# Bulgarian translation of tracker po-file. # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the tracer package. # Alexander Shopov , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tracker master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-05-09 10:52+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-09 10:52+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:1 msgid "All posts" msgstr "Всички статии" #: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:2 msgid "By usage" msgstr "По пренадзначиение" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:90 msgid "unknown time" msgstr "неизвестно време" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:104 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:155 msgid "less than one second" msgstr "под секунда" #. Translators: this is %d days #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:119 #, c-format msgid " %dd" msgstr " %d д" #. Translators: this is %2.2d hours #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:123 #, c-format msgid " %2.2dh" msgstr " %2.2d ч" #. Translators: this is %2.2d minutes #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:127 #, c-format msgid " %2.2dm" msgstr " %2.2d м" #. Translators: this is %2.2d seconds #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:131 #, c-format msgid " %2.2ds" msgstr " %2.2d с" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:135 #, c-format msgid " %d day" msgid_plural " %d days" msgstr[0] " %d ден" msgstr[1] " %d дни" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:139 #, c-format msgid " %2.2d hour" msgid_plural " %2.2d hours" msgstr[0] " %2.2d час" msgstr[1] " %2.2d часа" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:143 #, c-format msgid " %2.2d minute" msgid_plural " %2.2d minutes" msgstr[0] " %2.2d минута" msgstr[1] " %2.2d минути" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:147 #, c-format msgid " %2.2d second" msgid_plural " %2.2d seconds" msgstr[0] " %2.2d секунда" msgstr[1] " %2.2d секунди" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:1 msgid "Maximum length of a word to be indexed" msgstr "Максимална дължина на думи за индексиране" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Words with more characters than this length will be ignored by the indexer." msgstr "Думите по-дълги от това няма да бъдат индексирани." #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:3 msgid "Maximum number of words to index in a document" msgstr "Максимален брой индексирани думи в документ" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Indexer will read only this maximum number of words from a single document." msgstr "" "Това е максималният брой думи, които ще бъдат прочетени и индексирани в " "документ." #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable stemmer" msgstr "Формообразуване" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. 'shelves' and " "'shelf' to 'shel'" msgstr "" "Опростяване на думите към корена им. Така се получават повече резултати. " "Например „пътища“, „попътният“ и „пропътувайки“ съответстват на „път“." #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable unaccent" msgstr "Изчистване на надредните знаци" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. 'Idéa' to " "'Idea' for improved matching." msgstr "" "Преобразуване на буквите с ударения или друг надреден знак към " "съответстващата им без такива знаци. Например „въ̀лна“ и „вълна̀“ се " "преобразуват към „вълна“. Така се откриват повече резултати." #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:9 msgid "Ignore numbers" msgstr "Прескачане на числата" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:10 msgid "If enabled, numbers will not be indexed." msgstr "Числата да не бъдат индексирани." #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:11 msgid "Ignore stop words" msgstr "Прескачане на най-честите" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common " "words like 'the', 'yes', 'no', etc." msgstr "" "Без индексиране на някои кратки, чести думи, които не предоставят " "специфичност – напр. „да“, „не“ и др." #: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:1 msgid "Maximum size of journal" msgstr "Максимален размер на журнала" #: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:2 msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating." msgstr "" "Размер за смяна на журналния файл в MB. Стойността „-1“ изключва сменянето." #: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:3 msgid "Location of journal pieces" msgstr "Местоположение на журналните файлове" #: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:4 msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size." msgstr "" "Къде да се записват журналните файлове след достигането на максималния " "размер." #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:500 #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:620 msgid "Error starting 'tar' program" msgstr "Грешка при стартирането на програмата „tar“" #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:501 #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:621 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:114 #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:241 #: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:146 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:159 #: ../src/tracker/tracker-config.c:60 ../src/tracker/tracker-daemon.c:462 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:483 ../src/tracker/tracker-daemon.c:708 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:740 ../src/tracker/tracker-daemon.c:890 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:948 ../src/tracker/tracker-daemon.c:983 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1052 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1243 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1309 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1668 #: ../src/tracker/tracker-dbus.c:45 ../src/tracker/tracker-dbus.c:63 #: ../src/tracker/tracker-index.c:123 ../src/tracker/tracker-index.c:155 #: ../src/tracker/tracker-index.c:196 ../src/tracker/tracker-index.c:272 #: ../src/tracker/tracker-index.c:329 ../src/tracker/tracker-info.c:264 #: ../src/tracker/tracker-process.c:75 ../src/tracker/tracker-process.c:196 #: ../src/tracker/tracker-process.c:325 ../src/tracker/tracker-process.c:346 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1579 ../src/tracker/tracker-sparql.c:168 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1078 ../src/tracker/tracker-status.c:176 #: ../src/tracker/tracker-status.c:422 ../src/tracker/tracker-status.c:432 #: ../src/tracker/tracker-status.c:506 ../src/tracker/tracker-status.c:577 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:977 msgid "No error given" msgstr "Не е дадена грешка" #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:634 #, c-format msgid "Unknown error, 'tar' exited with status %d" msgstr "Непозната грешка. „tar“ завърши с код %d" #: ../src/libtracker-miner/tracker-enumerator.c:114 #: ../src/libtracker-miner/tracker-enumerator.c:165 #: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:110 #: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:170 #: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:258 #: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:316 msgid "Operation not supported" msgstr "Неподдържана операция" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:997 msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" msgstr "" "Пауза на приложението с причина, съвпадаща с вече съществуваща заявка за " "пауза" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1096 msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" msgstr "" "Несъвпадаща бисквитка, затова анализаторът на пауза не може да продължи" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1577 msgid "Data store is not available" msgstr "Съхранените данни липсват" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:339 msgid "No network connection" msgstr "Няма връзка към мрежата" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:340 msgid "Indexing not recommended on this network connection" msgstr "Не се препоръчва индексиране при такава мрежова връзка" #: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:1 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:331 msgid "Applications" msgstr "Програми" #: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:2 msgid "Applications data miner" msgstr "Анализатор на данните от програмите" #: ../src/miners/apps/tracker-main.c:56 ../src/miners/fs/tracker-main.c:74 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:39 #: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:56 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:55 msgid "" "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)" msgstr "" "Подробност на журнални съобщения: „0“ (само грешки), „1“ (минимална), " "„2“ (подробна) и „3“ (най-подробна). Стандартно е „0“." #: ../src/miners/apps/tracker-main.c:61 #: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:61 msgid "Runs until all applications are indexed and then exits" msgstr "" "Изпълнение докато всички програми се индексират и след това спира работа" #. Daemon options #: ../src/miners/apps/tracker-main.c:65 ../src/miners/fs/tracker-main.c:92 #: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:65 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:99 #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:47 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:51 msgid "Displays version information" msgstr "Извеждане на информацията за версията" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/miners/apps/tracker-main.c:184 msgid "- start the application data miner" msgstr "— стартиране на анализа на данните от програмите" #: ../src/miners/apps/tracker-miner-apps.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker Application Miner" msgstr "Анализатор на данните от програмите" #: ../src/miners/apps/tracker-miner-apps.desktop.in.in.h:2 msgid "Indexes information about applications installed" msgstr "Индексиране на информация за инсталираните програми" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:1 msgid "File System" msgstr "Файлови системи" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:2 msgid "File system data miner" msgstr "Анализатор на данните от файловите системи" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:1 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:1 #: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:1 #: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:1 msgid "Log verbosity" msgstr "Подробност" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:2 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:2 #: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:2 #: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:2 msgid "Log verbosity." msgstr "Подробност на журналните съобщения." #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:3 msgid "Initial sleep" msgstr "Начален интервал за приспиване" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:4 msgid "Initial sleep time, in seconds." msgstr "Първоначално време в секунди за приспиване на индексирането." #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:5 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:3 msgid "Scheduler priority when idle" msgstr "Приоритет на диспечера при бездействие" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:6 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The scheduler is the kernel component that decides which runnable " "application will be executed by the CPU next. Each application has an " "associated scheduling policy and priority." msgstr "" "Диспечерът е компонентът на ядрото, който определя коя да е следващата " "програма, което да се изпълнява от процесора. За всяко приложение се прилага " "съответна политика и приоритет на диспечера." #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:7 msgid "Throttle" msgstr "Ограничаване" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indexing speed, the higher the slower." msgstr "" "Ограничаване на скоростта на индексиране. По-високите стойности водят до по-" "голямо ограничаване на скоростта." #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:9 msgid "Low disk space limit" msgstr "Праг на дисковото пространство" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to disable." msgstr "" "Праг на дисковото пространство, при който индексирането спира. Стойността " "„-1“ маха ограничението на прага." #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:11 msgid "Crawling interval" msgstr "Интервал на индексиране" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the " "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean " "shutdowns, and -2 disables it entirely." msgstr "" "Интервал в дни за проверка на съответствието на файловите системи с базата " "от индексирани данни. Стойността „0“ позволява проверката по всяко време, " "„-1“ — само след неочаквано рестартиране на машината, а „-2“ изцяло изключва " "тези проверки." #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:13 msgid "Removable devices' data permanence threshold" msgstr "Запазване на данни за преносими устройства" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Threshold in days after which files from removables devices will be removed " "from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365." msgstr "" "Праг в дни, след който данните за преносими устройства, които не са били " "монтирани в този период, се изтриват от базата данни." #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:15 msgid "Enable monitors" msgstr "Включване на следенето" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:16 msgid "Set to false to completely disable any file monitoring" msgstr "Когато е „false“ (лъжа), следенето на файловете напълно се изключва." #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:17 msgid "Enable writeback" msgstr "Включване на пакетен запис" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:18 msgid "Set to false to completely disable any file writeback" msgstr "" "Когато е „false“ (лъжа), пакетното запазване на промени във файловете " "напълно се изключва." #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:19 msgid "Index removable devices" msgstr "Индексиране на преносимите устройства" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices." msgstr "" "Когато е „true“ (истина), папките представляващи монтираните преносими " "устройства ще се индексират." #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:21 msgid "Index optical discs" msgstr "Индексиране на оптични дискове" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if " "removable devices are not indexed, optical discs won't be either)" msgstr "" "Когато е „true“ (истина), CD, DVD и други оптични медии ще се индексират. " "Ключът за индексирането на преносимите устройства също трябва да е " "„true“ (истина)" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:23 msgid "Index when running on battery" msgstr "Индексиране при захранване от батерии" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:24 msgid "Set to true to index while running on battery" msgstr "" "Когато е „true“ (истина), индексирането ще продължава и при захранване от " "батерии." #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:25 msgid "Perform initial indexing when running on battery" msgstr "Първоначално индексиране при захранване от батерии" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:26 msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only" msgstr "" "Когато е „true“ (истина), само първоначалното индексиране ще се извърши и " "при захранване от батерии." #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:27 msgid "Directories to index recursively" msgstr "Папки за рекурсивно индексиране" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of directories to index recursively, Special values include: &" "DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &" "PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs.defaults " "and $HOME/.config/user-dirs.default" msgstr "" "Списък с папки за рекурсивно индексиране. Специални стойности са: „&" "DESKTOP“ (Плот), „&DOCUMENTS“ (Документи), „&DOWNLOAD“ (Свалени), " "„&MUSIC“ (Музика), „&PICTURES“ (Изображения), „&" "PUBLIC_SHARE“ (Публични), „&TEMPLATES“ (Шаблони), „&VIDEOS“ (Видео). " "Вижте „/etc/xdg/user-dirs.defaults“ и „$HOME/.config/user-dirs.default“." #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:29 msgid "Directories to index non-recursively" msgstr "Папки за нерекурсивно индексиране" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "List of directories to index without inspecting