# Czech translation of tracker. # Copyright (C) 2008, 2009, 2010 the author(s) of tracker. # This file is distributed under the same license as the tracker package. # # Kamil Páral , 2008. # Petr Kovar , 2010. # Marek Černocký , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tracker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=tracker&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-19 21:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-03 17:08+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština >\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:1 msgid "All posts" msgstr "Všechny záznamy" #: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:2 msgid "By usage" msgstr "Podle použití" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:90 msgid "unknown time" msgstr "neznámý čas" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:104 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:155 msgid "less than one second" msgstr "méně než jedna sekunda" #. Translators: this is %d days #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:119 #, c-format msgid " %dd" msgstr " %dd" #. Translators: this is %2.2d hours #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:123 #, c-format msgid " %2.2dh" msgstr " %2.2dh" #. Translators: this is %2.2d minutes #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:127 #, c-format msgid " %2.2dm" msgstr " %2.2dm" #. Translators: this is %2.2d seconds #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:131 #, c-format msgid " %2.2ds" msgstr " %2.2ds" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:135 #, c-format msgid " %d day" msgid_plural " %d days" msgstr[0] " %d den" msgstr[1] " %d dny" msgstr[2] " %d dní" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:139 #, c-format msgid " %2.2d hour" msgid_plural " %2.2d hours" msgstr[0] " %2.2d hodina" msgstr[1] " %2.2d hodiny" msgstr[2] " %2.2d hodin" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:143 #, c-format msgid " %2.2d minute" msgid_plural " %2.2d minutes" msgstr[0] " %2.2d minuta" msgstr[1] " %2.2d minuty" msgstr[2] " %2.2d minut" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:147 #, c-format msgid " %2.2d second" msgid_plural " %2.2d seconds" msgstr[0] " %2.2d sekunda" msgstr[1] " %2.2d sekundy" msgstr[2] " %2.2d sekund" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:1 msgid "Maximum length of a word to be indexed" msgstr "Maximální délka slova k indexaci" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Words with more characters than this length will be ignored by the indexer." msgstr "Slovo s více znaky, než je uvedeno, bude při indexování ignorováno." #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:3 msgid "Maximum number of words to index in a document" msgstr "Maximální počet slov k indexaci v dokumentu" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Indexer will read only this maximum number of words from a single document." msgstr "" "Při indexování bude z jednoho dokumentu načten maximálně tento počet slov." #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable stemmer" msgstr "Zapnout kořeny slov" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” and " "“shelf” to “shel”" msgstr "" "Zjednodušovat slova na jejich kořen kvůli nalezení více výsledků. Např. " "„shelves“ a „shelf“ na „shel“" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable unaccent" msgstr "Zapnout odstraňování diakritiky" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” to " "“Idea” for improved matching." msgstr "" "Převádět znaky s diakritikou na jejich ekvivalenty bez diakritiky. Např. " "„počítač“ na „pocitac“ kvůli zlepšení porovnávání." #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:9 msgid "Ignore numbers" msgstr "Ignorovat čísla" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:10 msgid "If enabled, numbers will not be indexed." msgstr "Pokud je zapnuto, nabudou se indexovat čísla." #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:11 msgid "Ignore stop words" msgstr "Ignorovat stop slova" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common " "words like “the”, “yes”, “no”, etc." msgstr "" "Pokud je zapnuto, budou slova uvedená v seznamu stop slov ignorována. " "Takovými slovy bývají obvykle například „ano“, „ne“, „ten“ atd." #: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:1 msgid "Maximum size of journal" msgstr "Maximální velikost žurnálu" #: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:2 msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating." msgstr "" "Velikost žurnálu v MB, při které bude rotován. Použitím -1 rotaci zakážete." #: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:3 msgid "Location of journal pieces" msgstr "Umístění částí žurnálu" #: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:4 msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size." msgstr "Kam odložit blok žurnálu, když dosáhne maximální velikost." #. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common #. * title beginnings. Meant to be skipped for sorting purposes, #. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is #. * advised to leave the untranslated articles in addition to #. * the translated ones. #. #: ../src/libtracker-data/tracker-collation.c:289 msgid "the|a|an" msgstr "-" #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:495 #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:635 msgid "Error starting “tar” program" msgstr "Chyba při spouštění programu „tar“" #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:496 #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:636 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:129 ../src/tracker/tracker-config.c:61 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:462 ../src/tracker/tracker-daemon.c:483 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:708 ../src/tracker/tracker-daemon.c:740 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:890 ../src/tracker/tracker-daemon.c:948 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:983 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1052 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1243 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1309 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1668 ../src/tracker/tracker-dbus.c:45 #: ../src/tracker/tracker-dbus.c:63 ../src/tracker/tracker-index.c:123 #: ../src/tracker/tracker-index.c:155 ../src/tracker/tracker-index.c:196 #: ../src/tracker/tracker-index.c:272 ../src/tracker/tracker-index.c:329 #: ../src/tracker/tracker-info.c:264 ../src/tracker/tracker-process.c:80 #: ../src/tracker/tracker-process.c:206 ../src/tracker/tracker-process.c:335 #: ../src/tracker/tracker-process.c:356 ../src/tracker/tracker-search.c:1581 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:173 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1087 #: ../src/tracker/tracker-status.c:176 ../src/tracker/tracker-status.c:422 #: ../src/tracker/tracker-status.c:432 ../src/tracker/tracker-status.c:506 #: ../src/tracker/tracker-status.c:551 ../src/tracker/tracker-status.c:580 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:977 msgid "No error given" msgstr "Není uvedena žádná chyba" #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:649 #, c-format msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d" msgstr "Neznámá chyba, „tar“ skončil se stavovým kódem %d" #: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:108 #: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:168 msgid "Operation not supported" msgstr "Operace není podporována" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:335 msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" msgstr "" "Cookie pozastaveného nástroje dolování dat nutná k obnovení běhu nebyla " "rozpoznána" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:392 msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" msgstr "" "Pozastavit aplikaci a odůvodnit shodu s již existujícím požadavkem na " "pozastavení" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:755 msgid "Data store is not available" msgstr "Datové úložiště není dostupné" #: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" #: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:2 msgid "Applications data miner" msgstr "Démon na dolování dat z aplikací" #: ../src/miners/apps/tracker-main.c:60 ../src/miners/fs/tracker-main.c:79 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:43 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:55 msgid "" "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)" msgstr "" "Evidování, 0 = pouze chyby, 1 = minimální, 2 = podrobné a 3 = ladění " "(výchozí je 0)" #: ../src/miners/apps/tracker-main.c:65 msgid "Runs until all applications are indexed and then exits" msgstr "Běžet, dokud nejsou zaindexovány všechny aplikace, a po té skončit" #: ../src/miners/apps/tracker-main.c:69 ../src/miners/fs/tracker-main.c:97 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:57 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:103 msgid "Runs for an specific domain ontology" msgstr "Běžet s konkrétní ontologií domény" #. Daemon options #: ../src/miners/apps/tracker-main.c:73 ../src/miners/fs/tracker-main.c:101 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:107 #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:57 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:51 msgid "Displays version information" msgstr "Zobrazuje informace o verzi" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/miners/apps/tracker-main.c:205 msgid "— start the application data miner" msgstr "– spustit démona na dolování dat z aplikací" #: ../src/miners/apps/tracker-miner-apps.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker Application Miner" msgstr "Démon Tracker na dolování dat z aplikací" #: ../src/miners/apps/tracker-miner-apps.desktop.in.in.h:2 msgid "Indexes information about applications installed" msgstr "Indexuje informace o nainstalovaných aplikacích" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:1 msgid "File System" msgstr "Souborový systém" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:2 msgid "File system data miner" msgstr "Démon na dolování dat ze souborového systému" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:1 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:1 #: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:1 #: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:1 msgid "Log verbosity" msgstr "Podrobnost evidování" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:2 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:2 #: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:2 #: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:2 msgid "Log verbosity." msgstr "Podrobnost evidování." #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:3 msgid "Initial sleep" msgstr "Počáteční uspání" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:4 msgid "Initial sleep time, in seconds." msgstr "Počáteční doba uspání v sekundách." #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:5 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:3 msgid "Scheduler priority when idle" msgstr "Priorita plánovače při nečinnosti" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:6 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The scheduler is the kernel component that decides which runnable " "application will be executed by the CPU next. Each application has an " "associated scheduling policy and priority." msgstr "" "Plánovač je komponenta jádra, která určuje, která z běžících aplikací získá " "následující výpočetní čas procesoru. Každá aplikace má v plánovači přidělenu " "zásadu a prioritu." #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:7 msgid "Throttle" msgstr "Přiškrcení" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indexing speed, the higher the slower." msgstr "Rychlost indexování, vyšší hodnota znamená pomaleji." #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:9 msgid "Low disk space limit" msgstr "Limit místa na disku" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to disable." msgstr "" "Limit volného místa na disku, v procentech, při jehož dosažení se indexování " "pozastaví, nebo -1 pro vypnutí tohoto omezení." #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:11 msgid "Crawling interval" msgstr "Interval procházení" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the " "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean " "shutdowns, and -2 disables it entirely." msgstr "" "Interval, ve dnech, ve kterém se bude kontrolovat, za je v databázi aktuální " "souborový systém. 