d minutes" msgstr[0] " %2.2d perc" msgstr[1] " %2.2d perc" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:147 #, c-format msgid " %2.2d second" msgid_plural " %2.2d seconds" msgstr[0] " %2.2d másodperc" msgstr[1] " %2.2d másodperc" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:1 msgid "Maximum length of a word to be indexed" msgstr "Egy szó maximális hossza az indexeléshez" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Words with more characters than this length will be ignored by the indexer." msgstr "" "Az ennyi karakternél hosszabb szavakat az indexelő figyelmen kívül hagyja." #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:3 msgid "Maximum number of words to index in a document" msgstr "Dokumentumból indexelendő szavak maximális száma" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Indexer will read only this maximum number of words from a single document." msgstr "Az indexelő legfeljebb ennyi szót olvas be egyetlen dokumentumból." #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable stemmer" msgstr "Tö_vező bekapcsolása" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” and " "“shelf” to “shel”" msgstr "" "A szavak egyszerűsítése a tövükre több találat eléréséhez. Például: „polcok” " "és „polccal” -> „polc”" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable unaccent" msgstr "Ékezettelenítés engedélyezése" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” to " "“Idea” for improved matching." msgstr "" "Az ékezetes betűk a megfelelő ékezettelenre cserélése több találathoz. " "Például: „ékezet” -> „ekezet”." #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:9 msgid "Ignore numbers" msgstr "Számok mellőzése" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:10 msgid "If enabled, numbers will not be indexed." msgstr "Ha engedélyezett, akkor a számok nem kerülnek indexelésre." #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:11 msgid "Ignore stop words" msgstr "Megállítószavak mellőzése" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common " "words like “the”, “yes”, “no”, etc." msgstr "" "Ha engedélyezett, a megállítószavak figyelmen kívül maradnak, például az " "olyan gyakori szavak, mint a névelők, „igen”, „nem”, „és” stb." #: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:1 msgid "Maximum size of journal" msgstr "Napló maximális mérete" #: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:2 msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating." msgstr "A napló mérete forgatáskor MB-ban. A -1 kikapcsolja a forgatást." #: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:3 msgid "Location of journal pieces" msgstr "A naplódarabok helye" #: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:4 msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size." msgstr "A naplódarabok tárolási helye a maximális méret elérésekor." #. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common #. * title beginnings. Meant to be skipped for sorting purposes, #. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is #. * advised to leave the untranslated articles in addition to #. * the translated ones. #. #: ../src/libtracker-data/tracker-collation.c:332 msgid "the|a|an" msgstr "the|a|an|az|egy" #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:494 #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:634 msgid "Error starting “tar” program" msgstr "Hiba a „tar” program indításakor" #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:495 #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:635 #: ../src/tracker/tracker-config.c:61 ../src/tracker/tracker-daemon.c:462 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:483 ../src/tracker/tracker-daemon.c:708 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:740 ../src/tracker/tracker-daemon.c:890 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:948 ../src/tracker/tracker-daemon.c:983 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1052 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1243 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1309 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1670 #: ../src/tracker/tracker-dbus.c:45 ../src/tracker/tracker-dbus.c:63 #: ../src/tracker/tracker-index.c:123 ../src/tracker/tracker-index.c:155 #: ../src/tracker/tracker-index.c:196 ../src/tracker/tracker-index.c:272 #: ../src/tracker/tracker-index.c:329 ../src/tracker/tracker-info.c:264 #: ../src/tracker/tracker-process.c:80 ../src/tracker/tracker-process.c:206 #: ../src/tracker/tracker-process.c:335 ../src/tracker/tracker-process.c:356 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1581 ../src/tracker/tracker-sparql.c:173 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1087 ../src/tracker/tracker-status.c:74 #: ../src/tracker/tracker-status.c:303 ../src/tracker/tracker-status.c:313 #: ../src/tracker/tracker-status.c:387 ../src/tracker/tracker-status.c:432 #: ../src/tracker/tracker-status.c:461 ../src/tracker/tracker-tag.c:977 msgid "No error given" msgstr "Nincs megadva hiba" #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:648 #, c-format msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d" msgstr "Ismeretlen hiba, a „tar” a következő állapottal lépett ki: %d" #: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:108 #: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:168 msgid "Operation not supported" msgstr "A művelet nem támogatott" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:352 msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" msgstr "A süti nem ismerhető fel a szüneteltetett adatbányász folytatásához" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:409 msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" msgstr "" "A szüneteltetési kérés és ok megegyezik egy már létező szüneteltetési " "kéréssel" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:772 msgid "Data store is not available" msgstr "Nem érhető el az adattároló" #. Daemon options #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:57 msgid "Displays version information" msgstr "Verzióinformációk megjelenítése" #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:58 msgid "" "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = " "0)" msgstr "" "Naplózás, 0 = csak hibák, 1 = minimális, 2 = részletes, 3 = hibakeresés (az " "alapérték a 0)" #. Indexer options #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:61 msgid "Force a re-index of all content" msgstr "Minden tartalom újraindexelésének kikényszerítése" #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:62 msgid "Only allow read based actions on the database" msgstr "Csak olvasási műveletek engedélyezése az adatbázison" #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:63 msgid "Load a specified domain ontology" msgstr "A megadott tartomány ontológia betöltése" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:194 msgid "— start the tracker daemon" msgstr "– a tracker démon elindítása" #: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker Store" msgstr "Tracker tároló" #: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:2 msgid "Metadata database store and lookup manager" msgstr "Metaadat-adatbázis tároló és kereséskezelő" #: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:1 msgid "Log verbosity" msgstr "Naplózás részletessége" #: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:2 msgid "Log verbosity." msgstr "Naplózás részletessége." #: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:3 msgid "GraphUpdated delay" msgstr "GraphUpdated gyakorisága" #: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when " "indexed data has changed inside the database." msgstr "" "A GraphUpdated szignálok gyakorisága ezredmásodpercben, amikor az indexelt " "adatok megváltoznak az adatbázisban." #: ../src/tracker/tracker-config.c:60 #, c-format msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s" msgstr "" "Nem kérhetők le az adatbányászok beállításai a GSettingsből, a kezelő nem " "hozható létre, %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:121 ../src/tracker/tracker-daemon.c:429 msgid "Unavailable" msgstr "Nem érhető el" #. generic #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:122 msgid "Initializing" msgstr "Előkészítés" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:123 msgid "Processing…" msgstr "Feldolgozás…" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:124 msgid "Fetching…" msgstr "Lekérés…" #. miner/rss #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:125 #, c-format msgid "Crawling single directory “%s”" msgstr "„%s” könyvtár bejárása" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:126 #, c-format msgid "Crawling recursively directory “%s”" msgstr "„%s” könyvtár rekurzív bejárása" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:127 msgid "Paused" msgstr "Szüneteltetve" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:128 msgid "Idle" msgstr "Üresjárat" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:134 msgid "Follow status changes as they happen" msgstr "Állapotváltozások követése azok bekövetkeztekor" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:138 msgid "" "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being " "added)" msgstr "" "Az adatbázis változásainak (azaz erőforrások vagy fájlok hozzáadása) valós " "idejű megjelenítése" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:139 msgid "ONTOLOGY" msgstr "ONTOLÓGIA" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:142 msgid "List common statuses for miners and the store" msgstr "Az adatbányászok és a tároló általános állapotainak felsorolása" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:147 msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)" msgstr "" "Adatbányász szüneteltetése (ez a --miner kapcsolóval együtt használandó)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:148 ../src/tracker/tracker-daemon.c:152 msgid "REASON" msgstr "OK" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:151 msgid "" "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must " "use this with --miner)" msgstr "" "Adatbányász szüneteltetése amíg a hívó folyamat él vagy a folytatásáig (ez a " "--miner kapcsolóval együtt használandó)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:155 msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" msgstr "Adatbányász folytatása (ez a --miner kapcsolóval együtt használandó)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:156 msgid "COOKIE" msgstr "SÜTI" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:159 msgid "" "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or " "Applications)" msgstr "" "Más parancsokkal használandó adatbányász (használhat előtagokat, például " "Files vagy Applications)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:160 msgid "MINER" msgstr "ADATBÁNYÁSZ" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:163 msgid "List all miners currently running" msgstr "Az összes futó adatbányász felsorolása" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:167 msgid "List all miners installed" msgstr "Minden telepített adatbányász felsorolása" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:171 msgid "List pause reasons" msgstr "Szüneteltetés okainak felsorolása" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:176 msgid "List all Tracker processes" msgstr "Az összes Tracker folyamat felsorolása" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:178 msgid "" "Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or " "“all” may be used, no parameter equals “all”" msgstr "" "A SIGKILL használata az összes illeszkedő folyamat leállítására: a „store”, " "„miners” vagy „all” használható, ha nincs megadva akkor az „all” használata" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:179 ../src/tracker/tracker-daemon.c:182 msgid "APPS" msgstr "ALKALMAZÁSOK" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:181 msgid "" "Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or " "“all” may be used, no parameter equals “all”" msgstr "" "A SIGTERM használata az összes illeszkedő folyamat leállítására: a „store”, " "„miners” vagy „all” használható, ha nincs megadva akkor az „all” használata" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:184 msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)" msgstr "" "Adatbányászok elindítása (a tracker-store indirekt elindításával együtt)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:187 ../src/tracker/tracker-extract.c:42 msgid "" "Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, " "“errors”) for all processes" msgstr "" "A naplózás részletességének beállítása a SZINTRE („debug”, „detailed”, " "„minimal”, „errors”) minden folyamathoz" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:188 ../src/tracker/tracker-extract.c:43 msgid "LEVEL" msgstr "SZINT" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:190 msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process" msgstr "" "Naplózási értékek megjelenítése minden folyamathoz a napló részletességére " "tekintettel" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:264 #, c-format msgid "Could not get status from miner: %s" msgstr "Nem kérhető le az adatbányász állapota: %s" #. Translators: %s is a time string #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:326 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s van hátra" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:329 msgid "unknown time left" msgstr "ismeretlen idő van hátra" #. Work out lengths for output spacing #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:342 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1319 msgid "PAUSED" msgstr "SZÜNETELTETVE" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:359 msgid "Not running or is a disabled plugin" msgstr "Nem fut, vagy a bővítmény ki van kapcsolva" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:461 msgid "Could not retrieve tracker-store status" msgstr "A tracker-store állapota nem kérhető le" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:482 msgid "Could not retrieve tracker-store progress" msgstr "A tracker-store haladása nem kérhető le" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:612 ../src/tracker/tracker-sparql.c:200 msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" msgstr "Nem kérhetők le a névtérelőtagok" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:620 ../src/tracker/tracker-sparql.c:208 msgid "No namespace prefixes were returned" msgstr "Nem kaptam névtérelőtagokat" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:699 ../src/tracker/tracker-daemon.c:726 msgid "Could not run SPARQL query" msgstr "A SPARQL lekérdezés nem futtatható" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:707 ../src/tracker/tracker-daemon.c:739 msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query" msgstr "Nem hívható tracker_sparql_cursor_next() a SPARQL lekérdezésen" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:889 #, c-format msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s" msgstr "Nem szüneteltethető az adatbányász, a kezelő nem hozható létre, %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:896 #, c-format msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”" msgstr "Kísérlet „%s” adatbányász szüneteltetésére a következő okkal: „%s”" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:904 ../src/tracker/tracker-daemon.c:910 #, c-format msgid "Could not pause miner: %s" msgstr "Nem szüneteltethető a következő adatbányász: „%s”" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:916 #, c-format msgid "Cookie is %d" msgstr "A süti: %d" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:923 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1276 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1420 msgid "Press Ctrl+C to stop" msgstr "A leállításhoz nyomja meg a Ctrl+C kombinációt" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:947 #, c-format msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s" msgstr "Nem folytatható az adatbányász, a kezelő nem hozható létre, %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:954 #, c-format msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" msgstr "Kísérlet %s adatbányász folytatására a következő sütivel: %d" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:961 #, c-format msgid "Could not resume miner: %s" msgstr "Az adatbányász nem folytatható: %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:965 ../src/tracker/tracker-index.c:222 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1396 msgid "Done" msgstr "Kész" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:982 #, c-format msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s" msgstr "Nem sorolhatók fel az adatbányászok, a kezelő nem hozható létre, %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:996 #, c-format msgid "Found %d miner installed" msgid_plural "Found %d miners installed" msgstr[0] "%d telepített adatbányász található" msgstr[1] "%d telepített adatbányász található" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1019 #, c-format msgid "Found %d miner running" msgid_plural "Found %d miners running" msgstr[0] "%d futó adatbányász található" msgstr[1] "%d futó adatbányász található" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1051 #, c-format msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s" msgstr "" "Nem kérhetők le a szüneteltetés részletei, a kezelő nem hozható létre, %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1061 msgid "No miners are running" msgstr "Nem találhatók futó adatbányászok" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1101 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1355 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1604 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1647 msgid "Miners" msgstr "Adatbányászok" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1108 msgid "Application" msgstr "Alkalmazás" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1110 msgid "Reason" msgstr "Ok" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1119 msgid "No miners are paused" msgstr "Nincsenek szüneteltetett adatbányászok" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1207 msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed" msgstr "Csak az „all”, „store” és „miners” kapcsolók egyike engedélyezett" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1242 msgid "Could not get SPARQL connection" msgstr "Nem szerezhető be SPARQL kapcsolat" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1274 msgid "Now listening for resource updates to the database" msgstr "Az adatbázis erőforrás-frissítéseinek figyelése" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1275 msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted" msgstr "Minden nie:plainTextContent tulajdonság kihagyása" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1290 msgid "Common statuses include" msgstr "Az általános állapotok:" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1308 ../src/tracker/tracker-status.c:460 #, c-format msgid "Could not get status, manager could not be created, %s" msgstr "Nem kérhető le az állapot, a kezelő nem hozható létre, %s" #. Display states #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1329 msgid "Store" msgstr "Tárolás" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1363 #, c-format msgid "Could not get display name for miner “%s”" msgstr "Nem kérhető le a(z) „%s” adatbányász megjelenő neve" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1461 msgid "You can not use miner pause and resume switches together" msgstr "Nem használhatja egyszerre a szüneteltetés és folytatás kapcsolókat" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1467 msgid "You must provide the miner for pause or resume commands" msgstr "" "Meg kell adnia az adatbányászt a szüneteltetés vagy folytatás parancsokhoz" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1473 msgid "You must provide a pause or resume command for the miner" msgstr "Szüneteltetés vagy folytatás parancsot kell adnia az adatbányásznak" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1509 msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" msgstr "Nem használhatja egyszerre a --kill és --terminate paramétereket" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1515 msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" msgstr "" "Nem használhatja egyszerre a --get-logging és --set-logging paramétereket" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1530 ../src/tracker/tracker-extract.c:105 msgid "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”" msgstr "" "Érvénytelen naplórészletesség, próbálja a „debug”, „detailed”, „minimal” " "vagy „errors” egyikét" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1568 #, c-format msgid "Found process ID %d for “%s”" msgstr "A(z) %d folyamatazonosító található ehhez: „%s”" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1598 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1641 msgid "Components" msgstr "Összetevők" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1605 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1648 msgid "Only those with config listed" msgstr "Csak a beállításokkal rendelkezők jelennek meg" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1624 #, c-format msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…" msgstr "Naplórészletesség beállítása minden összetevőhöz erre: „%s”…" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1664 msgid "Starting miners…" msgstr "Adatbányászok elindítása…" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1669 #, c-format msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s" msgstr "Nem indíthatók az adatbányászok, a kezelő nem hozható létre, %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1694 msgid "perhaps a disabled plugin?" msgstr "talán egy kikapcsolt bővítmény?" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1738 msgid "" "If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown" msgstr "" "Ha nincs megadva argumentum, akkor a tároló és az adatbányászok állapota " "lesz megjelenítve" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1743 ../src/tracker/tracker-extract.c:147 #: ../src/tracker/tracker-index.c:412 ../src/tracker/tracker-info.c:422 #: ../src/tracker/tracker-reset.c:449 ../src/tracker/tracker-search.c:1778 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1497 ../src/tracker/tracker-sql.c:238 #: ../src/tracker/tracker-status.c:587 ../src/tracker/tracker-tag.c:1079 msgid "Unrecognized options" msgstr "Azonosítatlan kapcsolók" #: ../src/tracker/tracker-dbus.c:44 msgid "Could not get D-Bus connection" msgstr "Nem szerezhető be D-Bus kapcsolat" #: ../src/tracker/tracker-dbus.c:62 msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store" msgstr "Nem hozható létre D-Bus proxy a tracker-store-hoz" #: ../src/tracker/tracker-extract.c:45 msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”" msgstr "Kimeneti eredmények formátuma: „sparql”, „turtle”, vagy „json-ld”" #: ../src/tracker/tracker-extract.c:46 msgid "FORMAT" msgstr "FORMÁTUM" #: ../src/tracker/tracker-extract.c:48 ../src/tracker/tracker-extract.c:49 #: ../src/tracker/tracker-index.c:60 ../src/tracker/tracker-index.c:71 #: ../src/tracker/tracker-index.c:72 ../src/tracker/tracker-info.c:71 #: ../src/tracker/tracker-info.c:72 ../src/tracker/tracker-reset.c:63 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:106 ../src/tracker/tracker-sql.c:44 msgid "FILE" msgstr "FÁJL" #: ../src/tracker/tracker-extract.c:77 msgid "Could not run tracker-extract: " msgstr "Nem futtatható a tracker-extract: " #: ../src/tracker/tracker-help.c:59 ../src/tracker/tracker-help.c:71 #, c-format msgid "failed to exec “%s”: %s" msgstr "nem sikerült végrehajtani: „%s”: %s" #: ../src/tracker/tracker-index.c:56 msgid "" "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new " "extractors), use -m MIME1 -m MIME2" msgstr "" "A megadott MIME-típusú fájlok újraindexeltetése az adatbányászokkal (új " "kinyerőkhöz), több típus -m MIME1 -m MIME2 alakban adható meg" #: ../src/tracker/tracker-index.c:57 msgid "MIME" msgstr "MIME-típus" #: ../src/tracker/tracker-index.c:59 msgid "Tell miners to (re)index a given file" msgstr "Adott fájl (újra)indexeltetése az adatbányászokkal" #: ../src/tracker/tracker-index.c:62 msgid "Backup current index / database to the file provided" msgstr "A jelenlegi index / adatbázis biztonsági mentése a megadott fájlba" #: ../src/tracker/tracker-index.c:65 msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)" msgstr "Adatbázis visszaállítása egy korábbi mentésből (lásd --backup)" #: ../src/tracker/tracker-index.c:68 msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)" msgstr "Adathalmaz importálása a megadott fájlból (Turtle formátumban)" #: ../src/tracker/tracker-index.c:122 #, c-format msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s" msgstr "A MIME-típusok nem indexelhetők újra, a kezelő nem hozható létre, %s" #: ../src/tracker/tracker-index.c:132 msgid "Could not reindex mimetypes" msgstr "A MIME-típusok nem indexelhetők újra" #: ../src/tracker/tracker-index.c:138 msgid "Reindexing mime types was successful" msgstr "A MIME-típusok újraindexelése sikeres volt" #: ../src/tracker/tracker-index.c:154 #, c-format msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s" msgstr "Nem indexelhető (újra) a fájl, a kezelő nem hozható létre, %s" #: ../src/tracker/tracker-index.c:169 msgid "Could not (re)index file" msgstr "A fájl nem indexelhető (újra)" #: ../src/tracker/tracker-index.c:175 msgid "(Re)indexing file was successful" msgstr "A fájl újraindexelése sikeres volt" #: ../src/tracker/tracker-index.c:195 ../src/tracker/tracker-info.c:263 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1580 ../src/tracker/tracker-sparql.c:172 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1086 ../src/tracker/tracker-status.c:73 #: ../src/tracker/tracker-status.c:386 ../src/tracker/tracker-tag.c:976 msgid "Could not establish a connection to Tracker" msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a Trackerhez" #: ../src/tracker/tracker-index.c:206 msgid "Importing Turtle file" msgstr "Turtle fájl importálása" #: ../src/tracker/tracker-index.c:215 msgid "Unable to import Turtle file" msgstr "A Turtle fájl nem importálható" #: ../src/tracker/tracker-index.c:251 msgid "Backing up database" msgstr "Adatbázis mentése" #: ../src/tracker/tracker-index.c:271 ../src/tracker/tracker-index.c:328 msgid "Could not backup database" msgstr "Az adatbázis biztonsági mentése sikertelen" #: ../src/tracker/tracker-index.c:308 msgid "Restoring database from backup" msgstr "Adatbázis visszaállítása mentésből" #: ../src/tracker/tracker-index.c:437 msgid "" "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used " "at a time" msgstr "" "Csak egy művelet (--backup, --restore, --index-file vagy --import) " "használható egy időben" #: ../src/tracker/tracker-index.c:439 msgid "Missing one or more files which are required" msgstr "Egy vagy több szükséges fájl hiányzik" #: ../src/tracker/tracker-index.c:441 msgid "Only one file can be used with --backup and --restore" msgstr "Csak egy fájl használható a --backup és --restore kapcsolókkal" #: ../src/tracker/tracker-index.c:443 msgid "" "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used " "with --reindex-mime-type" msgstr "" "A műveletek (--backup, --restore, --index-file és --import) nem használhatók " "a --reindex-mime-type kapcsolóval" #: ../src/tracker/tracker-info.c:49 msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)" msgstr "" "Teljes névterek megjelenítése (azaz ne a nie:title típust használja, hanem a " "teljes URL-eket)" #: ../src/tracker/tracker-info.c:53 msgid "Show plain text content if available for resources" msgstr "Egyszerű szöveges tartalom megjelenítése erőforrásokhoz, ha van" #. To translators: #. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization #. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI #. * fully supports international characters. In practice, UTF-8 #. * is the most popular encoding used for IRI. #. #: ../src/tracker/tracker-info.c:63 msgid "" "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs " "(e.g. )" msgstr "" "A fájlnév keresése helyett a FÁJL argumentumok tényleges IRI-ként kezelése " "(például )" #: ../src/tracker/tracker-info.c:67 msgid "Output results as RDF in Turtle format" msgstr "Találatok kiírása Turtle formátumú RDF-ként" #: ../src/tracker/tracker-info.c:285 msgid "Querying information for entity" msgstr "Entitás információinak lekérése" #: ../src/tracker/tracker-info.c:309 msgid "Unable to retrieve URN for URI" msgstr "Az URN nem kérhető le az URI címhez" #: ../src/tracker/tracker-info.c:319 ../src/tracker/tracker-info.c:353 msgid "Unable to retrieve data for URI" msgstr "Az adatok nem kérhetők le az URI címhez" #: ../src/tracker/tracker-info.c:362 msgid "No metadata available for that URI" msgstr "Nem érhetők el metaadatok ehhez az URI-címhez" #: ../src/tracker/tracker-info.c:367 ../src/tracker/tracker-search.c:1455 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1449 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1452 #: ../src/tracker/tracker-sql.c:146 msgid "Results" msgstr "Eredmények" #: ../src/tracker/tracker-main.c:48 msgid "See “tracker help ” to read about a specific subcommand." msgstr "" "Az egyes alparancsokkal kapcsolatban olvassa el a „tracker help ” " "kimenetét." #: ../src/tracker/tracker-main.c:97 msgid "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content" msgstr "" "Az indexelt tartalomért felelős folyamatok indítása, leállítása, " "szüneteltetése és listázása" #: ../src/tracker/tracker-main.c:98 msgid "Extract information from a file" msgstr "Információk kinyerése egy fájlból" #: ../src/tracker/tracker-main.c:99 msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands" msgstr "Segítség kérése a Tracker és ezen parancsok használatával kapcsolatban" #: ../src/tracker/tracker-main.c:100 msgid "Show information known about local files or items indexed" msgstr "" "A helyi fájlokról és az indexelt elemekről ismert információk megjelenítése" #: ../src/tracker/tracker-main.c:101 msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name" msgstr "" "Biztonsági mentés, visszaállítás, importálás és (újra)indexelés MIME-típus " "vagy fájlnév szerint" #: ../src/tracker/tracker-main.c:102 msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults" msgstr "" "Index visszaállítása vagy eltávolítása, és a beállítások visszaállítása az " "alapértelmezettekre" #: ../src/tracker/tracker-main.c:103 msgid "Search for content indexed or show content by type" msgstr "Indexelt tartalom keresése vagy tartalom megjelenítése típus szerint" #: ../src/tracker/tracker-main.c:104 msgid "" "Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology" msgstr "" "Index lekérdezése vagy frissítése SPARQL használatával, vagy az ontológia " "keresése, listázása és fa nézete" #: ../src/tracker/tracker-main.c:105 msgid "Query the database at the lowest level using SQL" msgstr "Az adatbázis lekérdezése a legalacsonyabb szinten SQL használatával" #: ../src/tracker/tracker-main.c:106 msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state" msgstr "" "Az indexelési folyamat, a tartalomstatisztika és az indexállapot " "megjelenítése" #: ../src/tracker/tracker-main.c:107 msgid "Create, list or delete tags for indexed content" msgstr "Az indexelt tartalom címkéinek létrehozása, listázása és törlése" #: ../src/tracker/tracker-main.c:108 msgid "Show the license and version in use" msgstr "A használatban lévő licenc és verzió megjelenítése" #: ../src/tracker/tracker-main.c:153 #, c-format msgid "“%s” is not a tracker command. See “tracker --help”" msgstr "A(z) „%s” nem tracker parancs. Lásd: „tracker --help”" #: ../src/tracker/tracker-main.c:176 msgid "Available tracker commands are:" msgstr "Az elérhető tracker parancsok:" #: ../src/tracker/tracker-process.c:79 msgid "Could not open /proc" msgstr "Nem nyitható meg a /proc" #: ../src/tracker/tracker-process.c:132 msgid "Could not stat() file" msgstr "A fájl nem érhető el" #: ../src/tracker/tracker-process.c:203 #, c-format msgid "Could not open “%s”" msgstr "Nem nyitható meg a következő: „%s”" #: ../src/tracker/tracker-process.c:332 #, c-format msgid "Could not terminate process %d — “%s”" msgstr "Nem fejeztethető be a(z) %d számú folyamat – „%s”" #: ../src/tracker/tracker-process.c:338 #, c-format msgid "Terminated process %d — “%s”" msgstr "A(z) %d számú folyamat befejeztetve – „%s”" #: ../src/tracker/tracker-process.c:353 #, c-format msgid "Could not kill process %d — “%s”" msgstr "A(z) %d számú folyamat nem lőhető ki – „%s”" #: ../src/tracker/tracker-process.c:359 #, c-format msgid "Killed process %d — “%s”" msgstr "A(z) %d számú folyamat kilőve – „%s”" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:53 msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases" msgstr "" "Az összes Tracker folyamat kilövése, és az összes adatbázis eltávolítása" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:56 msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart" msgstr "" "Ugyanaz, mint a --hard, de a mentés és a napló