subfolders, Special values " "include: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &" "PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-" "dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" msgstr "" "Списък с папки за нерекурсивно индексиране. Специални стойности са: „&" "DESKTOP“ (Плот), „&DOCUMENTS“ (Документи), „&DOWNLOAD“ (Свалени), " "„&MUSIC“ (Музика), „&PICTURES“ (Изображения), „&" "PUBLIC_SHARE“ (Публични), „&TEMPLATES“ (Шаблони), „&VIDEOS“ (Видео). " "Вижте „/etc/xdg/user-dirs.defaults“ и „$HOME/.config/user-dirs.default“." #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:31 msgid "Ignored files" msgstr "Прескачани файлове" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:32 msgid "List of file patterns to avoid" msgstr "Списък с шаблони за имена на файловете, които да не бъдат индексирани" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:33 msgid "Ignored directories" msgstr "Прескачани папки" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:34 msgid "List of directories to avoid" msgstr "Списък с шаблони за имена на папките, които да не бъдат индексирани" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:35 msgid "Ignored directories with content" msgstr "Папки за прескачане заради съдържание" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:36 msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here" msgstr "" "Списък с шаблони за имена на файлове, които карат папката, която ги съдържа, " "да не се индексира" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:79 msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)" msgstr "" "Първоначално време преди събуждане на процеса в секунди в интервала [0; " "1000]. Стандартно е „15“." #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:84 msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits" msgstr "Изпълнение докато всички настроени местоположения се индексират" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:88 msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration" msgstr "Проверка дали ФАЙЛът подлежи на индексиране според настройките" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:89 ../src/tracker-extract/tracker-main.c:88 #: ../src/tracker/tracker-index.c:60 ../src/tracker/tracker-index.c:71 #: ../src/tracker/tracker-index.c:72 ../src/tracker/tracker-info.c:71 #: ../src/tracker/tracker-info.c:72 ../src/tracker/tracker-sparql.c:105 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:454 #, c-format msgid "Data object '%s' currently exists" msgstr "Съществува обект с данни „%s“" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:455 #, c-format msgid "Data object '%s' currently does not exist" msgstr "Не съществува обект с данни „%s“" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:470 msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)" msgstr "Папката подлежи на анализ (според правилата)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:471 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)" msgstr "Папката НЕ подлежи на анализ (според правилата)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:491 msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)" msgstr "Папката подлежи на анализ (според съдържанието си)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:492 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)" msgstr "Папката НЕ подлежи на анализ (според съдържанието си)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:539 msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Папката подлежи на следене (според настройките)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:540 msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Папката НЕ подлежи на следене (според настройките)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:544 msgid "File is eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Файлът подлежи на следене (според настройките)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:545 msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Файлът НЕ подлежи на следене (според настройките)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:549 msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Файлът или папката подлежи на следене (според настройките)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:550 msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Файлът или папката НЕ подлежи на следене (според настройките)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:565 msgid "File is eligible to be mined (based on rules)" msgstr "Файлът подлежи на анализ (според правилата)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:566 msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)" msgstr "Файлът НЕ подлежи на анализ (според правилата)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:575 msgid "Would be indexed" msgstr "Ще се индексира" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576 ../src/miners/fs/tracker-main.c:578 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576 ../src/miners/fs/tracker-main.c:578 msgid "No" msgstr "Не" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:577 msgid "Would be monitored" msgstr "Ще се следи" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:697 msgid "- start the tracker indexer" msgstr "— стартиране на индексирането" #: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1354 msgid "Low battery" msgstr "Нисък заряд на батерията" #: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1481 msgid "Low disk space" msgstr "Дисковото пространство е на привършване" #: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker File System Miner" msgstr "Анализатор на файловата система" #: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:2 msgid "Crawls and processes files on the file system" msgstr "Индексиране на файловете във файловата система" #: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:1 msgid "RSS/ATOM Feeds" msgstr "Емисии RSS/ATOM" #: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:2 msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds" msgstr "Изтегляне на емисии RSS/ATOM" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:44 msgid "Add feed (must be used with --title)" msgstr "Добавяне на емисия (изисква и опцията „--title“)" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:45 msgid "URL" msgstr "АДРЕС" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:48 msgid "Title to use (must be used with --add-feed)" msgstr "Използвано заглавие (изисква и опцията „--add-feed“)" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:73 msgid "- start the feeds indexer" msgstr "— стартиране на индексирането на емисии" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:78 msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title" msgstr "" "Добавянето на емисия изисква задаването и на двете опции: „--add-feed“ и „--" "title“" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:113 ../src/tracker/tracker-index.c:195 #: ../src/tracker/tracker-info.c:263 ../src/tracker/tracker-search.c:1578 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:167 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1077 #: ../src/tracker/tracker-status.c:175 ../src/tracker/tracker-status.c:505 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:976 msgid "Could not establish a connection to Tracker" msgstr "Не може да се установи връзка с основния процес на индексирането" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:139 msgid "Could not add feed" msgstr "Не може да се добави емисия" #: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner" msgstr "Анализатор на емисиите по RSS/ATOM" #: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:2 msgid "Fetch RSS/ATOM feeds" msgstr "Изтегляне на емисиите по RSS/ATOM" #: ../src/miners/user-guides/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Userguides.service.in.in.h:1 msgid "Userguides" msgstr "Ръководства" #: ../src/miners/user-guides/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Userguides.service.in.in.h:2 msgid "Userguide data miner" msgstr "Анализатор на потребителските ръководства" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:196 msgid "- start the user guides data miner" msgstr "— стартиране на анализа на потребителските ръководства" #: ../src/miners/user-guides/tracker-miner-user-guides.