0 vynutí procházení kdykoliv, -1 jej vynutí jen po " "nekorektním vypnutí a -2 jej celkově zakáže." #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:13 msgid "Removable devices’ data permanence threshold" msgstr "Omezení uchování dat z výměnných médií" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Threshold in days after which files from removables devices will be removed " "from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365." msgstr "" "Omezení, ve dnech, po kterém budou soubory pocházející z výměnného média " "odstraněny z databáze, za předpokladu, že toto médium není připojeno. 0 " "znamená nikdy, maximum je 365." #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:15 msgid "Enable monitors" msgstr "Povolit sledování" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:16 msgid "Set to false to completely disable any file monitoring" msgstr "Nastavte na vypnuto, aby se úplně zakázalo sledování souborů" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:17 msgid "Enable writeback" msgstr "Povolit zpětný zápis" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:18 msgid "Set to false to completely disable any file writeback" msgstr "" "Nastavte na vypnuto, aby se úplně zakázal zpětný zápis libovolného souboru" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:19 msgid "Index removable devices" msgstr "Indexovat výměnná média" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices." msgstr "" "Nastavte na zapnuto, aby se povolilo indexování složek, do kterých jsou " "připojena výměnná média." #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:21 msgid "Index optical discs" msgstr "Indexovat optické disky" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if " "removable devices are not indexed, optical discs won’t be either)" msgstr "" "Nastavte na zapnuto, aby se povolilo indexování CD a DVD, respektive " "optických médií obecně (pokud nejsou indexována výměnná zařízení, pak ani " "optická)" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:23 msgid "Index when running on battery" msgstr "Indexovat při běhu na baterie" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:24 msgid "Set to true to index while running on battery" msgstr "Nastavte na zapnuto, aby se indexovalo i při běhu na baterie" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:25 msgid "Perform initial indexing when running on battery" msgstr "Provádět počáteční indexaci i při běhu na baterie" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:26 msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only" msgstr "" "Nastavte na zapnuto, aby se indexovalo i při běhu na baterie, ale jen na úvod" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:27 msgid "Directories to index recursively" msgstr "Složky k rekurzivnímu indexování" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of directories to index recursively, Special values include: &" "DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &" "PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs.defaults " "and $HOME/.config/user-dirs.default" msgstr "" "Seznam složek, které se mají indexovat rekurzivně, přičemž lze použít " "speciálních hodnot: &DESKTOP (plocha), &DOCUMENTS (dokumenty), &" "DOWNLOAD (stažené), &MUSIC (hudba), &PICTURES (obrázky), &" "PUBLIC_SHARE (veřejné), &TEMPLATES (šablony), &VIDEOS (videa). Viz /" "etc/xdg/user-dirs.defaults a $HOME/.config/user-dirs.default" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:29 msgid "Directories to index non-recursively" msgstr "Složky k nerekurzivnímu indexování" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "List of directories to index without inspecting subfolders, Special values " "include: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &" "PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-" "dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" msgstr "" "Seznam složek, které se mají indexovat bez podřízených složek, přičemž lze " "použít speciálních hodnot: &DESKTOP (plocha), &DOCUMENTS " "(dokumenty), &DOWNLOAD (stažené), &MUSIC (hudba), &PICTURES " "(obrázky), &PUBLIC_SHARE (veřejné), &TEMPLATES (šablony), &" "VIDEOS (videa). Viz /etc/xdg/user-dirs.defaults a $HOME/.config/user-dirs." "default" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:31 msgid "Ignored files" msgstr "Ignorované soubory" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:32 msgid "List of file patterns to avoid" msgstr "Seznam vzorů souborů k vynechání" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:33 msgid "Ignored directories" msgstr "Ignorované složky" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:34 msgid "List of directories to avoid" msgstr "Seznam složek k vynechání" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:35 msgid "Ignored directories with content" msgstr "Ignorované složky s obsahem" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:36 msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here" msgstr "Vynechat složky obsahující zde vyjmenované soubory" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:84 msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)" msgstr "Počáteční doba uspání v sekundách, 0->1000 (výchozí je 15)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:89 msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits" msgstr "" "Běžet, dokud nejsou zaindexována všechna nastavená umístění, a po té skončit" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:93 msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration" msgstr "Kontrola, zda je SOUBOR způsobilý k dolování dat podle nastavení" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:94 ../src/tracker-extract/tracker-main.c:89 #: ../src/tracker/tracker-extract.c:48 ../src/tracker/tracker-extract.c:49 #: ../src/tracker/tracker-index.c:60 ../src/tracker/tracker-index.c:71 #: ../src/tracker/tracker-index.c:72 ../src/tracker/tracker-info.c:71 #: ../src/tracker/tracker-info.c:72 ../src/tracker/tracker-reset.c:63 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:106 ../src/tracker/tracker-sql.c:44 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:462 #, c-format msgid "Data object “%s” currently exists" msgstr "Datový objekt „%s“ v současnosti existuje" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:463 #, c-format msgid "Data object “%s” currently does not exist" msgstr "Datový objekt „%s“ v současnosti neexistuje" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:478 msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)" msgstr "Složka je způsobilá k dolování dat (podle pravidel)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:479 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)" msgstr "Složka NENÍ způsobilá k dolování dat (podle pravidel)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:499 msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)" msgstr "Složka je způsobilá k dolování dat (podle obsahu)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:500 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)" msgstr "Složka NENÍ způsobilá k dolování dat (podle obsahu)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:547 msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Adresář je způsobilý ke sledování (podle nastavení)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:548 msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Adresář NENÍ způsobilý ke sledování (podle nastavení)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:552 msgid "File is eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Soubor je způsobilý ke sledování (podle nastavení)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:553 msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Soubor NENÍ způsobilý ke sledování (podle nastavení)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:557 msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Soubor nebo adresář je způsobilý ke sledování (podle nastavení)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:558 msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Soubor nebo adresář NENÍ způsobilý ke sledování (podle nastavení)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:573 msgid "File is eligible to be mined (based on rules)" msgstr "Soubor je způsobilý k dolování dat (podle pravidel)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:574 msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)" msgstr "Soubor NENÍ způsobilý k dolování dat (podle pravidel)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:583 msgid "Would be indexed" msgstr "Byl by indexován" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:584 ../src/miners/fs/tracker-main.c:586 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:584 ../src/miners/fs/tracker-main.c:586 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:585 msgid "Would be monitored" msgstr "Byl by sledován" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:717 msgid "— start the tracker indexer" msgstr "– spustit indexovač tracker" #: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker File System Miner" msgstr "Démon Tracker na dolování dat ze souborového systému" #: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:2 msgid "Crawls and processes files on the file system" msgstr "Prochází a zpracovává soubory v souborovém systému" #: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:1 msgid "RSS/ATOM Feeds" msgstr "Kanál RSS/ATOM" #: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:2 msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds" msgstr "Stáhnout kanál RSS/ATOM" #. Translators: this is a "feed" as in RSS #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:49 msgid "Add feed" msgstr "Přidat kanál" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:50 msgid "URL" msgstr "Adresa URL" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:53 msgid "Title to use (must be used with --add-feed)" msgstr "Název, který se má použít (musí být použito s --add-feed)" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:94 msgid "— start the feeds indexer" msgstr "– spustit indexovač kanálů" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:128 ../src/tracker/tracker-index.c:195 #: ../src/tracker/tracker-info.c:263 ../src/tracker/tracker-search.c:1580 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:172 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1086 #: ../src/tracker/tracker-status.c:175 ../src/tracker/tracker-status.c:505 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:976 msgid "Could not establish a connection to Tracker" msgstr "Nelze vytvořit spojení k prohledávači Tracker" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:156 msgid "Could not add feed" msgstr "Nezdařilo se přidat kanál" #: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner" msgstr "Démon Tracker na dolování dat z kanálů RSS/ATOM" #: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:2 msgid "Fetch RSS/ATOM feeds" msgstr "Stáhnout kanály RSS/ATOM" #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:1 msgid "Extractor" msgstr "Extraktor" #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:2 msgid "Metadata extractor" msgstr "Vytahování metadat" #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:5 msgid "Max bytes to extract" msgstr "Maximum vytaženách bajtů" #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:6 msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract." msgstr "Maximální počet bajtů UTF-8, které se mají