vissza lesznek állítva " "újraindítás után" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:59 msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" msgstr "" "Minden konfigurációs fájl eltávolítása, így azok a következő indításkor újra " "elő lesznek állítva" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:62 msgid "" "Erase indexed information about a file, works recursively for directories" msgstr "" "Indexelt információk törlése egy fájlról, könyvtáraknál rekurzívan működik" #. Now, delete the element recursively #: ../src/tracker/tracker-reset.c:167 msgid "Deleting…" msgstr "Törlés…" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:188 msgid "" "The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again." msgstr "" "Ennek a fájlnak az indexelt adatai törlésre kerültek, és ismét újraindexelve " "lesznek." #. TRANSLATORS: --hard and --soft are commandline arguments #: ../src/tracker/tracker-reset.c:215 msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together" msgstr "Nem használhatja egyszerre a --hard és --soft paramétereket" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:223 msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data." msgstr "VIGYÁZAT: ez a folyamat visszafordíthatatlanul törölheti az adatokat." #: ../src/tracker/tracker-reset.c:224 msgid "" "Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it can’t " "be assured that this is the case for all data. Be aware that you may be " "incurring in a data loss situation, proceed at your own risk." msgstr "" "Habár a Tracker által indexelt legtöbb tartalom biztonságosan " "újraindexelhető, mégse biztosított, hogy az összes adatnál ez a helyzet. " "Legyen tisztában azzal, hogy adatvesztési helyzetnek teszi ki magát, csak " "saját felelősségére folytassa." #: ../src/tracker/tracker-reset.c:229 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Biztosan folytatni szeretné?" #. TRANSLATORS: This is to be displayed on command line output #: ../src/tracker/tracker-reset.c:231 msgid "[y|N]" msgstr "[i|N]" #. TRANSLATORS: this is our test for a [y|N] question in the command line. #. * A partial or full match will be considered an affirmative answer, #. * it is intentionally lowercase, so please keep it like this. #. #: ../src/tracker/tracker-reset.c:240 msgid "yes" msgstr "igen" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:366 msgid "Removing configuration files…" msgstr "Beállítófájlok eltávolítása…" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:371 msgid "Resetting existing configuration…" msgstr "A meglévő beállítások alaphelyzetbe állítása…" #: ../src/tracker/tracker-search.c:80 msgid "Search for files" msgstr "Fájlok keresése" #: ../src/tracker/tracker-search.c:84 msgid "Search for folders" msgstr "Mappák keresése" #: ../src/tracker/tracker-search.c:88 msgid "Search for music files" msgstr "Zenei fájlok keresése" #: ../src/tracker/tracker-search.c:92 msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" msgstr "Zenei albumok keresése (a --all nem befolyásolja)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:96 msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" msgstr "Zenei előadók keresése (a --all nem befolyásolja)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:100 msgid "Search for image files" msgstr "Képfájlok keresése" #: ../src/tracker/tracker-search.c:104 msgid "Search for video files" msgstr "Videofájlok keresése" #: ../src/tracker/tracker-search.c:108 msgid "Search for document files" msgstr "Dokumentumfájlok keresése" #: ../src/tracker/tracker-search.c:112 msgid "Search for emails" msgstr "E-mailek keresése" #: ../src/tracker/tracker-search.c:116 msgid "Search for contacts" msgstr "Névjegyek keresése" #: ../src/tracker/tracker-search.c:120 msgid "Search for software (--all has no effect on this)" msgstr "Szoftverek keresése (a --all nem befolyásolja)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:124 msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" msgstr "Szoftverkategóriák keresése (a --all nem befolyásolja)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:128 msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" msgstr "Hírforrások keresése (a --all nem befolyásolja)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:132 msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)" msgstr "Könyvjelzők keresése (a --all nem befolyásolja)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:138 ../src/tracker/tracker-tag.c:73 msgid "Limit the number of results shown" msgstr "A megjelenített találatok számának korlátozása" #: ../src/tracker/tracker-search.c:142 ../src/tracker/tracker-tag.c:77 msgid "Offset the results" msgstr "Eredmények eltolása" #: ../src/tracker/tracker-search.c:146 msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" msgstr "A VAGY használata a keresőkifejezésekre az ÉS (alapbeállítás) helyett" #: ../src/tracker/tracker-search.c:150 msgid "" "Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, --" "feeds, --software, --software-categories)" msgstr "" "URN megjelenítése a találatokhoz (nem érvényes a --music-albums, --music-" "artists, --feeds, --software, --software-categories esetén)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:154 msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" msgstr "Nem létező találatok visszaadása (például leválasztott kötetek)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:158 msgid "" "Disable showing snippets with results. This is only shown for some " "categories, e.g. Documents, Music…" msgstr "" "A találatokkal együtt töredékek megjelenítésének letiltása. Ez csak néhány " "kategória esetén jelenik meg, például Dokumentumok, Zenék…" #: ../src/tracker/tracker-search.c:162 msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets" msgstr "" "Teljes szöveges keresés (FTS) kikapcsolása. A --disable-snippets kapcsoló " "ebből következik" #: ../src/tracker/tracker-search.c:166 msgid "Disable color when printing snippets and results" msgstr "Színek kikapcsolása töredékek és találatok kiírásakor" #: ../src/tracker/tracker-search.c:173 ../src/tracker/tracker-status.c:57 msgid "search terms" msgstr "keresőkifejezések" #: ../src/tracker/tracker-search.c:174 ../src/tracker/tracker-status.c:58 msgid "EXPRESSION" msgstr "KIFEJEZÉS" #: ../src/tracker/tracker-search.c:192 ../src/tracker/tracker-tag.c:103 msgid "" "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here" msgstr "" "MEGJEGYZÉS: A korlát elérve, az adatbázisban itt fel nem sorolt elemek is " "vannak" #: ../src/tracker/tracker-search.c:286 ../src/tracker/tracker-search.c:395 #: ../src/tracker/tracker-search.c:497 ../src/tracker/tracker-search.c:811 #: ../src/tracker/tracker-search.c:900 ../src/tracker/tracker-search.c:990 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1072 ../src/tracker/tracker-search.c:1156 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1238 ../src/tracker/tracker-search.c:1442 msgid "Could not get search results" msgstr "Nem kérhetők le a keresési eredmények" #: ../src/tracker/tracker-search.c:295 msgid "No contacts were found" msgstr "Nem találhatók névjegyek" #: ../src/tracker/tracker-search.c:299 msgid "Contacts" msgstr "Névjegyek" #: ../src/tracker/tracker-search.c:356 ../src/tracker/tracker-search.c:369 msgid "No name" msgstr "Névtelen" #: ../src/tracker/tracker-search.c:357 ../src/tracker/tracker-search.c:370 msgid "No E-mail address" msgstr "Nincs e-mail cím" #: ../src/tracker/tracker-search.c:404 msgid "No emails were found" msgstr "Nem találhatók e-mailek" #: ../src/tracker/tracker-search.c:408 msgid "Emails" msgstr "E-mailek" #: ../src/tracker/tracker-search.c:506 msgid "No files were found" msgstr "Nem találhatók fájlok" #: ../src/tracker/tracker-search.c:510 ../src/tracker/tracker-tag.c:439 msgid "Files" msgstr "Fájlok" #: ../src/tracker/tracker-search.c:820 msgid "No artists were found" msgstr "Nem találhatók előadók" #: ../src/tracker/tracker-search.c:824 msgid "Artists" msgstr "Művészek" #: ../src/tracker/tracker-search.c:909 msgid "No music was found" msgstr "Nem található zene" #: ../src/tracker/tracker-search.c:913 msgid "Albums" msgstr "Albumok" #: ../src/tracker/tracker-search.c:999 msgid "No bookmarks were found" msgstr "Nem találhatók könyvjelzők" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1003 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1081 msgid "No feeds were found" msgstr "Nem találhatók hírforrások" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1085 msgid "Feeds" msgstr "Hírforrások" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1165 msgid "No software was found" msgstr "Nem található szoftver" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1169 msgid "Software" msgstr "Szoftver" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1247 msgid "No software categories were found" msgstr "Nem találhatók szoftverkategóriák" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1251 msgid "Software Categories" msgstr "Szoftverkategóriák" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1451 msgid "No results were found matching your query" msgstr "Nincs a lekérdezésnek megfelelő találat" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1553 #, c-format msgid "Search term “%s” is a stop word." msgstr "A kifejezés („%s”) egy megállítószó" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1564 #, c-format msgid "" "Stop words are common words which may be ignored during the indexing process." msgstr "" "A megállítószavak olyan gyakori szavak, amelyek az indexelési eljárásban " "figyelmen kívül hagyhatók." #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:105 msgid "Path to use to run a query or update from file" msgstr "Lekérdezés futtatására vagy fájlból frissítésre használandó útvonal" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:109 msgid "SPARQL query" msgstr "SPARQL lekérdezés" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:110 msgid "SPARQL" msgstr "SPARQL" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:113 msgid "This is used with --query and for database updates only." msgstr "Ez a --query kapcsolóval és csak adatbázis-frissítésekre használatos." #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:117 msgid "Retrieve classes" msgstr "Osztályok lekérése" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:121 msgid "Retrieve class prefixes" msgstr "Osztályelőtagok lekérése" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:125 msgid "" "Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:" "Resource)" msgstr "" "Osztály tulajdonságainak lekérése, előtagok is használhatók (például: rdfs:" "Resource)" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:126 ../src/tracker/tracker-sparql.c:130 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:138 ../src/tracker/tracker-sparql.c:146 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:150 msgid "CLASS" msgstr "OSZTÁLY" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:129 msgid "" "Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)" msgstr "" "Osztályok visszaadása, amelyek az adatbázis változásaira figyelmeztetnek (az " "OSZTÁLY elhagyható)" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:133 msgid "" "Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is " "optional)" msgstr "" "Az adatbázisban használt indexek lekérése a teljesítmény javítása érdekében " "(a TULAJDONSÁG elhagyható)" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:134 msgid "PROPERTY" msgstr "TULAJDONSÁG" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:137 msgid "" "Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of " "the tree and -p to show properties)" msgstr "" "Alosztályok, ősosztályok leírása (használható a -s-sel a fa részeinek " "kiemeléséhez és a -p-vel a tulajdonságok megjelenítéséhez)" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:141 msgid "" "Search for a class or property and display more information (e.g. Document)" msgstr "" "Osztály vagy tulajdonság keresése, és további információk megjelenítése " "(például dokumentum)" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:142 msgid "CLASS/PROPERTY" msgstr "OSZTÁLY/TULAJDONSÁG" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:145 msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)." msgstr "Visszaadja egy osztály rövid nevét (például: nfo:FileDataObject)." #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:149 msgid "Returns the full namespace for a class." msgstr "Visszaadja egy osztály teljes névterét." #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:153 msgid "Remote service to query to" msgstr "A lekérdezendő távoli szolgáltatás" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:154 msgid "BASE_URL" msgstr "BÁZIS_URL" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:254 msgid "Could not get namespace prefixes" msgstr "Nem kérhetők le a névtérelőtagok" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:263 msgid "No namespace prefixes were found" msgstr "Nem találhatók névtér-előtagok" #. To translators: This is to say there are no #. * search results found. We use a "foo: None" #. * with multiple print statements, where "foo" #. * may be Music or Images, etc. #. To translators: This is to say there are no #. * tags found with a particular unique ID. #. To translators: This is to say there are no #. * files found associated with multiple tags, e.g.: #. * #. * Files: #. * None #. * #. #. To translators: This is to say there are no #. * resources found associated with this tag, e.g.: #. * #. * Tags (shown by name): #. * None #. * #. #. To translators: This is to say there are no #. * tags found for a particular file, e.g.: #. * #. * /path/to/some/file: #. * None #. * #. #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:509 ../src/tracker/tracker-sparql.c:557 #: ../src/tracker/tracker-status.c:136 ../src/tracker/tracker-tag.c:323 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:455 ../src/tracker/tracker-tag.c:577 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:955 msgid "None" msgstr "Nincs" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:963 msgid "Could not create tree: subclass query failed" msgstr "Nem lehet fát létrehozni: az alosztály-lekérdezés sikertelen" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1012 msgid "Could not create tree: class properties query failed" msgstr "" "Nem lehet fát létrehozni: az osztálytulajdonságok lekérdezése sikertelen" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1100 msgid "Could not list classes" msgstr "Az osztályok nem sorolhatók fel" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1108 msgid "No classes were found" msgstr "Nem találhatók osztályok" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1108 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1299 msgid "Classes" msgstr "Osztályok" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1124 msgid "Could not list class prefixes" msgstr "Nem sorolhatók fel az osztályelőtagok" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1132 msgid "No class prefixes were found" msgstr "Nem találhatók osztályelőtagok" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1132 msgid "Prefixes" msgstr "Előtagok" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1152 msgid "" "Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”" msgstr "" "Nem található tulajdonság az osztályelőtaghoz, például :Resource az „rdfs:" "Resource”-ban" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1191 msgid "Could not list properties" msgstr "A tulajdonságok nem sorolhatók fel" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1199 msgid "No properties were found" msgstr "Nem találhatók tulajdonságok" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1199 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1322 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1227 msgid "Could not find notify classes" msgstr "Az értesítő osztályok nem találhatók" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1235 msgid "No notifies were found" msgstr "Nem találhatók értesítők" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1235 msgid "Notifies" msgstr "Értesítések" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1261 msgid "Could not find indexed properties" msgstr "Az indexelt tulajdonságok nem találhatók" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1269 msgid "No indexes were found" msgstr "Nem találhatók indexek" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1269 msgid "Indexes" msgstr "Indexek" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1291 msgid "Could not search classes" msgstr "Nem kereshetők az osztályok" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1299 msgid "No classes were found to match search term" msgstr "Nem találhatók a keresőkifejezésre illeszkedő osztályok" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1314 msgid "Could not search properties" msgstr "Nem kereshetők a tulajdonságok" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1322 msgid "No properties were found to match search term" msgstr "Nem találhatók a keresőkifejezésre illeszkedő tulajdonságok" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1358 ../src/tracker/tracker-sql.c:65 msgid "Could not get UTF-8 path from path" msgstr "Nem szerezhető be az UTF-8 útvonal az útvonalból" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1370 ../src/tracker/tracker-sql.c:76 msgid "Could not read file" msgstr "A fájl nem olvasható" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1389 msgid "Could not run update" msgstr "A frissítés nem futtatható" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1437 ../src/tracker/tracker-sql.c:139 #: ../src/tracker/tracker-sql.c:172 msgid "Could not run query" msgstr "A lekérdezés nem futtatható" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1449 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1452 msgid "No results found matching your query" msgstr "Nincs a lekérdezésnek megfelelő találat" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1506 ../src/tracker/tracker-sql.c:247 msgid "File and query can not be used together" msgstr "A tárolás és lekérdezés műveletek nem használhatók egyszerre" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1508 msgid "" "The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree " "argument" msgstr "" "A --list-properties argumentum csak akkor lehet üres, ha a --tree " "argumentummal együtt használják" #: ../src/tracker/tracker-sql.c:43 msgid "Path to use to run a query from file" msgstr "Lekérdezés fájlból futtatására használandó útvonal" #: ../src/tracker/tracker-sql.c:47 msgid "SQL query" msgstr "SQL lekérdezés" #: ../src/tracker/tracker-sql.c:48 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: ../src/tracker/tracker-sql.c:120 msgid "Failed to initialize data manager" msgstr "Az adatkezelő előkészítése meghiúsult" #: ../src/tracker/tracker-sql.c:180 msgid "Empty result set" msgstr "Üres eredményhalmaz" #: ../src/tracker/tracker-status.c:49 msgid "Show statistics for current index / data set" msgstr "Statisztika megjelenítése a jelenlegi indexről / adathalmazról" #: ../src/tracker/tracker-status.c:53 msgid "" "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, " "results are output to terminal" msgstr "" "Hibajelentéshez és azok kivizsgálásához hasznos hibakeresési információk " "gyűjtése, a kimenet a terminálra kerül" #: ../src/tracker/tracker-status.c:85 msgid "Could not get Tracker statistics" msgstr "A Tracker statisztikája nem kérhető le" #: ../src/tracker/tracker-status.c:92 msgid "No statistics available" msgstr "Nem érhető el a statisztika" #. To translators: This is to say there are no #. * statistics found. We use a "Statistics: #. * None" with multiple print statements #: ../src/tracker/tracker-status.c:133 msgid "Statistics:" msgstr "Statisztika:" #: ../src/tracker/tracker-status.c:170 msgid "Version" msgstr "Verzió" #: ../src/tracker/tracker-status.c:177 msgid "Disk Information" msgstr "Lemezinformációk" #: ../src/tracker/tracker-status.c:184 ../src/tracker/tracker-status.c:538 msgid "Remaining space on database partition" msgstr "Maradék hely az adatbázis-partíción" #. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases #: ../src/tracker/tracker-status.c:191 msgid "Data Set" msgstr "Adathalmaz" #: ../src/tracker/tracker-status.c:223 msgid "Configuration" msgstr "Beállítás" #: ../src/tracker/tracker-status.c:251 msgid "No configuration was found" msgstr "Nem találhatók beállítások" #: ../src/tracker/tracker-status.c:255 msgid "States" msgstr "Állapotok" #: ../src/tracker/tracker-status.c:296 msgid "Data Statistics" msgstr "Adatstatisztika" #: ../src/tracker/tracker-status.c:302 msgid "No connection available" msgstr "Nem áll rendelkezésre kapcsolat" #: ../src/tracker/tracker-status.c:312 msgid "Could not get statistics" msgstr "A statisztika nem kérhető le" #: ../src/tracker/tracker-status.c:318 msgid "No statistics were available" msgstr "Nem érhető el a statisztika" #: ../src/tracker/tracker-status.c:331 msgid "Database is currently empty" msgstr "Az adatbázis jelenleg üres" #: ../src/tracker/tracker-status.c:408 ../src/tracker/tracker-status.c:431 msgid "Could not get basic status for Tracker" msgstr "Nem kérhető le a Tracker alapállapota" #: ../src/tracker/tracker-status.c:515 #, c-format msgid "Currently indexed" msgstr "Jelenleg indexelt" #: ../src/tracker/tracker-status.c:550 msgid "Data is still being indexed" msgstr "Az adatok még indexelés alatt vannak" #: ../src/tracker/tracker-status.c:551 #, c-format msgid "Estimated %s left" msgstr "Hátralévő idő: %s" #: ../src/tracker/tracker-status.c:555 msgid "All data miners are idle, indexing complete" msgstr "Minden adatbányász üresjáratban van, az indexelés befejeződött" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:53 msgid "" "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)" msgstr "" "Az összes címke felsorolása (a SZŰRŐ használatával, ha meg van adva, mindig " "logikai VAGY-ot használ)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:54 msgid "FILTER" msgstr "SZŰRŐ" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:57 msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" msgstr "" "Az egyes címkékhez tartozó fájlok megjelenítése (ez csak a --list " "kapcsolóval használható)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:61 msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" msgstr "" "Címke hozzáadása (ha a FÁJLOK nincs megadva, a CÍMKE nem lesz egy fájlhoz " "sem társítva)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:62 ../src/tracker/tracker-tag.c:66 msgid "TAG" msgstr "CÍMKE" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:65 msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" msgstr "" "Címke törlése (ha a FÁJLOK nincs megadva, a CÍMKE nem lesz egy fájlból sem " "eltávolítva)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:69 msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" msgstr "Címke leírása (csak a --add kapcsolóval használható)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:70 msgid "STRING" msgstr "KARAKTERLÁNC" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:81 msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)" msgstr "Az ÉS használata a keresőkifejezésekre a VAGY (alapbeállítás) helyett" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:86 msgid "FILE…" msgstr "FÁJL…" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:87 msgid "FILE [FILE…]" msgstr "FÁJL [FÁJL…]" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:249 msgid "Could not get file URNs" msgstr "A fájl URN-ek nem kérhetők le" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:314 msgid "Could not get files related to tag" msgstr "Nem kérhetők le a címkéhez tartozó fájlok" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:381 msgid "Could not get all tags in the database" msgstr "Nem kérhető le az összes címke az adatbázisból" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:391 msgid "No files have been tagged" msgstr "Nem lettek fájlok címkézve" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:426 msgid "Could not get files for matching tags" msgstr "Nem kérhetők le az illeszkedő címkékhez tartozó fájlok" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:435 msgid "No files were found matching ALL of those tags" msgstr "Nem találhatók az ÖSSZES címkére illeszkedő fájlok" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:514 ../src/tracker/tracker-tag.c:929 msgid "Could not get all tags" msgstr "Nem kérhető le az összes címke" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:523 ../src/tracker/tracker-tag.c:938 msgid "No tags were found" msgstr "Nem találhatók címkék" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:527 msgid "Tags (shown by name)" msgstr "Címkék (név szerint)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:601 msgid "No files were modified" msgstr "Nem lettek módosítva fájlok" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:651 ../src/tracker/tracker-tag.c:659 msgid "Files do not exist or aren’t indexed" msgstr "A fájlok nem léteznek, vagy nincsenek indexelve" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:709 msgid "Could not add tag" msgstr "A címke nem vehető fel" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:725 msgid "Tag was added successfully" msgstr "A címke sikeresen felvéve" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:754 msgid "Could not add tag to files" msgstr "A címke nem adható a fájlokhoz" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:764 msgid "Tagged" msgstr "Címkézve" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:765 msgid "Not tagged, file is not indexed" msgstr "Nincs címkézve, a fájl nincs indexelve" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:811 msgid "Could not get tag by label" msgstr "A címke nem kérhető le felirat szerint" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:822 msgid "No tags were found by that name" msgstr "Nem találhatók ilyen nevű címkék" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:839 msgid "None of the files had this tag set" msgstr "Egyik fájl sem rendelkezik a címkével" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:885 msgid "Could not remove tag" msgstr "A címke nem távolítható el" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:892 msgid "Tag was removed successfully" msgstr "A címke sikeresen eltávolítva" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:896 msgid "Untagged" msgstr "Címkézetlen" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:897 msgid "File not indexed or already untagged" msgstr "A fájl nincs indexelve, vagy már nincs címkézve" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1088 msgid "The --list option is required for --show-files" msgstr "A --list kapcsoló szükséges a --show-files kapcsolóhoz" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1090 msgid "" "The --and-operator option can only be used with --list and tag label " "arguments" msgstr "" "A --and-operator kapcsoló csak a --list kapcsolóval és címkefelirat " "argumentumokkal együtt használható" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1092 msgid "Add and delete actions can not be used together" msgstr "A hozzáadás és eltávolítás műveletek nem használhatók egyszerre" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1094 msgid "The --description option can only be used with --add" msgstr "A --description kapcsoló csak a --add kapcsolóval együtt használható" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Alkalmazások" #~ msgid "Applications data miner" #~ msgstr "Alkalmazások adatbányásza" #~ msgid "" #~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug " #~ "(default=0)" #~ msgstr "" #~ "Naplózás, 0 = csak hibák, 1 = minimális, 2 = részletes, 3 = hibakeresés " #~ "(az alapérték a 0)" #~ msgid "Runs until all applications are indexed and then exits" #~ msgstr "Addig fut, amíg minden alkalmazás nem kerül indexelésre, majd kilép" #~ msgid "Runs for an specific domain ontology" #~ msgstr "Futás egy megadott tartomány ontológia esetén" #~ msgid "— start the application data miner" #~ msgstr "– elindítja az alkalmazások adatbányászát" #~ msgid "Tracker Application Miner" #~ msgstr "Tracker alkalmazás-adatbányász" #~ msgid "Indexes information about applications installed" #~ msgstr "A telepített alkalmazásokkal kapcsolatos információkat indexel" #~ msgid "File System" #~ msgstr "Fájlrendszer" #~ msgid "File system data miner" #~ msgstr "Fájlrendszer-adatbányász" #~ msgid "Initial sleep" #~ msgstr "Kiinduló alvási idő" #~ msgid "Initial sleep time, in seconds." #~ msgstr "Kiinduló alvási idő másodpercben" #~ msgid "Scheduler priority when idle" #~ msgstr "Ütemező prioritása üresjáratban" #~ msgid "" #~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable " #~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an " #~ "associated scheduling policy and priority." #~ msgstr "" #~ "Az ütemező az a kernelösszetevő, amely eldönti, melyik futtatható " #~ "alkalmazást hajtsa végre a processzor a következőként. Minden " #~ "alkalmazáshoz tartozik ütemezési irányelv és prioritás." #~ msgid "Throttle" #~ msgstr "Sebesség-visszafogás" #~ msgid "Indexing speed, the higher the slower." #~ msgstr "Indexelés sebessége, a nagyobb lassabbat jelent." #~ msgid "Low disk space limit" #~ msgstr "Kevés lemezhely korlát" #~ msgid "" #~ "Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to " #~ "disable." #~ msgstr "" #~ "Lemezhely küszöbszintje százalékban, amelynél az indexelés leállítandó, " #~ "vagy -1 a kikapcsoláshoz." #~ msgid "Crawling interval" #~ msgstr "Bejárás gyakorisága" #~ msgid "" #~ "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the " #~ "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean " #~ "shutdowns, and -2 disables it entirely." #~ msgstr "" #~ "Ennyi naponta ellenőrizze, hogy a fájlrendszer naprakész-e az " #~ "adatbázisban. A 0 bármikor kikényszeríti a bejárást, a -1 csak a nem " #~ "tiszta leállítások után, és a -2 teljesen letiltja." #~ msgid "Removable devices’ data permanence threshold" #~ msgstr "Cserélhető eszközök adatainak megőrzési küszöbe" #~ msgid "" #~ "Threshold in days after which files from removables devices will be " #~ "removed from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365." #~ msgstr "" #~ "A cserélhető eszközökön lévő fájlok eltávolítása az adatbázisból ennyi " #~ "nap után, ha az eszköz nem kerül csatolásra. A 0 jelentése soha, a " #~ "maximum 365." #~ msgid "Enable monitors" #~ msgstr "Megfigyelők engedélyezése" #~ msgid "Set to false to completely disable any file monitoring" #~ msgstr "Állítsa hamisra a fájlfigyelés teljes kikapcsolásához" #~ msgid "Enable writeback" #~ msgstr "Visszaírás bekapcsolása" #~ msgid "Set to false to completely disable any file writeback" #~ msgstr "Állítsa hamisra a fájlvisszaírás teljes kikapcsolásához" #~ msgid "Index removable devices" #~ msgstr "Cserélhető adathordozók indexelése" #~ msgid "" #~ "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices." #~ msgstr "" #~ "Állítsa igazra a cserélhető eszközökön lévő csatolt könyvtárak " #~ "indexeléséhez." #~ msgid "Index optical discs" #~ msgstr "Optikai adathordozók indexelése" #~ msgid "" #~ "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if " #~ "removable devices are not indexed, optical discs won’t be either)" #~ msgstr "" #~ "Állítsa igazra a CD-k, DVD-k és általában az optikai adathordozók " #~ "indexeléséhez (de ha a cserélhető eszközök indexelése nincs bekapcsolva, " #~ "akkor az optikai lemezek sem lesznek indexelve.)" #~ msgid "Index when running on battery" #~ msgstr "Indexelés akkumulátoros működés esetén" #~ msgid "Set to true to index while running on battery" #~ msgstr "Állítsa igazra az indexeléshez akkumulátoros működés esetén" #~ msgid "Perform initial indexing when running on battery" #~ msgstr "Kezdeti indexelés végrehajtása akkumulátoros működés esetén" #~ msgid "" #~ "Set to true to index while running on battery for the first time only" #~ msgstr "" #~ "Állítsa igazra a legelső indexelés végrehajtásához akkumulátoros működés " #~ "esetén is" #~ msgid "Directories to index recursively" #~ msgstr "Rekurzívan indexelendő könyvtárak" #~ msgid "" #~ "List of directories to index recursively, Special values include: &" #~ "DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &" #~ "PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs." #~ "defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" #~ msgstr "" #~ "Rekurzívan indexelendő könyvtárak listája, a speciális értékek: &" #~ "DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &" #~ "PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. Lásd a /etc/xdg/user-dirs." #~ "defaults és $HOME/.config/user-dirs.default fájlokat." #~ msgid "Directories to index non-recursively" #~ msgstr "Nem rekurzívan indexelendő könyvtárak" #~ msgid "" #~ "List of directories to index without inspecting subfolders, Special " #~ "values include: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, " #~ "&PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/" #~ "xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" #~ msgstr "" #~ "Az alkönyvtárak vizsgálata nélkül indexelendő könyvtárak listája, a " #~ "speciális