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker User Guides Miner" msgstr "Анализатор на потребителските ръководства" #: ../src/miners/user-guides/tracker-miner-user-guides.desktop.in.in.h:2 msgid "Crawls and processes user guides in shared areas" msgstr "" "Индексиране на потребителските ръководства в споделените части на файловата " "система" #: ../src/plugins/evolution/org.freedesktop.Tracker1.Miner.EMails.service.in.in.h:1 #: ../src/tracker/tracker-search.c:408 msgid "Emails" msgstr "Е-писма" #: ../src/plugins/evolution/org.freedesktop.Tracker1.Miner.EMails.service.in.in.h:2 msgid "Evolution Email miner" msgstr "Анализатор на писмата в Evolution" #: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "Tracker" msgstr "Индексиране" #: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "Push data to Tracker to make it queryable." msgstr "Подаване на информация към индексирането, за да може да се търси в нея" #: ../src/plugins/evolution/tracker-evolution-plugin.c:2578 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:123 msgid "Processing…" msgstr "Обработка…" #. Create dialog and embed vbox. #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-extension.c:71 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:539 msgid "Tags" msgstr "Етикети" #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:1015 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:374 #, c-format msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:" msgid_plural "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" msgstr[0] "_Задаване на етикетите за %d избран обект:" msgstr[1] "_Задаване на етикетите за %d избрани обекта:" #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:1 msgid "Extractor" msgstr "Извличаща програма" #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:2 msgid "Metadata extractor" msgstr "Програма извличаща метаданните" #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:5 msgid "Max bytes to extract" msgstr "Максимален брой байтове за извличане" #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:6 msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract." msgstr "Максимален размер байтове за извличане от UTF-8." #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:7 msgid "Max media art width" msgstr "Максимална широчина на медиен файл" #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is " "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 sets " "no limit on the media art width." msgstr "" "Максимална широчина в пиксели за извлечен медиен файл. Когато броят е " "надвишен, файлът се преоразмерява. Стойността „-1“ изключва запазването на " "медия от файлове. Стойността „0“ изключва преоразмеряването." #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:9 msgid "Wait for FS miner to be done before extracting" msgstr "" "Изчакване на анализатора на файлови системи да приключи работа, преди да " "започне извличането" #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done " "crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained " "environment where it is important to list files as fast as possible and can " "wait to get meta-data later." msgstr "" "Когато е опцията е зададена, „tracker-extract“ ще изчака „tracker-miner-fs“ " "да обходи файловите системи, преди да започне извличането на метаданните. " "Такава настройка е за системи с малко ресурси, когато е важно откриването на " "файловете да се извърши колкото може по-бързо, а за метаданните може да се " "изчака." #: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:789 msgid "Metadata extraction failed" msgstr "Неуспешно извличане на метаданни" #: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:854 msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file" msgstr "Няма модул, който може да извлече данни или метаданни от този файл" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:82 #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:48 msgid "" "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = " "0)" msgstr "" "Подробност на журнални съобщения: „0“ (само грешки), „1“ (минимална), " "„2“ (подробна) и „3“ (най-подробна). Стандартно е „0“." #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:87 msgid "File to extract metadata for" msgstr "Файл, за който да се извлекат метаданните" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:91 msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)" msgstr "Вид по MIME на файла (ако не е зададен, ще бъде отгатнат)" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:92 ../src/tracker/tracker-index.c:57 msgid "MIME" msgstr "ВИД_ПО_MIME" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:95 msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")" msgstr "Изрично задаване на модул за извличането (напр. „foo“ за „foo.so“)" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:96 msgid "MODULE" msgstr "МОДУЛ" #. Translators: this message will appear immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:299 msgid "- Extract file meta data" msgstr "— извличане на метаданните на файла" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:308 msgid "Filename and mime type must be provided together" msgstr "Името на файла и вида по MIME трябва да се дадат заедно" #: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker Metadata Extractor" msgstr "Модул за извличане на метаданни" #: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:2 msgid "Extracts metadata from local files" msgstr "Извличане на метаданни за локалните файлове" #: ../src/tracker-needle/org.freedesktop.Tracker.Needle.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default View" msgstr "Стандартен изглед" #: ../src/tracker-needle/org.freedesktop.Tracker.Needle.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, default " "view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default view of " "tracker-needle will be Files view." msgstr "" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:1 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:1 msgid "Desktop Search" msgstr "Търсене на компютъра" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Find what you're looking for on this computer by name or content using " "Tracker" msgstr "Претърсване на данните върху този компютър чрез Tracker" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:2 msgid "" "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, etc. " "This includes searching the contents of files where applicable." msgstr "" "Извеждане на резултатите по категории, напр. Музика, Видео, Програми и т.н. " "Това включва и търсенето в съдържанието на файловете, когато това се налага." #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:3 msgid "Display results by files found in a list" msgstr "Показване на резултатите като списък" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:4 msgid "Display found images" msgstr "Показване на откритите изображения" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:5 msgid "Find search criteria inside files" msgstr "Критерии за търсене в съдържанието на файловете" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:6 msgid "Find search criteria in file titles" msgstr "Критерии за търсенето в името на файловете" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:7 msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)" msgstr "Критерии за търсенето в името на файловете (разделени с „,“)" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:8 msgid "_Search:" msgstr "_Търсене:" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:9 msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results" msgstr "" "Показване на панела за етикети, с който могат за се редактират етикетите на " "избраните резултати" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:10 msgid "Show statistics about the data stored" msgstr "Извеждане на статистика за съхранените данни" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:12 #, no-c-format msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" msgstr "_Задаване на етикетите за %d избрани обекта:" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:13 msgid "Add tag" msgstr "Добавяне на етикет" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:14 msgid "Remove selected tag" msgstr "Премахване на избрания етикет" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:75 msgid "Search criteria was too generic" msgstr "Прекалено общи критерии за търсене" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:76 msgid "Only the