vytáhnout." #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:7 msgid "Max media art width" msgstr "Max. šířka grafiky k médiím" #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is " "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 sets " "no limit on the media art width." msgstr "" "Maximální šířka, v pixelech, vytažené grafiky k médiím. Jakákoliv větší bude " "zmenšena. Nastavením na -1 zabráníte ukládání grafiky k médiím ze souborů. " "Nastavením na 0 zrušíte omezení šířky." #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:9 msgid "Wait for FS miner to be done before extracting" msgstr "" "S vytažením metadat čekat na démona na dolování dat ze souborového systému" #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done " "crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained " "environment where it is important to list files as fast as possible and can " "wait to get meta-data later." msgstr "" "Když je zapnuto, bude tracker-extract čekat s vytažením metadat než tracker-" "miner-fs dokončí procházení. Tato volba je užitečná v prostředích s " "omezeními, kdy je důležité získat seznam souborů co nejrychleji to jde, " "kdežto se získáním metadat je možné počkat." #: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:685 msgid "Metadata extraction failed" msgstr "Selhalo vytažení metadat" #: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:751 msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file" msgstr "" "Nejsou žádná metadata nebo nebyl nalezen modul pro vytažení metadat z tohoto " "souboru" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:83 #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:58 msgid "" "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = " "0)" msgstr "" "Evidování, 0 = pouze chyby, 1 = minimální, 2 = podrobné a 3 = ladění " "(výchozí je 0)" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:88 msgid "File to extract metadata for" msgstr "Soubor, ze kterého se mají vytáhnout metadata" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:92 msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)" msgstr "Typ MIME souboru (pokud není poskytnut, tipne se tento)" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:93 ../src/tracker/tracker-index.c:57 msgid "MIME" msgstr "MIME" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:96 msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. “foo” for “foo.so”)" msgstr "" "Vynutit použití daného modulu pro vytažení dat (např. „neco“ pro „neco.so“)" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:97 msgid "MODULE" msgstr "MODUL" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:99 ../src/tracker/tracker-extract.c:45 msgid "Output results format: “sparql”, or “turtle”" msgstr "Formát výstupných výsledků: „sparql“ nebo „turtle“" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:100 #: ../src/tracker/tracker-extract.c:46 msgid "FORMAT" msgstr "FORMÁT" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:273 #, c-format msgid "Unsupported serialization format “%s”\n" msgstr "Nepodporovaný formát serializace „%s“\n" #. Translators: this message will appear immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:333 msgid "— Extract file meta data" msgstr "– vytáhnout ze souboru metadata" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:342 msgid "Filename and mime type must be provided together" msgstr "Název souboru a typ MIME musí být uvedeny dohromady" #: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker Metadata Extractor" msgstr "Vytahování metadat pro Tracker" #: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:2 msgid "Extracts metadata from local files" msgstr "Vytahuje metadata z místních souborů" #. Indexer options #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:61 msgid "Force a re-index of all content" msgstr "Vynutit přeindexování veškerého obsahu" #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:62 msgid "Only allow read based actions on the database" msgstr "Umožnit v databázi pouze činnosti založené na čtení" #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:63 msgid "Load a specified domain ontology" msgstr "Načíst určenou ontologii domény" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:194 msgid "— start the tracker daemon" msgstr "– spustit démona prohledávače Tracker" #: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker Store" msgstr "Úložiště prohledávače Tracker" #: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:2 msgid "Metadata database store and lookup manager" msgstr "Úložiště databáze metadat a správce vyhledávání" #: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:3 msgid "GraphUpdated delay" msgstr "Prodleva signálu GraphUpdated" #: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when " "indexed data has changed inside the database." msgstr "" "Perioda v milisekundách mezi vysíláními signálu GraphUpdated (aktualizace " "grafu) při změně indexovaných dat uvnitř databáze." #: ../src/tracker/tracker-config.c:60 #, c-format msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s" msgstr "" "Nelze získat GSettings pro démony na dolování dat, nemohl být vytvořen " "správce, %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:121 ../src/tracker/tracker-daemon.c:429 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupný" #. generic #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:122 msgid "Initializing" msgstr "Inicializuje se" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:123 msgid "Processing…" msgstr "Zpracovává se…" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:124 msgid "Fetching…" msgstr "Získává se…" #. miner/rss #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:125 #, c-format msgid "Crawling single directory “%s”" msgstr "Prochází se samostatná složka „%s“" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:126 #, c-format msgid "Crawling recursively directory “%s”" msgstr "Prochází se rekurzivně složka „%s“" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:127 msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:128 msgid "Idle" msgstr "Nečinný" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:134 msgid "Follow status changes as they happen" msgstr "Zabývat se změnami stavů, jakmile nastanou" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:138 msgid "" "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being " "added)" msgstr "" "Sledovat změny v databázi v reálném čase (tj. přidané prostředky nebo " "soubory)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:139 msgid "ONTOLOGY" msgstr "ONTOLOGIE" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:142 msgid "List common statuses for miners and the store" msgstr "Vypsat běžné stavy démonů na dolování dat a úložišť" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:147 msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)" msgstr "Pozastavit dolování dat (musíte použít spolu s --miner)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:148 ../src/tracker/tracker-daemon.c:152 msgid "REASON" msgstr "DŮVOD" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:151 msgid "" "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must " "use this with --miner)" msgstr "" "Pozastavit dolování dat dokud je volaný proces v činnosti nebo se " "nerozhodnete pokračovat (musíte použít spolu s --miner)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:155 msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" msgstr "Obnovit běh démona na dolování dat (musíte použít spolu s --miner)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:156 msgid "COOKIE" msgstr "COOKIE" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:159 msgid "" "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or " "Applications)" msgstr "" "Démon , který se má použít s --resume nebo --pause (můžete použít přípony, " "např. Files nebo Applications)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:160 msgid "MINER" msgstr "DOLOVACÍ DÉMON" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:163 msgid "List all miners currently running" msgstr "Vypsat seznam všech právě bežících démonů na dolování dat" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:167 msgid "List all miners installed" msgstr "Vypsat seznam všech nainstalovaných démonů na dolování dat" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:171 msgid "List pause reasons" msgstr "Vypsat důvody pozastavení" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:176 msgid "List all Tracker processes" msgstr "Vypsat všechny procesy náležející aplikaci Tracker" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:178 msgid "" "Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or " "“all” may be used, no parameter equals “all”" msgstr "" "Použít SIGKILL k zastavení všech odpovídajících procesů. Zadat můžete buď " "„store“, „miners“ nebo „all“, když nezadáte nic, použije se „all“" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:179 ../src/tracker/tracker-daemon.c:182 msgid "APPS" msgstr "APPS" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:181 msgid "" "Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or " "“all” may be used, no parameter equals “all”" msgstr "" "Použít SIGTERM k zastavení všech odpovídajících procesů. Zadat můžete buď " "„store“ (ukládání dat), „miners“ (dolování dat) nebo „all“ (všechny), když " "nezadáte nic, použije se „all“" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:184 msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)" msgstr "Spouští démona na dolování dat (což také nepřímo spustí tracker-store)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:187 ../src/tracker/tracker-extract.c:42 msgid "" "Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, " "“errors”) for all processes" msgstr "" "Nastavit podrobnosti záznamů pro všechny procesy na ÚROVEŇ („debug“ – " "ladění, „detailed“ – podrobná, „minimal“ – minimální, „errors“ – chyby)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:188 ../src/tracker/tracker-extract.c:43 msgid "LEVEL" msgstr "ÚROVEŇ" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:190 msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process" msgstr "" "Zobrazit zaznamenané hodnoty podle podmínek úrovně záznamu pro každý proces" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:264 #, c-format msgid "Could not get status from miner: %s" msgstr "Nelze získat údaje o stavu od démona na dolování dat: %s" #. Translators: %s is a time string #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:326 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "zbývá %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:329 msgid "unknown time left" msgstr "neznámý zbývající čas" #. Work out lengths for output spacing #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:342 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1319 msgid "PAUSED" msgstr "POZASTAVENO" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:359 msgid "Not running or is a disabled plugin" msgstr "Neběží nebo je vypnutý zásuvný modul" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:461 msgid "Could not retrieve tracker-store status" msgstr "Nelze zjistit stav pro tracker-store" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:482 msgid "Could not retrieve tracker-store progress" msgstr "Nelze zjistit průběh pro tracker-store" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:612 ../src/tracker/tracker-sparql.c:200 msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" msgstr "Nelze získat předpony jmenných prostorů" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:620 ../src/tracker/tracker-sparql.c:208 msgid "No namespace prefixes were returned" msgstr "Nebyly vráceny žádné předpony jmenných prostorů" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:699 ../src/tracker/tracker-daemon.c:726 msgid "Could not run SPARQL query" msgstr "Nelze spustit dotaz SPARQL" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:707 ../src/tracker/tracker-daemon.c:739 msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query" msgstr "U dotazu SPARQL nelze zavolat