értékek: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &" #~ "MUSIC, &PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. " #~ "Lásd a /etc/xdg/user-dirs.defaults és $HOME/.config/user-dirs.default " #~ "fájlokat." #~ msgid "Ignored files" #~ msgstr "Mellőzött fájlok" #~ msgid "List of file patterns to avoid" #~ msgstr "Elkerülendő fájlnévminták" #~ msgid "Ignored directories" #~ msgstr "Mellőzött könyvtárak" #~ msgid "List of directories to avoid" #~ msgstr "Elkerülendő könyvtárak listája" #~ msgid "Ignored directories with content" #~ msgstr "Könyvtárak mellőzése ilyen tartalommal" #~ msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here" #~ msgstr "Itt feketelistára tett fájlokat tartalmazó könyvtárak elkerülése" #~ msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)" #~ msgstr "Kiinduló alvási idő másodpercben, 0 – 1000 (az alapérték a 15)" #~ msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits" #~ msgstr "" #~ "Addig fut, amíg minden beállított hely nem kerül indexelésre, majd kilép" #~ msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration" #~ msgstr "" #~ "Ellenőrzi, hogy a FÁJL alkalmas-e adatbányászásra a beállítások alapján" #~ msgid "Data object “%s” currently exists" #~ msgstr "A(z) „%s” adatobjektum már létezik" #~ msgid "Data object “%s” currently does not exist" #~ msgstr "A(z) „%s” adatobjektum nem létezik" #~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)" #~ msgstr "A könyvtár alkalmas adatbányászatra (a szabályok alapján)" #~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)" #~ msgstr "A könyvtár NEM alkalmas adatbányászatra (a szabályok alapján)" #~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)" #~ msgstr "A könyvtár alkalmas adatbányászatra (a tartalom alapján)" #~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)" #~ msgstr "A könyvtár NEM alkalmas adatbányászatra (a tartalom alapján)" #~ msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)" #~ msgstr "A könyvtár alkalmas megfigyelésre (a beállítások alapján)" #~ msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" #~ msgstr "A könyvtár NEM alkalmas megfigyelésre (a beállítások alapján)" #~ msgid "File is eligible to be monitored (based on config)" #~ msgstr "A fájl alkalmas megfigyelésre (a beállítások alapján)" #~ msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)" #~ msgstr "A fájl NEM alkalmas megfigyelésre (a beállítások alapján)" #~ msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)" #~ msgstr "A fájl vagy könyvtár alkalmas megfigyelésre (a beállítások alapján)" #~ msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" #~ msgstr "" #~ "A fájl vagy könyvtár NEM alkalmas megfigyelésre (a beállítások alapján)" #~ msgid "File is eligible to be mined (based on rules)" #~ msgstr "A fájl alkalmas adatbányászatra (a szabályok alapján)" #~ msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)" #~ msgstr "A fájl NEM alkalmas adatbányászatra (a szabályok alapján)" #~ msgid "Would be indexed" #~ msgstr "Indexelve lesz" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Igen" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nem" #~ msgid "Would be monitored" #~ msgstr "Meg lesz figyelve" #~ msgid "— start the tracker indexer" #~ msgstr "– a tracker indexelő elindítása" #~ msgid "Tracker File System Miner" #~ msgstr "Tracker fájlrendszer-adatbányász" #~ msgid "Crawls and processes files on the file system" #~ msgstr "Bejárja és feldolgozza a fájlrendszer fájljait" #~ msgid "RSS/ATOM Feeds" #~ msgstr "RSS/ATOM hírforrások" #~ msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds" #~ msgstr "RSS/ATOM hírforrások lekérése" #~ msgid "Add feed" #~ msgstr "Hírforrás hozzáadása" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Title to use (must be used with --add-feed)" #~ msgstr "Használandó cím (a --add-feed kapcsolóval együtt használandó)" #~ msgid "— start the feeds indexer" #~ msgstr "– a hírforrás-indexelő elindítása" #~ msgid "Could not add feed" #~ msgstr "A hírforrás nem vehető fel" #~ msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner" #~ msgstr "Tracker RSS/ATOM hírforrás-adatbányász" #~ msgid "Fetch RSS/ATOM feeds" #~ msgstr "RSS/ATOM hírforrások lekérése" #~ msgid "Extractor" #~ msgstr "Kinyerő" #~ msgid "Metadata extractor" #~ msgstr "Metaadat-kinyerő" #~ msgid "Max bytes to extract" #~ msgstr "Kinyerendő bájtok maximális száma" #~ msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract." #~ msgstr "Kinyerendő UTF-8 bájtok maximális száma." #~ msgid "Max media art width" #~ msgstr "Médiaborító maximális szélessége" #~ msgid "" #~ "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is " #~ "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 " #~ "sets no limit on the media art width." #~ msgstr "" #~ "A kinyert médiaborító maximális szélessége képpontban. Az ettől nagyobbak " #~ "átméretezésre kerülnek. A -1 kikapcsolja a médiaborító kinyerését a " #~ "fájlokból. A 0 nem ad meg korlátot a médiaborító méretére nézve." #~ msgid "Wait for FS miner to be done before extracting" #~ msgstr "Várakozás a fájlrendszer-adatbányász elkészülésére a kinyerés előtt" #~ msgid "" #~ "When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done " #~ "crawling before extracting meta-data. This option is useful on " #~ "constrained environment where it is important to list files as fast as " #~ "possible and can wait to get meta-data later." #~ msgstr "" #~ "Ha igazra van állítva, a tracker-extract megvárja, hogy a tracker-miner-" #~ "fs befejezze a bejárást a metaadatok kinyerése előtt. Ez a beállítás " #~ "korlátozott környezetben hasznos, ahol fontos a fájlok felsorolása a " #~ "lehető leggyorsabban, de a metaadatokra lehet várni." #~ msgid "Metadata extraction failed" #~ msgstr "A metaadatok kinyerése sikertelen" #~ msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file" #~ msgstr "Nem találhatók metaadat- vagy kinyerő modulok ezen fájl kezeléséhez" #~ msgid "File to extract metadata for" #~ msgstr "Metaadatok kinyerése e fájlból" #~ msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)" #~ msgstr "A fájl MIME-típusa (ha nincs megadva, ki lesz találva)" #~ msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. “foo” for “foo.so”)" #~ msgstr "" #~ "Kinyeréshez használandó modul kényszerítése (például: „valami” = „valami." #~ "so”)" #~ msgid "MODULE" #~ msgstr "MODUL" #~ msgid "Unsupported serialization format “%s”\n" #~ msgstr "Nem támogatott sorosítási formátum: „%s”\n" #~ msgid "— Extract file meta data" #~ msgstr "– Fájlok metaadatainak kinyerése" #~ msgid "Filename and mime type must be provided together" #~ msgstr "A fájlnevet és MIME-típust együtt kell megadni" #~ msgid "Tracker Metadata Extractor" #~ msgstr "Tracker metaadat-kinyerő" #~ msgid "Extracts metadata from local files" #~ msgstr "Metaadatok kinyerése helyi fájlokból" #~ msgid "" #~ "Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the " #~ "default (implied by search terms)" #~ msgstr "" #~ "Statisztika megjelenítése MINDEN RDF osztályról, nem csak az " #~ "alapértelmezett gyakoriakról (a keresési kifejezésekből következik)" #~ msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity" #~ msgstr "30 másodperc inaktivitás utáni leállítás kikapcsolása" #~ msgid "— start the tracker writeback service" #~ msgstr "– a Tracker visszaíró szolgáltatásának elindítása" #~ msgid "No network connection" #~ msgstr "Nincs hálózati kapcsolat" #~ msgid "Indexing not recommended on this network connection" #~ msgstr "Az indexelés nem ajánlott ezen a hálózati kapcsolaton" #~ msgid "Low battery" #~ msgstr "Gyenge akkumulátor" #~ msgid "Low disk space" #~ msgstr "Kevés lemezhely" #~ msgid "Userguides" #~ msgstr "Felhasználói kézikönyvek" #~ msgid "Userguide data miner" #~ msgstr "Felhasználói kézikönyvek adatbányász" #~ msgid "— start the user guides data miner" #~ msgstr "– elindítja a felhasználói kézikönyvek adatbányászát" #~ msgid "Tracker User Guides Miner" #~ msgstr "Tracker felhasználói kézikönyv adatbányász" #~ msgid "Crawls and processes user guides in shared areas" #~ msgstr "" #~ "Bejárja és feldolgozza a felhasználói kézikönyveket a megosztott " #~ "területeken" #~ msgid "Evolution Email miner" #~ msgstr "Evolution e-mail bányász" #~ msgid "Tracker" #~ msgstr "Tracker" #~ msgid "Push data to Tracker to make it queryable." #~ msgstr "Adatokat küld a Trackernek, hogy lekérdezhetővé tegye azokat." #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Címkék" #~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:" #~ msgid_plural "" #~ "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" #~ msgstr[0] "Állítsa be a kijelölt %d elemhez társítandó _címkéket:" #~ msgstr[1] "Állítsa be a kijelölt %d elemhez társítandó _címkéket:" #~ msgid "Default View" #~ msgstr "Alapértelmezett nézet" #~ msgid "" #~ "When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, " #~ "default view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default " #~ "view of tracker-needle will be Files view." #~ msgstr "" #~ "Ha 0, akkor a tracker-needle alapértelmezett nézete Ikonok nézet lesz. Ha " #~ "1, akkor a tracker-needle alapértelmezett nézete Kategóriák nézet lesz. " #~ "Ha 2, akkor a tracker-needle alapértelmezett nézete Fájlok nézet lesz." #~ msgid "Desktop Search" #~ msgstr "Asztali keresés" #~ msgid "" #~ "Find what you’re looking for on this computer by name or content using " #~ "Tracker" #~ msgstr "" #~ "Keresett fájlok megtalálása a számítógépen név vagy tartalom szerint a " #~ "Tracker segítségével" #~ msgid "" #~ "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, " #~ "etc. This includes searching the contents of files where applicable." #~ msgstr "" #~ "Találatok megjelenítése kategória szerint, például: Zene, Videók, " #~ "Alkalmazások stb. Ez a fájlok tartalmában való keresést is jelenti, ahol " #~ "ez értelmezhető." #~ msgid "Display results by files found in a list" #~ msgstr "Találatok megjelenítése talált fájlok szerint listában" #~ msgid "Display found images" #~ msgstr "Talált képek megjelenítése" #~ msgid "Find search criteria inside files" #~ msgstr "Keresési feltétel keresése fájltartalomban" #~ msgid "Find search criteria in file titles" #~ msgstr "Keresési feltétel keresése fájlnevekben" #~ msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)" #~ msgstr "" #~ "Keresési feltétel keresése csak fájlcímkékben (vesszővel elválasztva)" #~ msgid "_Search:" #~ msgstr "K_eresés:" #~ msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results" #~ msgstr "" #~ "Címkézés panel megjelenítése, amely lehetővé teszi a kijelölt találatok " #~ "címkéinek szerkesztését" #~ msgid "Show statistics about the data stored" #~ msgstr "Statisztika a tárolt adatokról" #~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" #~ msgstr "Állítsa be a kijelölt %d elemhez társítandó _címkéket:" #~ msgid "Add tag" #~ msgstr "Címke hozzáadása" #~ msgid "Remove selected tag" #~ msgstr "Kijelölt címke eltávolítása" #~ msgid "Search criteria was too generic" #~ msgstr "A keresési feltétel túl általános" #~ msgid "Only the first 500 items will be displayed" #~ msgstr "Csak az első 500 találat jelenik meg" #~ msgid "Print version" #~ msgstr "Verzió kiírása" #~ msgid "[SEARCH-CRITERIA]" #~ msgstr "[KERESÉSI-FELTÉTELEK]" #~ msgid "Desktop Search user interface using Tracker" #~ msgstr "Asztali keresés a Tracker használatával" #~ msgid "" #~ "The statistics represented here do not reflect their availability, rather " #~ "the total data stored:" #~ msgstr "" #~ "Az itt látható statisztika nem az elérhetőséget tükrözi, hanem a teljes " #~ "tárolt adatmennyiséget:" #~ msgid "Tag" #~ msgid_plural "Tags" #~ msgstr[0] "Címke" #~ msgstr[1] "Címke" #~ msgid "Contact" #~ msgid_plural "Contacts" #~ msgstr[0] "Névjegy" #~ msgstr[1] "Névjegy" #~ msgid "Audio" #~ msgid_plural "Audios" #~ msgstr[0] "Hang" #~ msgstr[1] "Hang" #~ msgid "Document" #~ msgid_plural "Documents" #~ msgstr[0] "Dokumentum" #~ msgstr[1] "Dokumentum" #~ msgid "File" #~ msgid_plural "Files" #~ msgstr[0] "Fájl" #~ msgstr[1] "Fájl" #~ msgid "Folder" #~ msgid_plural "Folders" #~ msgstr[0] "Mappa" #~ msgstr[1] "Mappa" #~ msgid "Image" #~ msgid_plural "Images" #~ msgstr[0] "Kép" #~ msgstr[1] "Kép" #~ msgid "Video" #~ msgid_plural "Videos" #~ msgstr[0] "Videó" #~ msgstr[1] "Videó" #~ msgid "Album" #~ msgid_plural "Albums" #~ msgstr[0] "Album" #~ msgstr[1] "Album" #~ msgid "Music Track" #~ msgid_plural "Music Tracks" #~ msgstr[0] "Zeneszám" #~ msgstr[1] "Zeneszám" #~ msgid "Photo" #~ msgid_plural "Photos" #~ msgstr[0] "Fénykép" #~ msgstr[1] "Fénykép" #~ msgid "Playlist" #~ msgid_plural "Playlists" #~ msgstr[0] "Lejátszólista" #~ msgstr[1] "Lejátszólista" #~ msgid "Email" #~ msgid_plural "Emails" #~ msgstr[0] "E-mail" #~ msgstr[1] "E-mail" #~ msgid "Bookmark" #~ msgid_plural "Bookmarks" #~ msgstr[0] "Könyvjelző" #~ msgstr[1] "Könyvjelző" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Név" #~ msgid "No items currently selected" #~ msgstr "Nincs kijelölve semmi" #~ msgid "Could not update tags" #~ msgstr "A címkék nem frissíthetők" #~ msgid "Could not retrieve tags for the current selection" #~ msgstr "Nem kérhetők le címkék a kijelöléshez" #~ msgid "Could not update tags for file" #~ msgstr "A fájl címkéi nem frissíthetők" #~ msgid "%x" #~ msgstr "%x" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Ma" #~ msgid "Tomorrow" #~ msgstr "Holnap" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Tegnap" #~ msgid "%ld day from now" #~ msgid_plural "%ld days from now" #~ msgstr[0] "%ld nap mostantól" #~ msgstr[1] "%ld nap mostantól" #~ msgid "%ld day ago" #~ msgid_plural "%ld days ago" #~ msgstr[0] "%ld napja" #~ msgstr[1] "%ld napja" #~ msgid "Less than one second" #~ msgstr "Kevesebb, mint egy másodperce" #~ msgid "No Search Results" #~ msgstr "Nincsenek találatok" #~ msgid "" #~ "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, " #~ "files or just images" #~ msgstr "" #~ "Válassza ki a kívánt tartalomhoz megfelelő nézetet az eszköztáron, " #~ "például minden, fájlok vagy csak képek" #~ msgid "Start to search using the entry box above" #~ msgstr "Kezdjen keresni a fenti beviteli mező használatával" #~ msgid "Last Changed" #~ msgstr "Legutóbb módosítva" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Méret" #~ msgid "Music" #~ msgstr "Zenék" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Képek" #~ msgid "Videos" #~ msgstr "Videók" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumentumok" #~ msgid "Mail" #~ msgstr "Levelek" #~ msgid "Folders" #~ msgstr "Mappák" #~ msgid "Items" #~ msgstr "Elemek" #~ msgid "Loading…" #~ msgstr "Betöltés…" #~ msgid "%d Page" #~ msgid_plural "%d Pages" #~ msgstr[0] "%d oldal" #~ msgstr[1] "%d oldal" #~ msgid "_Show Parent Directory" #~ msgstr "S_zülőkönyvtár megjelenítése" #~ msgid "_Tags…" #~ msgstr "_Címkék…" #~ msgid "Search and Indexing" #~ msgstr "Keresés és indexelés" #~ msgid "Configure file indexing with Tracker" #~ msgstr "A fájlindexelés beállítása" #~ msgid "Indexing Preferences" #~ msgstr "Indexelés beállításai" #~ msgid "_Monitor file and directory changes" #~ msgstr "_Fájl- és könyvtárváltozások figyelése" #~ msgid "Enable when running on _battery" #~ msgstr "Bekapcsolás _akkumulátoros működés esetén" #~ msgid "Enable for _initial data population" #~ msgstr "Bekapcsolás _a kezdeti adatfeltöltéshez" #~ msgid "Include _removable media" #~ msgstr "_Cserélhető adathordozók felvétele" #~ msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc." #~ msgstr "" #~ "Ez az összes cserélhető adathordozót jelenti: memóriakártyák, CD-k, DVD-k " #~ "stb." #~ msgid "Include optical di_scs" #~ msgstr "_Optikai adathordozók felvétele" #~ msgid "Semantics" #~ msgstr "Szemantika" #~ msgid "" #~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable " #~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an " #~ "associated scheduling policy and priority.\n" #~ "\n" #~ "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up " #~ "too much CPU time if you have other applications more deserving of it." #~ msgstr "" #~ "Az ütemező az a kernelösszetevő, amely eldönti, melyik futtatható " #~ "alkalmazást hajtsa végre a processzor a következőként. Minden " #~ "alkalmazáshoz tartozik ütemezési irányelv és prioritás.\n" #~ "\n" #~ "Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy a Tracker ne vegyen igénybe túl sok " #~ "processzoridőt, ha más alkalmazásainak nagyobb szükségük van arra." #~ msgid "Index content in the background:" #~ msgstr "Tartalom indexelése a háttérben:" #~ msgid "O_nly when computer is not being used" #~ msgstr "_Csak ha a számítógép nincs használatban" #~ msgid "" #~ "Indexing content will be much slower but other applications will " #~ "have priority." #~ msgstr "" #~ "A tartalom indexelése sokkal lassabb lesz, de más alkalmazásoknak " #~ "prioritásuk lesz." #~ msgid "" #~ "_While other applications are running, except for initial data population" #~ msgstr "_Más alkalmazások futásakor, kivéve a kezdeti adatfeltöltést" #~ msgid "" #~ "Indexing content will be much slower but other applications will " #~ "have priority. This will only be the case on the first index of " #~ "your content after you start your computer from a new install" #~ msgstr "" #~ "A tartalom indexelése sokkal lassabb lesz, de más alkalmazásoknak " #~ "prioritásuk lesz. Ez csak a tartalom első indexelésekor lesz így, " #~ "a számítógép friss telepítése után." #~ msgid "While _other applications are running" #~ msgstr "Más alkalmazások _futásakor" #~ msgid "" #~ "Indexing content will be as fast as possible but other " #~ "applications may suffer and be slower as a result." #~ msgstr "" #~ "A tartalom indexelése a lehető leggyorsabb lesz, de más " #~ "alkalmazások emiatt lassabbá válhatnak." #~ msgid "Stop indexing when _disk space is below:" #~ msgstr "Indexelés leállítása, ha a lemezhely _kevesebb mint:" #~ msgid "Limitations" #~ msgstr "Korlátozások" #~ msgid "" #~ "Indexed content from removable devices that have not been inserted for a " #~ "while, are cleaned up to avoid build up of unused resources." #~ msgstr "" #~ "A régebb óta nem csatlakoztatott cserélhető eszközökről indexelt tartalom " #~ "törlésre kerül a használaton kívüli erőforrások felhalmozódásának " #~ "elkerüléséhez." #~ msgid "Days before deleting removable devices:" #~ msgstr "Cserélhető eszközök törlése ennyi nap után:" #~ msgid "Garbage Collection" #~ msgstr "Szemétgyűjtés" #~ msgid "Indexing" #~ msgstr "Indexelés" #~ msgid "" #~ "Special locations such as your Home, Desktop or " #~ "Documents directory, can be easily toggled below. This will add or " #~ "remove their real paths from the list underneath.\n" #~ "\n" #~ "If a directory is toggled to Recurse, it means that all sub-" #~ "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files " #~ "immediately in that directory will be indexed." #~ msgstr "" #~ "Alább be- és kikapcsolható néhány speciális hely, mint például a Saját " #~ "könyvtár vagy a Dokumentumok könyvtár. Ez felveszi vagy " #~ "eltávolítja a lenti listába/listából a valódi útvonalukat.\n" #~ "\n" #~ "Ha egy könyvtárhoz bekapcsolja a Rekurziót, akkor minden alatta " #~ "lévő alkönyvtár is indexelésre kerül. Ellenkező esetben csak a " #~ "közvetlenül az adott könyvtárban lévő fájlok kerülnek indexelésre." #~ msgid "Index Home Directory" #~ msgstr "Saját könyvtár indexelése" #~ msgid "Index Desktop Directory" #~ msgstr "Asztal könyvtár indexelése" #~ msgid "Index Documents Directory" #~ msgstr "Dokumentumok könyvtár indexelése" #~ msgid "Index Music Directory" #~ msgstr "Zenék könyvtár indexelése" #~ msgid "Index Pictures Directory" #~ msgstr "Képek könyvtár indexelése" #~ msgid "Index Videos Directory" #~ msgstr "Videók könyvtár indexelése" #~ msgid "Index Download Directory" #~ msgstr "Letöltések könyvtár indexelése" #~ msgid "" #~ "One or more special locations have the same path.\n" #~ "Those which are the same are disabled!" #~ msgstr "" #~ "Legalább egy speciális hely azonos útvonallal rendelkezik.\n" #~ "Az azonosak letiltásra kerültek!" #~ msgid "Add directory to be indexed" #~ msgstr "Indexelendő könyvtár felvétele" #~ msgid "Remove directory from being indexed" #~ msgstr "Könyvtár eltávolítása az indexelésből" #~ msgid "Where is your content?" #~ msgstr "Hol található a tartalom?" #~ msgid "Locations" #~ msgstr "Helyek" #~ msgid "Glob patterns to ignore:" #~ msgstr "Kihagyandó fájlminták:" #~ msgid "Opens text entry for glob patterns" #~ msgstr "Szövegmező megnyitása keresési mintákhoz" #~ msgid "Opens the filechooser dialogue" #~ msgstr "Fájlválasztó ablak megnyitása" #~ msgid "With specific files:" #~ msgstr "Ezen fájlokkal:" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Könyvtárak" #~ msgid "" #~ "Globbing patterns can be used here, for example: “*bar*”.\n" #~ "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc" #~ msgstr "" #~ "Itt megadhatók helyettesítési minták, például: „*valami*”.\n" #~ "Ezt általában fájlok kihagyására használják, például: *~, *.o, *.la, stb." #~ msgid "Ignored Content" #~ msgstr "Mellőzött tartalom" #~ msgid "Index content of _files found" #~ msgstr "Megtalált _fájlok tartalmának indexelése" #~ msgid "Index _numbers" #~ msgstr "S_zámok indexelése" #~ msgid "What is indexed?" #~ msgstr "Mi lesz indexelve?" #~ msgid "Control" #~ msgstr "Felügyelet" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Könyvtár" #~ msgid "" #~ "Some of the requested changes will take effect on the next session " #~ "restart." #~ msgstr "" #~ "A kért változtatások közül néhány csak a munkamenet következő " #~ "újraindításakor lép majd életbe." #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Kikapcsolva" #~ msgid "Enter value" #~ msgstr "Adja meg az értéket" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "Mé_gse" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_OK" #~ msgid "Select directory" #~ msgstr "Válasszon könyvtárat" #~ msgid "That directory is already selected as a location to index" #~ msgstr "Ez a könyvtár már ki van választva indexelendő könyvtárként" #~ msgid "Recurse" #~ msgstr "Rekurzió" #~ msgid "Desktop Search preferences" #~ msgstr "Asztali keresés tulajdonságai" #~ msgid "Saved queries" #~ msgstr "Mentett lekérdezések"