first 500 items will be displayed" msgstr "Само първите 500 резултата ще бъдат показани" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:811 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:1051 msgid "Print version" msgstr "Извеждане на версията" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:818 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:819 msgid "[SEARCH-CRITERIA]" msgstr "[КРИТЕРИИ_ЗА_ТЪРСЕНЕ]" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:824 msgid "Desktop Search user interface using Tracker" msgstr "Търсене с помощта на Tracker" #. Label for dialog #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:71 msgid "" "The statistics represented here do not reflect their availability, rather " "the total data stored:" msgstr "" "Изведената статистика не отговаря на наличността на данните, а на общото " "количество съхранени данни:" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:97 msgid "Tag" msgid_plural "Tags" msgstr[0] "Етикет" msgstr[1] "Етикети" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:100 msgid "Contact" msgid_plural "Contacts" msgstr[0] "Контакт" msgstr[1] "Контакти" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:103 msgid "Audio" msgid_plural "Audios" msgstr[0] "Аудио клип" msgstr[1] "Аудио клипове" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:106 msgid "Document" msgid_plural "Documents" msgstr[0] "Документ" msgstr[1] "Документи" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:109 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:185 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:170 msgid "File" msgid_plural "Files" msgstr[0] "Файл" msgstr[1] "Файлове" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:112 msgid "Folder" msgid_plural "Folders" msgstr[0] "Папка" msgstr[1] "Папки" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:115 msgid "Image" msgid_plural "Images" msgstr[0] "Изображение" msgstr[1] "Изображения" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:118 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1108 msgid "Application" msgid_plural "Applications" msgstr[0] "Програма" msgstr[1] "Програми" #. case "nmm:Video": #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:122 msgid "Video" msgid_plural "Videos" msgstr[0] "Видео клип" msgstr[1] "Видео клипове" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:125 msgid "Album" msgid_plural "Albums" msgstr[0] "Албум" msgstr[1] "Албуми" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:128 msgid "Music Track" msgid_plural "Music Tracks" msgstr[0] "Музикално парче" msgstr[1] "Музикални парчета" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:131 msgid "Photo" msgid_plural "Photos" msgstr[0] "Фотография" msgstr[1] "Фотографии" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:134 msgid "Playlist" msgid_plural "Playlists" msgstr[0] "Списък за изпълнение" msgstr[1] "Списъци за изпълнение" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:137 msgid "Email" msgid_plural "Emails" msgstr[0] "Е-писмо" msgstr[1] "Е-писма" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:140 msgid "Bookmark" msgid_plural "Bookmarks" msgstr[0] "Отметка" msgstr[1] "Отметки" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:324 msgid "Name" msgstr "Име" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:380 msgid "No items currently selected" msgstr "Нищо не е избрано" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:466 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:607 msgid "Could not update tags" msgstr "Етикетите не могат да се обновят" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:526 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:885 msgid "Could not remove tag" msgstr "Етикетът не може да се изтрие" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:701 msgid "Could not retrieve tags for the current selection" msgstr "Етикетите за текущо избраните обекти не могат да бъдат получени" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:740 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:709 msgid "Could not add tag" msgstr "Не може да се добави етикет" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:797 msgid "Could not update tags for file" msgstr "Етикетите на файла не може да се обновяват" #. stdout.printf ("timeval now:%ld, then:%ld, diff secs:%ld, diff days:%ld, abs: %ld, seconds per day:%d\n", tv_now.tv_sec, tv_then.tv_sec, diff_sec, diff_days, diff_days_abs, secs_per_day); #. if it's more than a week, use the default date format #. Translators: This is a strftime(3) date format string, read its man page to fit your locale better #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:108 #, no-c-format msgid "%x" msgstr "%x" #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:112 msgid "Today" msgstr "Днес" #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:121 msgid "Tomorrow" msgstr "Утре" #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:123 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:127 #, c-format msgid "%ld day from now" msgid_plural "%ld days from now" msgstr[0] "След %ld ден" msgstr[1] "След %ld дена" #. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:130 #, c-format msgid "%ld day ago" msgid_plural "%ld days ago" msgstr[0] "Преди %ld ден" msgstr[1] "Преди %ld дена" #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:142 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:171 msgid "Less than one second" msgstr "По-малко от секунда" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:111 msgid "No Search Results" msgstr "Не са открити резултати" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:112 msgid "" "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, " "files or just images" msgstr "" "Изберете изгледа за съдържанието чрез летата с инструменти, напр. всичко, " "файлове или само изображения." #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:113 msgid "Start to search using the entry box above" msgstr "Започване на търсенето чрез прозореца за въвеждане отгоре" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:197 msgid "Last Changed" msgstr "Последна промяна" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:206 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:334 msgid "Music" msgstr "Музика" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:337 msgid "Images" msgstr "Изображения" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:340 msgid "Videos" msgstr "Видео" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:343 msgid "Documents" msgstr "Документи" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:346 msgid "Mail" msgstr "Поща" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:349 msgid "Folders" msgstr "Папки" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:352 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1001 msgid "Bookmarks" msgstr "Отметки" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:356 msgid "Items" msgstr "Обекти" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:369 msgid "Loading…" msgstr "Зареждане…" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:435 #, c-format msgid "%d Page" msgid_plural "%d Pages" msgstr[0] "%d страница" msgstr[1] "%d страници" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:452 msgid "_Show Parent Directory" msgstr "Показване на _съдържащата папка" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:459 msgid "_Tags…" msgstr "_Етикети…" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Search and Indexing" msgstr "Търсене и индексиране" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure file indexing with Tracker" msgstr "Настройване на индексирането на файлове чрез Tracker" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:1 msgid "Indexing Preferences" msgstr "Настройки на индексирането" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:2 msgid "_Monitor file and directory changes" msgstr "_Следене за промени по файловете и папките" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:3 msgid "Enable when running on _battery" msgstr "Индексиране и при захранване от _батерии" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:4 msgid "Enable for _initial data population" msgstr "Включване за _първоначалното извличане на данни" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:5 msgid "Include _removable media" msgstr "Индексиране и на _преносимите носители на данни" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:6 msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc." msgstr "" "Това включва всички преносими носители, в това число: карти за памет, CD, " "DVD- дискове и т.н." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:7 msgid "Include optical di_scs" msgstr "Индексиране и на _оптичните дискове" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:8 msgid "Semantics" msgstr "Семантика" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:9 msgid "" "The scheduler is the kernel component that decides which runnable " "application will be executed by the CPU next. Each application has an " "associated scheduling policy and priority.\n" "\n" "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up too " "much CPU time if you have other applications more deserving of it." msgstr "" "Диспечерът е компонентът на ядрото, който решава коя програма да се " "изпълнява в даден момент от процесора. За всяка програма има политика и " "приоритет на диспечера.\n" "\n" "Тази опция кара Tracker да се изпълнява във фонов режим, като не използва " "прекалено много процесорно време, ако някоя друга програма се нуждае от " "такова." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:12 msgid "Index content in the background:" msgstr "Индексиране на съдържанието във фонов режим:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:13 msgid "O_nly when computer is not being used" msgstr "_Само когато компютърът не се използва" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:14 msgid "" "Indexing content will be much slower but other applications will have " "priority." msgstr "" "Индексирането на съдържанието ще е много по-бавно, а другите програми " "ще са с приоритет." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:15 msgid "" "_While other applications are running, except for initial data population" msgstr "Във _фонов режим, освен за първоначалното индексиране." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:16 msgid "" "Indexing content will be much slower but other applications will have " "priority. This will only be the case on the first index of your " "content after you start your computer from a new install" msgstr "" "Индексирането на съдържанието ще е много по-бавно, а другите програми " "ще са с приоритет. Това поведение е само за първоначалното индексиране на съдържанието — при първото стартиране на компютъра сред инсталиране." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:17 msgid "While _other applications are running" msgstr "_Заедно с другите програми" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:18 msgid "" "Indexing content will be as fast as possible but other applications " "may suffer and be slower as a result." msgstr "" "Индексирането на съдържанието ще е възможно най-бързо, но като " "резултат другите програми може да са по-бавни." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:19 msgid "Stop indexing when _disk space is below:" msgstr "Спиране на _индексирането, ако свободното пространство е под:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:20 msgid "Limitations" msgstr "Ограничения" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:21 msgid "" "Indexed content from removable devices that have not been inserted for a " "while, are cleaned up to avoid build up of unused resources." msgstr "" "Индексите за съдържанието на преносими устройства, които не са поставяни " "известно време в компютъра, се изчистват, за да се освободи пространство." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:22 msgid "Days before deleting removable devices:" msgstr "Дни преди изтриваното на индексите за преносими устройства" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:23 msgid "Garbage Collection" msgstr "Събиране на боклука" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:24 msgid "Indexing" msgstr "Индексиране" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:25 msgid "" "Special locations such as your Home, Desktop or Documents directory, can be easily toggled below. This will add or remove their " "real paths from the list underneath.\n" "\n" "If a directory is toggled to Recurse, it means that all sub-" "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files " "immediately in that directory will be indexed." msgstr "" "Специалните папки като Домашната, Плота или Документите " "могат да се превключват отдолу — това добавя или премахва истинските пътища " "до тях в списъка отдолу.\n" "\n" "Ако за папка е включено рекурсивно обхождане, всички подпапки навътре " "в нея също ще бъдат индексирани. В противен случай се индексират само " "файловете директно в нея." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:28 msgid "Index Home Directory" msgstr "Индексиране на домашната папка" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:29 msgid "Index Desktop Directory" msgstr "Индексиране на папката на работния плот" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:30 msgid "Index Documents Directory" msgstr "Индексиране на папката за документи" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:31 msgid "Index Music Directory" msgstr "Индексиране на папката за музика" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:32 msgid "Index Pictures Directory" msgstr "Индексиране на папката за изображения" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:33 msgid "Index Videos Directory" msgstr "Индексиране на папката за видео" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:34 msgid "Index Download Directory" msgstr "Индексиране на папката за свалени файлове" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:35 msgid "" "One or more special locations have the same path.\n" "Those which are the same are disabled!" msgstr "" "Едно или повече от специалните местоположения\n" "отговарят на един път. Съвпадащите са изключени!" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:37 msgid "Add directory to be indexed" msgstr "Добавяне на папка за индексиране" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:38 msgid "Remove directory from being indexed" msgstr "Спиране на индексиране на папка" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:39 msgid "Where is your content?" msgstr "Къде е съдържанието за индексиране?" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:40 msgid "Locations" msgstr "Местоположения" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:41 msgid "Glob patterns to ignore:" msgstr "Шаблони за прескачане:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:42 msgid "Opens text entry for glob patterns" msgstr "Отваряне на прозорец за въвеждане на шаблони за прескачане" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:43 msgid "Opens the filechooser dialogue" msgstr "Отваряне на прозорец за избор на файлове" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:44 msgid "With specific files:" msgstr "Конкретно следните файлове:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:45 msgid "Directories" msgstr "Папки" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:46 msgid "" "Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n" "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc" msgstr "" "Могат да се използват шаблони като за обвивката, напр.: „*bar*“.\n" "Най-често се използва за папки като „*~“, „*.o“, „*.la“ и т.н." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:48 #: ../src/tracker/tracker-search.c:510 ../src/tracker/tracker-tag.c:439 msgid "Files" msgstr "Файлове" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:49 msgid "Ignored Content" msgstr "Прескачано съдържание" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:50 msgid "Index content of _files found" msgstr "Индексиране на _съдържанието на откритите файлове" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:51 msgid "Index _numbers" msgstr "Индексиране на _числата" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:52 msgid "What is indexed?" msgstr "Какво да се индексира?" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:53 msgid "Control" msgstr "Управление" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:54 msgid "" "When resetting your indexed data, the databases are removed and your files " "will no longer be indexed. Upon next start, Tracker will then start indexing " "data as if it was being run for the first time.