funci tracker_sparql_cursor_next()" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:889 #, c-format msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s" msgstr "" "Nelze pozastavit démona na dolování dat, nemohl být vytvořen správce, %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:896 #, c-format msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”" msgstr "Zkouší se pozastavit démon na dolování dat „%s“ z důvodu „%s“" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:904 ../src/tracker/tracker-daemon.c:910 #, c-format msgid "Could not pause miner: %s" msgstr "Nelze pozastavit démona na dolování dat: %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:916 #, c-format msgid "Cookie is %d" msgstr "Cookie je %d" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:923 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1276 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1420 msgid "Press Ctrl+C to stop" msgstr "Lze zastavit zmáčknutím Ctrl+C" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:947 #, c-format msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s" msgstr "" "Nelze obnovit běh démona na dolování dat, nemohl být vytvořen správce, %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:954 #, c-format msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" msgstr "Zkouší se obnovit běh démona na dolování dat %s s cookie %d" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:961 #, c-format msgid "Could not resume miner: %s" msgstr "Nelze obnovit běh démona na dolování dat: %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:965 ../src/tracker/tracker-index.c:222 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1396 msgid "Done" msgstr "Dokončeno" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:982 #, c-format msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s" msgstr "Nelze vypsat démony na dolování dat, nemohl být vytvořen správce, %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:996 #, c-format msgid "Found %d miner installed" msgid_plural "Found %d miners installed" msgstr[0] "Nalezen %d nainstalovaný démon na dolování dat" msgstr[1] "Nalezeni %d nainstalovaní démoni na dolování dat" msgstr[2] "Nalezeno %d nainstalovaných démonů na dolování dat" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1019 #, c-format msgid "Found %d miner running" msgid_plural "Found %d miners running" msgstr[0] "Nalezen %d běžící démon na dolování dat" msgstr[1] "Nalezeni %d běžící démoni na dolování dat" msgstr[2] "Nalezeno %d běžících démonů na dolování dat" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1051 #, c-format msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s" msgstr "" "Nelze získat podrobnosti o pozastavení, nemohl být vytvořen správce, %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1061 msgid "No miners are running" msgstr "Neběží žádný démon na dolování dat" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1101 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1355 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1604 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1646 msgid "Miners" msgstr "Démoni na dolování dat" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1108 msgid "Application" msgstr "Aplikace" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1110 msgid "Reason" msgstr "Důvod" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1119 msgid "No miners are paused" msgstr "Není pozastavený žádný démon na dolování dat" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1207 msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed" msgstr "" "Je povolená jen jedna z voleb „all“ (vše), „store“ (úložiště) a " "„miners“ (démoni na dolování)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1242 msgid "Could not get SPARQL connection" msgstr "Nelze získat připojení SPARQL" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1274 msgid "Now listening for resource updates to the database" msgstr "Nyní se sledují aktualizace prostředků v databázi" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1275 msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted" msgstr "Všechny vlastnosti nie:plainTextContent jsou vynechány" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1290 msgid "Common statuses include" msgstr "Běžné stavy zahrnují" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1308 ../src/tracker/tracker-status.c:579 #, c-format msgid "Could not get status, manager could not be created, %s" msgstr "Nelze získat údaje o stavu, nemohl být vytvořen správce, %s" #. Display states #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1329 msgid "Store" msgstr "Úložište" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1363 #, c-format msgid "Could not get display name for miner “%s”" msgstr "Nezdařilo se získat zobrazovaný název pro démona na dolování dat „%s“" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1461 msgid "You can not use miner pause and resume switches together" msgstr "" "Nemůžete naráz uvést přepínač pro pozastavení i obnovení běhu démona na " "dolování dat" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1467 msgid "You must provide the miner for pause or resume commands" msgstr "" "Pro příkaz pozastavení nebo obnovení běhu musíte uvést démona na dolování dat" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1473 msgid "You must provide a pause or resume command for the miner" msgstr "" "Musíte zadat příkaz pozastavení nebo pokračování pro démona na získávání dat" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1509 msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" msgstr "Přepínače --kill a --terminate nemůžete použít dohromady" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1515 msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" msgstr "Přepínače --get-logging a --set-logging nemůžete použít dohromady" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1530 ../src/tracker/tracker-extract.c:105 msgid "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”" msgstr "" "Neplatná úroveň záznamu, zkuste „debug“ (ladění), „detailed“ (podrobná), " "„minimal“ (minimální), „errors“ (chyby)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1568 #, c-format msgid "Found process ID %d for “%s”" msgstr "Nalezen proces s ID %d pro „%s“" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1598 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1640 msgid "Components" msgstr "Komponenty" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1605 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1647 msgid "Only those with config listed" msgstr "pouze ti uvedení v nastavení" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1623 #, c-format msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…" msgstr "Nastavuje se úroveň evidování pro všechny komponenty na „%s“…" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1662 msgid "Starting miners…" msgstr "Spouští se démoni na dolování dat…" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1667 #, c-format msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s" msgstr "Nelze spustit démony na dolování dat, nemohl být vytvořen správce, %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1692 msgid "perhaps a disabled plugin?" msgstr "není vypnutý zásuvný modul?" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1736 msgid "" "If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown" msgstr "" "Pokud není zadán žádný argument, zobrazí se stav uložiště a démonů na " "dolování dat" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1741 ../src/tracker/tracker-extract.c:147 #: ../src/tracker/tracker-index.c:412 ../src/tracker/tracker-info.c:422 #: ../src/tracker/tracker-reset.c:449 ../src/tracker/tracker-search.c:1778 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1497 ../src/tracker/tracker-sql.c:238 #: ../src/tracker/tracker-status.c:706 ../src/tracker/tracker-tag.c:1079 msgid "Unrecognized options" msgstr "Nerozpoznaný přepínač" #: ../src/tracker/tracker-dbus.c:44 msgid "Could not get D-Bus connection" msgstr "Nelze získat připojení k D-Bus" #: ../src/tracker/tracker-dbus.c:62 msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store" msgstr "Nelze vytvořit proxy sběrnice D-Bus pro tracker-store" #: ../src/tracker/tracker-extract.c:77 msgid "Could not run tracker-extract: " msgstr "Nelze spustit tracker-extract:" #: ../src/tracker/tracker-help.c:59 ../src/tracker/tracker-help.c:71 #, c-format msgid "failed to exec “%s”: %s" msgstr "selhalo spuštění „%s“: %s" #: ../src/tracker/tracker-index.c:56 msgid "" "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new " "extractors), use -m MIME1 -m MIME2" msgstr "" "Říci démonům, aby přeindexovali soubory, které odpovídají zadanému typu MIME " "(pro nové extraktory), použijte -m MIME1 -m MIME2" #: ../src/tracker/tracker-index.c:59 msgid "Tell miners to (re)index a given file" msgstr "Říci démonům, aby (pře)indexovali zadaný soubor" #: ../src/tracker/tracker-index.c:62 msgid "Backup current index / database to the file provided" msgstr "Zálohovat současný index/databázi do zadaného souboru" #: ../src/tracker/tracker-index.c:65 msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)" msgstr "Obnovit databázi z dřívější zálohy (viz --backup)" #: ../src/tracker/tracker-index.c:68 msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)" msgstr "Importovat sadu dat ze zadaného souboru (ve formátu Turtle)" #: ../src/tracker/tracker-index.c:122 #, c-format msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s" msgstr "Nelze přeindexovat typy MIME, nemohl být vytvořen správce, %s" #: ../src/tracker/tracker-index.c:132 msgid "Could not reindex mimetypes" msgstr "Nelze přeindexovat typy MIME" #: ../src/tracker/tracker-index.c:138 msgid "Reindexing mime types was successful" msgstr "Přeindexování typů MIME bylo úspěšné" #: ../src/tracker/tracker-index.c:154 #, c-format msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s" msgstr "Nelze (pře)indexovat soubor, nemohl být vytvořen správce, %s" #: ../src/tracker/tracker-index.c:169 msgid "Could not (re)index file" msgstr "Nelze (pře)indexovat soubor" #: ../src/tracker/tracker-index.c:175 msgid "(Re)indexing file was successful" msgstr "(Pře)indexování souboru bylo úspěšné" #: ../src/tracker/tracker-index.c:206 msgid "Importing Turtle file" msgstr "Importuje se soubor Turtle" #: ../src/tracker/tracker-index.c:215 msgid "Unable to import Turtle file" msgstr "Nelze importovat soubor Turtle" #: ../src/tracker/tracker-index.c:251 msgid "Backing up database" msgstr "Zálohuje se databáze" #: ../src/tracker/tracker-index.c:271 ../src/tracker/tracker-index.c:328 msgid "Could not backup database" msgstr "Nelze zazálohovat databázi" #: ../src/tracker/tracker-index.c:308 msgid "Restoring database from backup" msgstr "Obnovuje se databáze ze zálohy" #: ../src/tracker/tracker-index.c:437 msgid "" "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used " "at a time" msgstr "" "V jednu chvíli je možné použít jen jednu činnosti (--backup, --restore, --" "index-file nebo --import)" #: ../src/tracker/tracker-index.c:439 msgid "Missing one or more files which are required" msgstr "Schází jeden či více souborů, které jsou zapotřebí" #: ../src/tracker/tracker-index.c:441 msgid "Only one file can be used with --backup and --restore" msgstr "S přepínači --backup a --restore lze použít jen jeden soubor" #: ../src/tracker/tracker-index.c:443 msgid "" "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used " "with --reindex-mime-type" msgstr "" "Činnosti (--backup, --restore, --index-file and --import) nelze použít " "dohromady s --reindex-mime-type" #: ../src/tracker/tracker-info.c:49 msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)" msgstr "" "Zobrazit úplné jmenné prostory (např. nepoužít nie:title, ale úplné adresy " "URL)" #: ../src/tracker/tracker-info.c:53 msgid "Show plain text content if available for resources" msgstr "Pokud je k dispozici, zobrazit obsah jako prostý text pro zdroje" #. To translators: #. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization #. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI #. * fully supports international characters. In practice, UTF-8 #. * is the most popular encoding used for IRI. #. #: ../src/tracker/tracker-info.c:63 msgid "" "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs " "(e.g. )" msgstr "" "Místo vyhledávání názvu souboru zadejte argument SOUBOR v podobě skutečné " "adresy IRI (např. )" #: ../src/tracker/tracker-info.c:67 msgid "Output results as RDF in Turtle format" msgstr "Výstupní výsledky jako RDF ve formátu Turtle" #: ../src/tracker/tracker-info.c:285 msgid "Querying information for entity" msgstr "Dotazuje se na informace pro entitu" #: ../src/tracker/tracker-info.c:309 msgid "Unable to retrieve URN for URI" msgstr "Nelze získat název URN pro identifikátor URI" #: ../src/tracker/tracker-info.c:319 ../src/tracker/tracker-info.c:353 msgid "Unable to retrieve data for URI" msgstr "Nelze získat data pro identifikátor URI" #: ../src/tracker/tracker-info.c:362 msgid "No metadata available for that URI" msgstr "Pro tento identifikátor URI nejsou dostupná žádná metadata" #: ../src/tracker/tracker-info.c:367 ../src/tracker/tracker-search.c:1455 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1449 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1452 #: ../src/tracker/tracker-sql.c:146 msgid "Results" msgstr "Výsledky" #: ../src/tracker/tracker-main.c:48 msgid "See “tracker help ” to read about a specific subcommand." msgstr "" "Informace ke konkrétnímu příkazu si můžete přečíst pomocí „tracker help " "“" #: ../src/tracker/tracker-main.c:97 msgid "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content" msgstr "" "Spustit, zastavit, pozastavit nebo vypsat procesy zodpovídající za " "indexování obsahu" #: ../src/tracker/tracker-main.c:98 msgid "Extract information from a file" msgstr "Vytáhnout informace ze souboru" #: ../src/tracker/tracker-main.c:99 msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands" msgstr "" "Získat nápovědu k používání aplikace Tracker a některého z těchto příkazů" #: ../src/tracker/tracker-main.c:100 msgid "Show information known about local files or items indexed" msgstr "Zobrazit informace známé o místních souborech a indexovaných položkách" #: ../src/tracker/tracker-main.c:101 msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name" msgstr "" "Zálohovat, obnovit, importovat a (re)indexovat podle typu MIME nebo názvu " "souboru" #: ../src/tracker/tracker-main.c:102 msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults" msgstr "Vynulovat nebo smazat index a nastavení vrátit na výchozí hodnoty" #: ../src/tracker/tracker-main.c:103 msgid "Search for content indexed or show content by type" msgstr "Vyhledat indexovaný obsah nebo zobrazit obsah podle typu" #: ../src/tracker/tracker-main.c:104 msgid "" "Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology" msgstr "" "Pomocí SPARQL položit dotaz nebo aktulizovat index, nebo vyhledat v " "ontologii nebo ji vypsat jako seznam nebo strom" #: ../src/tracker/tracker-main.c:105 msgid "Query the database at the lowest level using SQL" msgstr "Položit dotaz do databáze na nejnižší úrovni pomocí SQL" #: ../src/tracker/tracker-main.c:106 msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state" msgstr "Zobrazit průběh indexování, statistiky o obsahu a stav indexu" #: ../src/tracker/tracker-main.c:107 msgid "Create, list or delete tags for indexed content" msgstr "Vytvořit, zobrazit nebo smazat štítky pro indexovaný obsah" #: ../src/tracker/tracker-main.c:108 msgid "Show the license and version in use" msgstr "Zobrazit licenci a používanou verzi" #: ../src/tracker/tracker-main.c:153 #, c-format msgid "“%s” is not a tracker command. See “tracker --help”" msgstr "„%s“ není příkaz aplikace tracker. Viz „tracker --help“" #: ../src/tracker/tracker-main.c:176 msgid "Available tracker commands are:" msgstr "Dostupné příkazy aplikace tracker jsou:" #: ../src/tracker/tracker-process.c:79 msgid "Could not open /proc" msgstr "Nelze otevřít /proc" #: ../src/tracker/tracker-process.c:132 msgid "Could not stat() file" msgstr "Nelze zjistit stav souboru pomocí funkce stat()" #: ../src/tracker/tracker-process.c:203 #, c-format msgid "Could not open “%s”" msgstr "Nezdařilo se otevřít „%s“" #: ../src/tracker/tracker-process.c:332 #, c-format msgid "Could not terminate process %d — “%s”" msgstr "Nezdařilo se ukončit proces %d – „%s“" #: ../src/tracker/tracker-process.c:338 #, c-format msgid "Terminated process %d — “%s”" msgstr "Proces %d byl ukončen – „%s“" #: ../src/tracker/tracker-process.c:353 #, c-format msgid "Could not kill process %d — “%s”" msgstr "Nelze zabít proces %d – „%s“" #: ../src/tracker/tracker-process.c:359 #, c-format msgid "Killed process %d — “%s”" msgstr "Proces %d byl zabit – „%s“" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:53 msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases" msgstr "" "Zabít všechny procesy prohledávače Tracker a odstranit všechny jeho databáze" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:56 msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart" msgstr "Stejné jako --hard, akorát jsou po restartu obnoveny záloha a žurnál" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:59 msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" msgstr "" "Odstranit všechny soubory nastavení, takže se při příštím spuštění " "vygenerují znovu" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:62 msgid "" "Erase indexed information about a file, works recursively for directories" msgstr "Smazat indexové informace o souboru, pro složky i rekurzivně" #. Now, delete the element recursively #: ../src/tracker/tracker-reset.c:167 msgid "Deleting…" msgstr "Maže se…" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:188 msgid "" "The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again." msgstr "" "Indexová data pro tento soubor budou smazána a index bude vytvořen znovu." #. TRANSLATORS: --hard and --soft are commandline arguments #: ../src/tracker/tracker-reset.c:215 msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together" msgstr "Přepínače --hard a --soft nemůžete použít dohromady" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:223 msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data." msgstr "POZOR: Tento proces může nevratně smazat data." #: ../src/tracker/tracker-reset.c:224 msgid "" "Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it can’t " "be assured that this is the case for all data. Be aware that you may be " "incurring in a data loss situation, proceed at your own risk." msgstr "" "Ačkoliv většinu obsahu indexovaného programem Tracker lze bezpečně " "přeindexovat, nelze zaručit, že se to týká všech dat. Vezměte na vědomí, že " "může nastat situace ztráty dat a pokračovat můžete jen na vlastní nebezpečí." #: ../src/tracker/tracker-reset.c:229 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Chcete pokračovat?" #. TRANSLATORS: This is to be displayed on command line output #: ../src/tracker/tracker-reset.c:231 msgid "[y|N]" msgstr "[a|N]" #. TRANSLATORS: this is our test for a [y|N] question in the command line. #. * A partial or full match will be considered an affirmative answer, #. * it is intentionally lowercase, so please keep it like this. #. #: ../src/tracker/tracker-reset.c:240 msgid "yes" msgstr "ano" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:366 msgid "Removing configuration files…" msgstr "Odstraňují se soubory s nastavením…" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:371 msgid "Resetting existing configuration…" msgstr "Nastavení se uvádí do počátečního stavu…" #: ../src/tracker/tracker-search.c:80 msgid "Search for files" msgstr "Hledat soubory" #: ../src/tracker/tracker-search.c:84 msgid "Search for folders" msgstr "Hledat složky" #: ../src/tracker/tracker-search.c:88 msgid "Search for music files" msgstr "Hledat hudební soubory" #: ../src/tracker/tracker-search.c:92 msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" msgstr "Hledat hudební alba (přepínač --all nemá u tohoto vliv)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:96 msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" msgstr "Hledat hudební umělce (přepínač --all nemá u tohoto vliv)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:100 msgid "Search for image files" msgstr "Hledat soubory s obrázky" #: ../src/tracker/tracker-search.c:104 msgid "Search for video files" msgstr "Hledat soubory s videem" #: ../src/tracker/tracker-search.c:108 msgid "Search for document files" msgstr "Hledat soubory s dokumenty" #: ../src/tracker/tracker-search.c:112 msgid "Search for emails" msgstr "Hledat e-maily" #: ../src/tracker/tracker-search.c:116 msgid "Search for contacts" msgstr "Hledat kontakty" #: ../src/tracker/tracker-search.c:120 msgid "Search for software (--all has no effect on this)" msgstr "Hledat software (přepínač --all nemá u tohoto vliv)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:124 msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" msgstr "Hledat kategorie softwaru (přepínač --all nemá u tohoto vliv)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:128 msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" msgstr "Hledat kanály (přepínač --all nemá u tohoto vliv)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:132 msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)" msgstr "Hledat záložky (přepínač --all nemá u tohoto vliv)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:138 ../src/tracker/tracker-tag.c:73 msgid "Limit the number of results shown" msgstr "Omezit množství zobrazených výsledků" #: ../src/tracker/tracker-search.c:142 ../src/tracker/tracker-tag.c:77 msgid "Offset the results" msgstr "Výsledky zobrazit od" #: ../src/tracker/tracker-search.c:146 msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" msgstr "Pro hledané výrazy použít logickou spojku OR místo AND (výchozí)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:150 msgid "" "Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, --" "feeds, --software, --software-categories)" msgstr "" "Zobrazit názvy URN pro výsledky (nepoužívat pro --music-albums, --music-" "artists, --feeds, --software, --software-categories)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:154 msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" msgstr "" "Vrátit i nalezené, které zrovna neexistují (např. jsou na nepřipojeném " "svazku)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:158 msgid "" "Disable showing snippets with results. This is only shown for some " "categories, e.g. Documents, Music…" msgstr "" "Zakázat zobrazení úryvků ve výsledcích. Ty bývají zobrazovány jen u " "některých kategorií, jako jsou dokumenty, hudba…" #: ../src/tracker/tracker-search.c:162 msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets" msgstr "" "Zakázat celotextové vyhledávání (FTS). Zahrnuje v sobě --disable-snippets" #: ../src/tracker/tracker-search.c:166 msgid "Disable color when printing snippets and results" msgstr "Zakázat obarvení při tisku úryvků a výsledků" #: ../src/tracker/tracker-search.c:173 ../src/tracker/tracker-status.c:64 msgid "search terms" msgstr "vyhledávací podmínky" #: ../src/tracker/tracker-search.c:174 ../src/tracker/tracker-status.c:65 msgid "EXPRESSION" msgstr "VÝRAZ" #: ../src/tracker/tracker-search.c:192 ../src/tracker/tracker-tag.c:103 msgid "" "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here" msgstr "" "UPOZORNĚNÍ: Bylo překročeno omezení, v databázi je více položek, ale zde " "nejsou vypsané" #: ../src/tracker/tracker-search.c:286 ../src/tracker/tracker-search.c:395 #: ../src/tracker/tracker-search.c:497 ../src/tracker/tracker-search.c:811 #: ../src/tracker/tracker-search.c:900 ../src/tracker/tracker-search.c:990 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1072 ../src/tracker/tracker-search.c:1156 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1238 ../src/tracker/tracker-search.c:1442 msgid "Could not get search results" msgstr "Nelze získat výsledky hledání" #: ../src/tracker/tracker-search.c:295 msgid "No contacts were found" msgstr "Nebyl nalezen žádný kontakt" #: ../src/tracker/tracker-search.c:299 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: ../src/tracker/tracker-search.c:356 ../src/tracker/tracker-search.c:369 msgid "No name" msgstr "Bez jména" #: ../src/tracker/tracker-search.c:357 ../src/tracker/tracker-search.c:370 msgid "No E-mail address" msgstr "Bez e-mailové adresy" #: ../src/tracker/tracker-search.c:404 msgid "No emails were found" msgstr "Nebyl nalezen žádný e-mail" #: ../src/tracker/tracker-search.c:408 msgid "Emails" msgstr "E-maily" #: ../src/tracker/tracker-search.c:506 msgid "No files were found" msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor" #: ../src/tracker/tracker-search.c:510 ../src/tracker/tracker-tag.c:439 msgid "Files" msgstr "Soubory" #: ../src/tracker/tracker-search.c:820 msgid "No artists were found" msgstr "Nebyl nalezen žádný umělec" #: ../src/tracker/tracker-search.c:824 msgid "Artists" msgstr "Umělci" #: ../src/tracker/tracker-search.c:909 msgid "No music was found" msgstr "Nebyla nalezena žádná hudba" #: ../src/tracker/tracker-search.c:913 msgid "Albums" msgstr "Alba" #: ../src/tracker/tracker-search.c:999 msgid "No bookmarks were found" msgstr "Nebyla nalezena žádná záložka" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1003 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1081 msgid "No feeds were found" msgstr "Nebyl nalezen žádný kanál" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1085 msgid "Feeds" msgstr "Kanály" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1165 msgid "No software was found" msgstr "Nebyl nalezen žádný software" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1169 msgid "Software" msgstr "Software" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1247 msgid "No software categories were found" msgstr "Nebyla nalezen žádná kategorie softwaru" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1251 msgid "Software Categories" msgstr "Kategorie softwaru" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1451 msgid "No results were found matching your query" msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky odpovídající vašemu dotazu" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1553 #, c-format msgid "Search term “%s” is a stop word." msgstr "Hledaný výraz „%s“ je stop slovo." #: ../src/tracker/tracker-search.c:1564 #, c-format msgid "" "Stop words are common words which may be ignored during the indexing process." msgstr "" "Stop slova jsou běžná slova, která ale smí být během procesu indexace " "ignorována." #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:105 msgid "Path to use to run a query or update from file" msgstr "" "Cesta, která se použije pro spuštění dotazu nebo aktualizace ze souboru" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:109 msgid "SPARQL query" msgstr "Dotaz SPARQL" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:110 msgid "SPARQL" msgstr "SPARQL" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:113 msgid "This is used with --query and for database updates only." msgstr "Toto se používá s --query a pouze pro aktualizaci databáze." #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:117 msgid "Retrieve classes" msgstr "Získat třídy" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:121 msgid "Retrieve class prefixes" msgstr "Získat předpony tříd" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:125 msgid "" "Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:" "Resource)" msgstr "" "Získat vlastnosti pro třídu, lze rovněž použít předponu (např. rdfs:Resource)" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:126 ../src/tracker/tracker-sparql.c:130 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:138 ../src/tracker/tracker-sparql.c:146 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:150 msgid "CLASS" msgstr "TŘÍDA" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:129 msgid "" "Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)" msgstr "Získat třídy, které oznamují změny v databázi (CLASS je volitelné)" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:133 msgid "" "Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is " "optional)" msgstr "" "Získat indexy, které jsou v databázi použity ke zvýšení výkonu (VLASTNOST je " "volitelná)" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:134 msgid "PROPERTY" msgstr "VLASTNOST" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:137 msgid "" "Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of " "the tree and -p to show properties)" msgstr "" "Popsat podtřídu, supertřídu (lze použít spolu se -s ke zvýraznění částí " "stromu a s -p k zobrazení vlastností)" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:141 msgid "" "Search for a class or property and display more information (e.g. Document)" msgstr "" "Vyhledat třídy nebo vlastnosti a zobrazit více informací (např. Dokument)" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:142 msgid "CLASS/PROPERTY" msgstr "TŘÍDA/VLASTNOST" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:145 msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)." msgstr "Vrací zkratku pro třídu (např. nfo:FileDataObject)." #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:149 msgid "Returns the full namespace for a class." msgstr "Vrací úplný jmenný prostor pro třídu." #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:153 msgid "Remote service to query to" msgstr "Vzdálená služba, které se má dotazovat" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:154 msgid "BASE_URL" msgstr "ZÁKLADNÍ_URL" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:254 msgid "Could not get namespace prefixes" msgstr "Nelze získat předpony jmenných prostorů" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:263 msgid "No namespace prefixes were found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné předpony jmenných prostorů" #. To translators: This is to say there are no #. * search results found. We use a "foo: None" #. * with multiple print statements, where "foo" #. * may be Music or Images, etc. #. To translators: This is to say there are no #. * tags found with a particular unique ID. #. To translators: This is to say there are no #. * files found associated with multiple tags, e.g.: #. * #. * Files: #. * None #. * #. #. To translators: This is to say there are no #. * resources found associated with this tag, e.g.: #. * #. * Tags (shown by name): #. * None #. * #. #. To translators: This is to say there are no #. * tags found for a particular file, e.g.: #. * #. * /path/to/some/file: #. * None #. * #. #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:509 ../src/tracker/tracker-sparql.c:557 #: ../src/tracker/tracker-status.c:251 ../src/tracker/tracker-tag.c:323 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:455 ../src/tracker/tracker-tag.c:577 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:955 msgid "None" msgstr "Nic" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:963 msgid "Could not create tree: subclass query failed" msgstr "Nelze vytvořit strom: dotaz na podtřídu selhal" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1012 msgid "Could not create tree: class properties query failed" msgstr "Nelze vytvořit strom: dotaz na vlastnosti třídy selhal" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1100 msgid "Could not list classes" msgstr "Nelze vytvořit seznam tříd" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1108 msgid "No classes were found" msgstr "Nebyla nalezena žádná třída" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1108 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1299 msgid "Classes" msgstr "Třídy" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1124 msgid "Could not list class prefixes" msgstr "Nelze vytvořit seznam předpon tříd" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1132 msgid "No class prefixes were found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné předpony tříd" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1132 msgid "Prefixes" msgstr "Předpony" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1152 msgid "" "Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”" msgstr "" "Nelze najít vlastnost pro předponu třídy, např. :Resource v „rdfs:Resource“" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1191 msgid "Could not list properties" msgstr "Nelze vytvořit seznam vlastností" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1199 msgid "No properties were found" msgstr "Nebyla nalezena žádná vlastnost" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1199 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1322 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1227 msgid "Could not find notify classes" msgstr "Nelze najít žádné oznamovací třídy" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1235 msgid "No notifies were found" msgstr "Nebyla nalezena žádná oznámení" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1235 msgid "Notifies" msgstr "Oznámení" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1261 msgid "Could not find indexed properties" msgstr "Nelze najít indexované vlastnosti" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1269 msgid "No indexes were found" msgstr "Nebyl nalezen žádný index" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1269 msgid "Indexes" msgstr "Indexy" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1291 msgid "Could not search classes" msgstr "Nelze vyhledat třídy" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1299 msgid "No classes were found to match search term" msgstr "Nebyla nalezena žádná třída odpovídající hledanému termínu" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1314 msgid "Could not search properties" msgstr "Nelze vyhledat vlastnosti" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1322 msgid "No properties were found to match search term" msgstr "Nebyla nalezena žádná vlastnost odpovídající hledanému termínu" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1358 ../src/tracker/tracker-sql.c:65 msgid "Could not get UTF-8 path from path" msgstr "Nelze získat cestu v UTF-8 z cesty" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1370 ../src/tracker/tracker-sql.c:76 msgid "Could not read file" msgstr "Nelze číst soubor" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1389 msgid "Could not run update" msgstr "Nelze spustit aktualizaci" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1437 ../src/tracker/tracker-sql.c:139 #: ../src/tracker/tracker-sql.c:172 msgid "Could not run query" msgstr "Nelze spustit dotaz" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1449 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1452 msgid "No results found matching your query" msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky odpovídající vašemu dotazu" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1506 ../src/tracker/tracker-sql.c:247 msgid "File and query can not be used together" msgstr "Nelze použít naráz soubor a dotaz" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1508 msgid "" "The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree " "argument" msgstr "" "Argument --list-properties může být prázdný jen ve spojení s argumentem --" "tree" #: ../src/tracker/tracker-sql.c:43 msgid "Path to use to run a query from file" msgstr "Cesta, která se použije pro spuštění dotazu ze souboru" #: ../src/tracker/tracker-sql.c:47 msgid "SQL query" msgstr "Dotaz SQL" #: ../src/tracker/tracker-sql.c:48 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: ../src/tracker/tracker-sql.c:120 msgid "Failed to initialize data manager" msgstr "Selhala inicializace správce dat" #: ../src/tracker/tracker-sql.c:180 msgid "Empty result set" msgstr "Prázdná sada výsledků" #: ../src/tracker/tracker-status.c:52 msgid "Show statistics for current index / data set" msgstr "Zobrazit statistiky o současném idexu/sadě dat" #: ../src/tracker/tracker-status.c:56 msgid "" "Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the " "default (implied by search terms)" msgstr "" "Zobrazit statistiky o VŠECH třídách RDF a ne jen pro jednu, což je výchozí " "chování (dané vyhledávacím výrazem)" #: ../src/tracker/tracker-status.c:60 msgid "" "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, " "results are output to terminal" msgstr "" "Sbírat ladicí informace užitečné pro hlášení problémů a pátrání po nich; " "výsledky se vypisují do terminálu" #: ../src/tracker/tracker-status.c:187 msgid "Could not get Tracker statistics" msgstr "Nelze získat statistiky prohledávače Tracker" #: ../src/tracker/tracker-status.c:199 msgid "No statistics available" msgstr "Nejsou k dispozici žádné statistiky" #. To translators: This is to say there are no #. * statistics found. We use a "Statistics: #. * None" with multiple print statements #: ../src/tracker/tracker-status.c:248 msgid "Statistics:" msgstr "Statistiky:" #: ../src/tracker/tracker-status.c:289 msgid "Version" msgstr "Verze" #: ../src/tracker/tracker-status.c:296 msgid "Disk Information" msgstr "Informace o disku" #: ../src/tracker/tracker-status.c:303 ../src/tracker/tracker-status.c:657 msgid "Remaining space on database partition" msgstr "Zbývající místo na oddílu s databází" #. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases #: ../src/tracker/tracker-status.c:310 msgid "Data Set" msgstr "Sada dat" #: ../src/tracker/tracker-status.c:342 msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" #: ../src/tracker/tracker-status.c:370 msgid "No configuration was found" msgstr "Nebylo nalezeno žádné nastavení" #: ../src/tracker/tracker-status.c:374 msgid "States" msgstr "Stavy" #: ../src/tracker/tracker-status.c:415 msgid "Data Statistics" msgstr "Statistiky dat" #: ../src/tracker/tracker-status.c:421 msgid "No connection available" msgstr "Není k dispozici žádné připojení" #: ../src/tracker/tracker-status.c:431 msgid "Could not get statistics" msgstr "Nelze získat statistiky" #: ../src/tracker/tracker-status.c:437 msgid "No statistics were available" msgstr "Nebyly k dispozici žádné statistiky" #: ../src/tracker/tracker-status.c:450 msgid "Database is currently empty" msgstr "Databáze je v současnosti prázdná" #: ../src/tracker/tracker-status.c:527 ../src/tracker/tracker-status.c:550 msgid "Could not get basic status for Tracker" msgstr "Nelze získat základní údaje o stavu aplikace Tracker" #: ../src/tracker/tracker-status.c:634 #, c-format msgid "Currently indexed" msgstr "Právě se indexuje" #: ../src/tracker/tracker-status.c:669 msgid "Data is still being indexed" msgstr "Data se zatím stále indexují" #: ../src/tracker/tracker-status.c:670 #, c-format msgid "Estimated %s left" msgstr "Odhadem zbývá %s" #: ../src/tracker/tracker-status.c:674 msgid "All data miners are idle, indexing complete" msgstr "Všichni démoni na dolování dat jsou nečinní, indexování je dokončeno" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:53 msgid "" "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)" msgstr "" "Vypsat všechny štítky (použít FILTR, pokud je zadán; FILTR vždy používá " "logické NEBO)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:54 msgid "FILTER" msgstr "FILTR" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:57 msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" msgstr "" "Zobrazit soubory přidružené ke každému štítku (to se použije pouze s --list)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:61 msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" msgstr "" "Přidat štítek (pokud není uveden SOUBOR, nebude ŠTÍTEK přidružený k žádným " "souborům)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:62 ../src/tracker/tracker-tag.c:66 msgid "TAG" msgstr "ŠTÍTEK" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:65 msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" msgstr "" "Smazat štítek (pokud není uveden SOUBOR, bude ŠTÍTEK odstraněn pro všechny " "soubory)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:69 msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" msgstr "Popis pro štítek (to lze použít jen s přepínačem --add)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:70 msgid "STRING" msgstr "ŘETĚZEC" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:81 msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)" msgstr "Pro hledané výrazy použít logickou spojku AND místo OR (výchozí)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:86 msgid "FILE…" msgstr "SOUBOR…" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:87 msgid "FILE [FILE…]" msgstr "SOUBOR [SOUBOR…]" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:249 msgid "Could not get file URNs" msgstr "Nelze získat názvy URN souborů" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:314 msgid "Could not get files related to tag" msgstr "Nelze získat soubor příslušející ke štítku" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:381 msgid "Could not get all tags in the database" msgstr "Nelze získat všechny štítky v databázi" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:391 msgid "No files have been tagged" msgstr "K žádnému souboru nebyly přiděleny štítky" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:426 msgid "Could not get files for matching tags" msgstr "Nelze získat soubory odpovídající štítkům" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:435 msgid "No files were found matching ALL of those tags" msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory odpovídající VŠEM temto štítkům" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:514 ../src/tracker/tracker-tag.c:929 msgid "Could not get all tags" msgstr "Nelze získat všechny štítky" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:523 ../src/tracker/tracker-tag.c:938 msgid "No tags were found" msgstr "Nebyl nalezen žádný štítek" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:527 msgid "Tags (shown by name)" msgstr "Štítky (zobrazené podle názvu)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:601 msgid "No files were modified" msgstr "Žádný soubor nebyl změněn" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:651 ../src/tracker/tracker-tag.c:659 msgid "Files do not exist or aren’t indexed" msgstr "Soubor neexistuje nebo není zaindexován" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:709 msgid "Could not add tag" msgstr "Nelze přidat štítek" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:725 msgid "Tag was added successfully" msgstr "Štítek úspěšně přidán" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:754 msgid "Could not add tag to files" msgstr "Nelze přidat štítek do souboru" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:764 msgid "Tagged" msgstr "Označeno štítkem" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:765 msgid "Not tagged, file is not indexed" msgstr "Neoznačeno štítkem, soubor není indexován" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:811 msgid "Could not get tag by label" msgstr "Nelze získat štítek podle popisku" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:822 msgid "No tags were found by that name" msgstr "Nebyla nalezen žádný štítek odpovídající tomuto názvu" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:839 msgid "None of the files had this tag set" msgstr "Žádný ze souborů nemá nastavený tento štítek" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:885 msgid "Could not remove tag" msgstr "Nelze odstranit štítek" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:892 msgid "Tag was removed successfully" msgstr "Štítek byl úspěšně odstraněn" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:896 msgid "Untagged" msgstr "Zrušeno označení štítkem" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:897 msgid "File not indexed or already untagged" msgstr "Soubor není indexován nebo již není označen štítkem" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1088 msgid "The --list option is required for --show-files" msgstr "Pro --show-files je vyžadován přepínač --list" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1090 msgid "" "The --and-operator option can only be used with --list and tag label " "arguments" msgstr "" "Přepínač --and-operator je možné použít jen spolu s přepínačem --list a " "štítky jako argumenty" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1092 msgid "Add and delete actions can not be used together" msgstr "Přidání a smazání ikon nelze provést naráz" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1094 msgid "The --description option can only be used with --add" msgstr "Přepínač --description je možné použít jen spolu s přepínačem --add" #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:62 msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity" msgstr "Zakázat vypnutí po 30 sekundách neaktivity" #. Translators: this message will appear immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:98 msgid "— start the tracker writeback service" msgstr "– spustit službu zpětného zápisu pro tracker" #~ msgid "No network connection" #~ msgstr "Není připojení k síti" #~ msgid "Indexing not recommended on this network connection" #~ msgstr "U tohoto síťového připojení není doporučeno indexování" #~ msgid "Low battery" #~ msgstr "Nízká úroveň nabití baterie" #~ msgid "Low disk space" #~ msgstr "Málo místa na disku" #~ msgid "Userguides" #~ msgstr "Uživatelské příručky" #~ msgid "Userguide data miner" #~ msgstr "Démon na dolování dat z uživatelských příruček" #~ msgid "— start the user guides data miner" #~ msgstr "– spusit démona na dolování dat z uživatelských příruček" #~ msgid "Tracker User Guides Miner" #~ msgstr "Démon Tracker na dolování dat z uživatelských příruček" #~ msgid "Crawls and processes user guides in shared areas" #~ msgstr "Prochází a zpracovává uživatelské příručky v souborovém systému" #~ msgid "Evolution Email miner" #~ msgstr "Démon na dolování dat z e-mailů z aplikace Evolution" #~ msgid "Tracker" #~ msgstr "Tracker" #~ msgid "Push data to Tracker to make it queryable." #~ msgstr "" #~ "Vkládá data do vyhledávače Tracker, aby se na ně bylo možno dotazovat." #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Štítky" #~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:" #~ msgid_plural "" #~ "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" #~ msgstr[0] "Na_stavit štítky, které chcete přiřadit k %d vybrané položce:" #~ msgstr[1] "Na_stavit štítky, které chcete přiřadit k %d vybraným položkám:" #~ msgstr[2] "Na_stavit štítky, které chcete přiřadit k %d vybraným položkám:" #~ msgid "Default View" #~ msgstr "Výchozí zobrazení" #~ msgid "" #~ "When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, " #~ "default view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default " #~ "view of tracker-needle will be Files view." #~ msgstr "" #~ "Když je 0, bude výchozím zobrazením pro tracker-needle ikonové zobrazení. " #~ "Když je 1, bude jím zobrazení kategorií. A když je 2, bude jím zobrazení " #~ "souborů." #~ msgid "Desktop Search" #~ msgstr "Prohledávání pracovního prostředí" #~ msgid "" #~ "Find what you’re looking for on this computer by name or content using " #~ "Tracker" #~ msgstr "" #~ "Nalézt to, co hledáte, na tomto počítači podle názvu nebo obsahu pomocí " #~ "vyhledávače Tracker" #~ msgid "" #~ "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, " #~ "etc. This includes searching the contents of files where applicable." #~ msgstr "" #~ "Zobrazit výsledky podle kategorie, např. hudba, videa, aplikace atd. " #~ "Součástí je prohledání obsahu u souborů, kde je to možné." #~ msgid "Display results by files found in a list" #~ msgstr "Zobrazit výsledky v seznamu podle nalezených souborů" #~ msgid "Display found images" #~ msgstr "Zobrazit nalezené obrázky" #~ msgid "Find search criteria inside files" #~ msgstr "Najít vyhledávaná kritéria uvnitř souborů" #~ msgid "Find search criteria in file titles" #~ msgstr "Najít vyhledávaná kritéria v názvech souborů" #~ msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)" #~ msgstr "" #~ "Najít vyhledávaná kritéria jen ve štítcích souborů (oddělených mezerou)" #~ msgid "_Search:" #~ msgstr "_Hledat:" #~ msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results" #~ msgstr "" #~ "Zobrazit štítkovací panel, ve kterém můžete upravovat štítky vybraných " #~ "výsledků" #~ msgid "Show statistics about the data stored" #~ msgstr "Zobrazit statistiky o uchovaných datech" #~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" #~ msgstr "Na_stavit štítky, které chcete přiřadit k %d vybraným položkám:" #~ msgid "Add tag" #~ msgstr "Přidat štítek" #~ msgid "Remove selected tag" #~ msgstr "Odebrat vybraný štítek" #~ msgid "Search criteria was too generic" #~ msgstr "Vyhledávací kritéria jsou příliš obecná" #~ msgid "Only the first 500 items will be displayed" #~ msgstr "Bude zobrazeno pouze prvních 500 položek" #~ msgid "Print version" #~ msgstr "Vypsat verzi" #~ msgid "[SEARCH-CRITERIA]" #~ msgstr "[PODMÍNKY-HLEDÁNÍ]" #~ msgid "Desktop Search user interface using Tracker" #~ msgstr "" #~ "Uživatelské rozhraní pro vyhledávání v pracovním prostředí využívající " #~ "Tracker" #~ msgid "" #~ "The statistics represented here do not reflect their availability, rather " #~ "the total data stored:" #~ msgstr "" #~ "Zde uvedené statistiky neodrážejí jejich dostupnost, ale celková uložená " #~ "data:" #~ msgid "Tag" #~ msgid_plural "Tags" #~ msgstr[0] "Štítek" #~ msgstr[1] "Štítky" #~ msgstr[2] "Štítky" #~ msgid "Contact" #~ msgid_plural "Contacts" #~ msgstr[0] "Kontakt" #~ msgstr[1] "Kontakty" #~ msgstr[2] "Kontakty" #~ msgid "Audio" #~ msgid_plural "Audios" #~ msgstr[0] "Zvuk" #~ msgstr[1] "Zvuky" #~ msgstr[2] "Zvuky" #~ msgid "Document" #~ msgid_plural "Documents" #~ msgstr[0] "Dokument" #~ msgstr[1] "Dokumenty" #~ msgstr[2] "Dokumenty" #~ msgid "File" #~ msgid_plural "Files" #~ msgstr[0] "Soubor" #~ msgstr[1] "Soubory" #~ msgstr[2] "Soubory" #~ msgid "Folder" #~ msgid_plural "Folders" #~ msgstr[0] "Složka" #~ msgstr[1] "Složky" #~ msgstr[2] "Složky" #~ msgid "Image" #~ msgid_plural "Images" #~ msgstr[0] "Obrázek" #~ msgstr[1] "Obrázky" #~ msgstr[2] "Obrázky" #~ msgid "Video" #~ msgid_plural "Videos" #~ msgstr[0] "Video" #~ msgstr[1] "Videa" #~ msgstr[2] "Videa" #~ msgid "Album" #~ msgid_plural "Albums" #~ msgstr[0] "Album" #~ msgstr[1] "Alba" #~ msgstr[2] "Alba" #~ msgid "Music Track" #~ msgid_plural "Music Tracks" #~ msgstr[0] "Hudba" #~ msgstr[1] "Hudba" #~ msgstr[2] "Hudba" #~ msgid "Photo" #~ msgid_plural "Photos" #~ msgstr[0] "Fotografie" #~ msgstr[1] "Fotografie" #~ msgstr[2] "Fotografie" #~ msgid "Playlist" #~ msgid_plural "Playlists" #~ msgstr[0] "Seznam skladeb" #~ msgstr[1] "Seznamy skladeb" #~ msgstr[2] "Seznamy skladeb" #~ msgid "Email" #~ msgid_plural "Emails" #~ msgstr[0] "E-mail" #~ msgstr[1] "E-maily" #~ msgstr[2] "E-maily" #~ msgid "Bookmark" #~ msgid_plural "Bookmarks" #~ msgstr[0] "Záložka" #~ msgstr[1] "Záložky" #~ msgstr[2] "Záložky" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Název" #~ msgid "No items currently selected" #~ msgstr "Momentálně není vybrána žádná položka" #~ msgid "Could not update tags" #~ msgstr "Nelze aktualizovat štítky" #~ msgid "Could not retrieve tags for the current selection" #~ msgstr "Nelze získat štítky pro aktuální výběr" #~ msgid "Could not update tags for file" #~ msgstr "Nelze aktualizovat štítky pro soubor" #~ msgid "%x" #~ msgstr "%e. %B %Y" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Dnes" #~ msgid "Tomorrow" #~ msgstr "Zítra" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Včera" #~ msgid "%ld day from now" #~ msgid_plural "%ld days from now" #~ msgstr[0] "%ld den od teď" #~ msgstr[1] "%ld dny od teď" #~ msgstr[2] "%ld dní od teď" #~ msgid "%ld day ago" #~ msgid_plural "%ld days ago" #~ msgstr[0] "před %ld dnem" #~ msgstr[1] "před %ld dny" #~ msgstr[2] "před %ld dny" #~ msgid "Less than one second" #~ msgstr "méně než jedna sekunda" #~ msgid "No Search Results" #~ msgstr "Žádné výsledky hledání" #~ msgid "" #~ "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, " #~ "files or just images" #~ msgstr "" #~ "Vyberte na liště zobrazení pro obsah, který požadujete, např. vše, " #~ "soubory nebo jen obrázky" #~ msgid "Start to search using the entry box above" #~ msgstr "Hledání začněte v textovém políčku výše" #~ msgid "Last Changed" #~ msgstr "Naposledy změněno" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Velikost" #~ msgid "Music" #~ msgstr "Hudba" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Obrázky" #~ msgid "Videos" #~ msgstr "Videa" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumenty" #~ msgid "Mail" #~ msgstr "Pošta" #~ msgid "Folders" #~ msgstr "Složky" #~ msgid "Items" #~ msgstr "Položky" #~ msgid "Loading…" #~ msgstr "Načítá se…" #~ msgid "%d Page" #~ msgid_plural "%d Pages" #~ msgstr[0] "%d stránka" #~ msgstr[1] "%d stránky" #~ msgstr[2] "%d stránek" #~ msgid "_Show Parent Directory" #~ msgstr "Zobrazit rodičovskou _složku" #~ msgid "_Tags…" #~ msgstr "Š_títky…" #~ msgid "Search and Indexing" #~ msgstr "Hledání a indexování" #~ msgid "Configure file indexing with Tracker" #~ msgstr "Nastavit indexování souborů prohledávačem Tracker" #~ msgid "Indexing Preferences" #~ msgstr "_Předvolby indexování" #~ msgid "_Monitor file and directory changes" #~ msgstr "Sledovat z_měny souborů a složek" #~ msgid "Enable when running on _battery" #~ msgstr "Povolit při běhu na _baterie" #~ msgid "Enable for _initial data population" #~ msgstr "Povol_it pro počáteční sběr dat" #~ msgid "Include _removable media" #~ msgstr "Včetně výměnných _médií" #~ msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc." #~ msgstr "Toto pokrývá VŠECHNA výměnná média, paměťové karty, CD, DVD atd." #~ msgid "Include optical di_scs" #~ msgstr "Včetně optických di_sků" #~ msgid "Semantics" #~ msgstr "Sémantika" #~ msgid "" #~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable " #~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an " #~ "associated scheduling policy and priority.\n" #~ "\n" #~ "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up " #~ "too much CPU time if you have other applications more deserving of it." #~ msgstr "" #~ "Plánovač je komponenta jádra, která určuje, která z běžících aplikací " #~ "získá následující výpočetní čas procesoru. Každá aplikace má v plánovači " #~ "přidělenu zásadu a prioritu.\n" #~ "\n" #~ "Tato volba vám umožňuje rozhodnout, aby Tracker běžel v pozadí a " #~ "nespotřebovával tolik procesorového času, když jej víc potřebují jiné " #~ "aplikace." #~ msgid "Index content in the background:" #~ msgstr "Indexovat obsah na pozadí:" #~ msgid "O_nly when computer is not being used" #~ msgstr "Je_n když počítač není využíván" #~ msgid "" #~ "Indexing content will be much slower but other applications will " #~ "have priority." #~ msgstr "" #~ "Indexování obsahu bude hodně pomalé, ale ostatní aplikace budou " #~ "mít prioritu." #~ msgid "" #~ "_While other applications are running, except for initial data population" #~ msgstr "Zatímco běží jiné aplikace, vyjma počátečního sběru dat" #~ msgid "" #~ "Indexing content will be much slower but other applications will " #~ "have priority. This will only be the case on the first index of " #~ "your content after you start your computer from a new install" #~ msgstr "" #~ "Indexování obsahu bude hodně pomalé, ale ostatní aplikace budou " #~ "mít prioritu. Týká se to však pouze prvotní indexace vašeho " #~ "obsahu, která proběhne při spuštění počítače po nové instalaci." #~ msgid "While _other applications are running" #~ msgstr "Zatímc_o běží jiné aplikace" #~ msgid "" #~ "Indexing content will be as fast as possible but other " #~ "applications may suffer and be slower as a result." #~ msgstr "" #~ "Indexace obsahu bude rychlá, jak jen to půjde, ale za cenu, že " #~ "ostatní aplikace budou omezovány a budou pracovat pomaleji." #~ msgid "Stop indexing when _disk space is below:" #~ msgstr "Zastavit indexování při poklesu místa na _disku pod:" #~ msgid "Limitations" #~ msgstr "Omezení" #~ msgid "" #~ "Indexed content from removable devices that have not been inserted for a " #~ "while, are cleaned up to avoid build up of unused resources." #~ msgstr "" #~ "Obsah indexovaný z vyměnných zařízení, která již nějakou dobu nebyla " #~ "vložena, je vymazán, aby se předešlo ukládání nepoužívaných prostředků." #~ msgid "Days before deleting removable devices:" #~ msgstr "Počet dní před odmazáním výměnných zařízení:" #~ msgid "Garbage Collection" #~ msgstr "Nepotřebná data" #~ msgid "Indexing" #~ msgstr "Indexuje se" #~ msgid "" #~ "Special locations such as your Home, Desktop or " #~ "Documents directory, can be easily toggled below. This will add or " #~ "remove their real paths from the list underneath.\n" #~ "\n" #~ "If a directory is toggled to Recurse, it means that all sub-" #~ "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files " #~ "immediately in that directory will be indexed." #~ msgstr "" #~ "Speciální umístění, jako je Domovská složka, Pracovní plocha nebo Dokumenty lze níže snadno přepnout. Přepnutím se přidají " #~ "nebo odeberou skutečné složky ze seznamu níže.\n" #~ "\n" #~ "Pokud je u složky zapnuto Rekurzivně, znamená to, že budou " #~ "indexovány i podřízené složky. V opačném případě se budou indexovat pouze " #~ "soubory bezprostředně v této složce." #~ msgid "Index Home Directory" #~ msgstr "Indexovat domovskou složku" #~ msgid "Index Desktop Directory" #~ msgstr "Indexovat složku s pracovní plochou" #~ msgid "Index Documents Directory" #~ msgstr "Indexovat složku s dokumenty" #~ msgid "Index Music Directory" #~ msgstr "Indexovat složku s hudbou" #~ msgid "Index Pictures Directory" #~ msgstr "Indexovat složku s obrázky" #~ msgid "Index Videos Directory" #~ msgstr "Indexovat složku s videi" #~ msgid "Index Download Directory" #~ msgstr "Indexovat složku se staženými soubory" #~ msgid "" #~ "One or more special locations have the same path.\n" #~ "Those which are the same are disabled!" #~ msgstr "" #~ "Jedno nebo více speciálních umístění má stejnou cestu.\n" #~ "Ty, které jsou stejné, budou vypnuty!" #~ msgid "Add directory to be indexed" #~ msgstr "Přidat složku mezi indexované" #~ msgid "Remove directory from being indexed" #~ msgstr "Odebrat složku z indexovaných" #~ msgid "Where is your content?" #~ msgstr "Kde se nachází váš obsah?" #~ msgid "Locations" #~ msgstr "Umístění" #~ msgid "Glob patterns to ignore:" #~ msgstr "Globální vzorky, které se mají ignorovat:" #~ msgid "Opens text entry for glob patterns" #~ msgstr "Otevírá textové pole pro zadání globálního vzorku" #~ msgid "Opens the filechooser dialogue" #~ msgstr "Otevírá dialogové okno pro výběr souboru" #~ msgid "With specific files:" #~ msgstr "Se zadanými soubory:" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Složky" #~ msgid "" #~ "Globbing patterns can be used here, for example: “*bar*”.\n" #~ "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc" #~ msgstr "" #~ "Zde lze použít globalizované vzory, například: „*něco*“.\n" #~ "Většina těch obvyklých se používá k ignorování složek, jako *~, *.o, *.la " #~ "a podobně" #~ msgid "Ignored Content" #~ msgstr "Ignorovaný obsah" #~ msgid "Index content of _files found" #~ msgstr "Indexovat obsah nalezených _souborů" #~ msgid "Index _numbers" #~ msgstr "I_ndexovat čísla" #~ msgid "What is indexed?" #~ msgstr "Co je indexováno?" #~ msgid "Control" #~ msgstr "Řízení" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Složka" #~ msgid "" #~ "Some of the requested changes will take effect on the next session " #~ "restart." #~ msgstr "Některé požadované změny se projeví a při příštím spuštění sezení." #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Zakázáno" #~ msgid "Enter value" #~ msgstr "Zadejte hodnotu" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Zrušit" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_Budiž" #~ msgid "Select directory" #~ msgstr "Vyberte složku" #~ msgid "That directory is already selected as a location to index" #~ msgstr "Tato složka již jako umístění určené k indexování vybrána je" #~ msgid "Recurse" #~ msgstr "Rekurzivně" #~ msgid "Desktop Search preferences" #~ msgstr "Předvolby prohledávání pracovního prostředí" #~ msgid "Saved queries" #~ msgstr "Uložené dotazy"