\n" "\n" "Warning: All indexes and caches for your data will be removed! They can " "not be retrieved! Your REAL data and files will not be touched.\n" "\n" "Clicking this button will close the preferences too." msgstr "" "При изчистването на индексираното се изтриват базите от данни с резултатите " "от анализа на файловете. При следващото стартиране на компютъра Tracker ще " "започне първоначално индексиране.\n" "\n" "Предупреждение: Индексите и временните данни ще бъдат изтрити и ще трябва " "да бъдат генерирани наново. Същинските файлове и данни НЯМА да бъдат " "променяни.\n" "\n" "С натискането на бутона ще затворите и прозореца за настройките." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:59 msgid "Yes, remove all indexes" msgstr "Изтриване на всички индекси" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:60 msgid "" "An 'index' is an ordered referenced to a piece of data. We use indexes to be " "able to quickly find your information and content." msgstr "" "Индексът е подреден списък от препратки към определени данни. Чрез индексите " "може да се търси много по-бързо." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:61 msgid "Reset Indexed Data" msgstr "Изчистване на индексираните данни" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:62 msgid "_Delay" msgstr "_Забавяне" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:63 msgid "seconds" msgstr "Секунди" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:64 msgid "Start up" msgstr "Стартиране" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:65 msgid "System" msgstr "Система" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:167 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:168 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:169 msgid "Directory" msgstr "Папка" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:357 msgid "" "The changes you have made to your preferences here require a reindex to " "ensure all your data is correctly indexed as you have requested." msgstr "" "Тези промени по настройките изискват индексиране наново, за да се " "удовлетворят изискванията." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:358 msgid "This will close this dialog!" msgstr "Това ще затвори този прозорец." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:359 msgid "Would you like to reindex now?" msgstr "Искате ли новото индексиране да започне?" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:361 msgid "Reindex" msgstr "Ново индексиране" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:362 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:385 msgid "Do nothing" msgstr "Нищо да не се прави" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:381 msgid "" "The changes you have made to your preferences require restarting tracker " "processes." msgstr "" "Тези промени по настройките изискват рестартиране на индексиращите процеси." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:382 msgid "Would you like to restart now?" msgstr "Желаете ли да ги рестартирате сега?" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:384 msgid "Restart Tracker" msgstr "Рестартиране на индексирането" #. To translators: This is a feature that is #. * disabled for disk space checking. #. #. To translators: This is a feature that is #. * disabled for removing a device from a #. * database cache. #. #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:450 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:463 msgid "Disabled" msgstr "Изключено" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:640 msgid "Enter value" msgstr "Въведете стойност" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:643 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:672 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмяна" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:644 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:674 msgid "_OK" msgstr "_Добре" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:669 msgid "Select directory" msgstr "Избор на папка" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:690 msgid "That directory is already selected as a location to index" msgstr "Папката вече е била отбелязана за индексиране" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:952 msgid "Recurse" msgstr "Рекурсивно" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:1057 msgid "Desktop Search preferences" msgstr "Настройки на търсенето" #. Indexer options #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:51 msgid "Force a re-index of all content" msgstr "Ново индексиране на всички данни" #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:52 msgid "Only allow read based actions on the database" msgstr "Позволяване само на четене от базата от данни" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:166 msgid "- start the tracker daemon" msgstr "— стартиране на демона за индексиране" #: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker Store" msgstr "Съхранение на индексите" #: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:2 msgid "Metadata database store and lookup manager" msgstr "Управление на съхранението и запитването към базата от метаданни" #: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:3 msgid "GraphUpdated delay" msgstr "Лаг на GraphUpdated" #: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when " "indexed data has changed inside the database." msgstr "" "Период в милисекунди преди да се излъчат сигнали към GraphUpdated, че " "индексите са се променили в базата от данни." #: ../src/tracker/tracker-config.c:59 #, c-format msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s" msgstr "" "Настройките за анализаторите не могат да се получат от GSettings. " "Управлението им не може да се стартира, %s" #: ../src/tracker/tracker-compatible.c:221 msgid "The 'tracker-control' command is no longer available" msgstr "Командата „tracker-control“ вече не съществува" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:121 ../src/tracker/tracker-daemon.c:429 msgid "Unavailable" msgstr "Липсва" #. generic #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:122 msgid "Initializing" msgstr "Инициализиране" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:124 msgid "Fetching…" msgstr "Получаване…" #. miner/rss #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:125 #, c-format msgid "Crawling single directory '%s'" msgstr "Нерекурсивно индексиране на папка „%s“" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:126 #, c-format msgid "Crawling recursively directory '%s'" msgstr "Рекурсивно индексиране на папка „%s“" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:127 msgid "Paused" msgstr "На пауза" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:128 msgid "Idle" msgstr "Бездействие" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:134 msgid "Follow status changes as they happen" msgstr "Проследяване на промяната на състоянието" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:138 msgid "" "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being " "added)" msgstr "" "Следене на промените в базата от данни в реално време (напр. добавянето на " "файлове или други ресурси)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:139 msgid "ONTOLOGY" msgstr "ОНТОЛОГИЯ" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:142 msgid "List common statuses for miners and the store" msgstr "Извеждане на общото състояние на анализиращите и съхраняващите процеси" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:147 msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)" msgstr "Пауза на анализатор (трябва да използвате и опцията „--miner“)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:148 ../src/tracker/tracker-daemon.c:152 msgid "REASON" msgstr "ПРИЧИНА" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:151 msgid "" "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must " "use this with --miner)" msgstr "" "Пауза на анализатор докато извикващия го процес е активен или подновен " "(трябва да използвате и опцията „--miner“)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:155 msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" msgstr "" "Продължаване на работата на анализатор (трябва да използвате и опцията „--" "miner“)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:156 msgid "COOKIE" msgstr "БИСКВИТКА" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:159 msgid "" "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or " "Applications)" msgstr "" "Анализатор, на който да се прати „--resume“ или „--pause“ (може да ползвате " "суфикси като „Файлове“ или „Програми“)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:160 msgid "MINER" msgstr "АНАЛИЗАТОР" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:163 msgid "List all miners currently running" msgstr "Извеждане на всички анализатори работещи в момента" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:167 msgid "List all miners installed" msgstr "Извеждане на всички инсталирани анализатори" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:171 msgid "List pause reasons" msgstr "Извеждане на причините за паузата" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:176 msgid "List all Tracker processes" msgstr "Извеждане на всички процеси по индексирането" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:178 msgid "" "Use SIGKILL to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or " "\"all\" may be used, no parameter equals \"all\"" msgstr "" "Спиране на всички отговарящи процеси със „SIGKILL“. Вариантите са " "„store“ (съхраняващи), „miners“ (анализатори) или „all“ (всички). Ако не е " "подадена стойност, стандартната е „all“." #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:179 ../src/tracker/tracker-daemon.c:182 msgid "APPS" msgstr "ПРОГРАМИ" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:181 msgid "" "Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or " "\"all\" may be used, no parameter equals \"all\"" msgstr "" "Спиране на всички отговарящи процеси със „SIGTERM“. Вариантите са " "„store“ (съхраняващи), „miners“ (анализатори) или „all“ (всички). Ако не е " "подадена стойност, стандартната е „all“." #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:184 msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)" msgstr "" "Стартиране на анализаторите (което води до стартирането и на процесите по " "съхранение)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:187 msgid "" "Sets the logging verbosity to LEVEL ('debug', 'detailed', 'minimal', " "'errors') for all processes" msgstr "" "Задаване на ПОДРОБНОСТта на журналните съобщения за всички процеси. " "Възможните стойности са „debug“ (най-подробна), „detailed“ (подробна), " "„minimal“ (минимална), „errors“ (само грешки)." #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:188 msgid "LEVEL" msgstr "ПОДРОБНОСТ" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:190 msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process" msgstr "Извеждане на подробността на журналните съобщения за всеки процес" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:264 #, c-format msgid "Could not get status from miner: %s" msgstr "Не може да бъде получено състоянието на анализатора: %s" #. Translators: %s is a time string #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:326 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "остава: %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:329 msgid "unknown time left" msgstr "остава: неизвестно време" #. Work out lengths for output spacing #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:342 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1319 msgid "PAUSED" msgstr "ПАУЗА" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:359 msgid "Not running or is a disabled plugin" msgstr "Приставката не работи в момента или е изключена за постоянно" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:461 msgid "Could not retrieve tracker-store status" msgstr "" "Състоянието на процеса за съхранение на индексите „tracker-store“ не може да " "бъде получено" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:482 msgid "Could not retrieve tracker-store progress" msgstr "" "Напредъкът на процеса за съхранение на индексите „tracker-store“ не може да " "бъде получен" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:612 ../src/tracker/tracker-sparql.c:195 msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" msgstr "Префиксите за пространствата от имена не могат да бъдат получени" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:620 ../src/tracker/tracker-sparql.c:203 msgid "No namespace prefixes were returned" msgstr "Не са върнати никакви префикси за пространствата от имена" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:699 ../src/tracker/tracker-daemon.c:726 msgid "Could not run SPARQL query" msgstr "Заявката на SPARQL не може да бъде изпълнена" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:707 ../src/tracker/tracker-daemon.c:739 msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query" msgstr "" "Функцията „tracker_sparql_cursor_next()“ не може да се изпълни върху " "заявката на SPARQL" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:889 #, c-format msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s" msgstr "" "Анализаторът не може да се постави на пауза. Не може да се създаде " "управление на процесите: %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:896 #, c-format msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'" msgstr "Опит за пауза на анализатор „%s“ със следната причина „%s“" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:904 ../src/tracker/tracker-daemon.c:910 #, c-format msgid "Could not pause miner: %s" msgstr "Анализаторът не може да бъде поставен на пауза: %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:916 #, c-format msgid "Cookie is %d" msgstr "Бисквитката е %d" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:923 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1276 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1420 msgid "Press Ctrl+C to stop" msgstr "Натиснете „Ctrl+C“ за спиране" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:947 #, c-format msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s" msgstr "" "Работата на анализатора не може да бъде подновена, не може да се създаде " "управление на процесите: %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:954 #, c-format msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" msgstr "Опит за подновяване на работата на анализатора „%s“ с бисквитка %d" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:961 #, c-format msgid "Could not resume miner: %s" msgstr "Работата на анализатора не може да бъде подновена: %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:965 ../src/tracker/tracker-index.c:222 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1387 msgid "Done" msgstr "Готово" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:982 #, c-format msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s" msgstr "" "Анализаторите не могат да бъдат изведени, не може да се създаде управление " "на процесите: %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:996 #, c-format msgid "Found %d miner installed" msgid_plural "Found %d miners installed" msgstr[0] "Открит е %d инсталиран анализатор" msgstr[1] "Открити са %d инсталирани анализатори" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1019 #, c-format msgid "Found %d miner running" msgid_plural "Found %d miners running" msgstr[0] "Открит е %d стартиран анализатор" msgstr[1] "Открити са %d стартирани анализатори" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1051 #, c-format msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s" msgstr "" "Не могат да се получат подробни данни за паузата, не може да се създаде " "управление на процесите: %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1061 msgid "No miners are running" msgstr "Никой анализатор не работи в момента" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1101 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1355 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1604 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1646 msgid "Miners" msgstr "Анализатори" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1110 msgid "Reason" msgstr "Причина" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1119 msgid "No miners are paused" msgstr "Никои анализатори не са спрени" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1207 msgid "Only one of 'all', 'store' and 'miners' options are allowed" msgstr "" "Позволените стойности са „all“ (всички), „store“ (процеси по съхранението) и " "„miners“ (анализатори)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1242 msgid "Could not get SPARQL connection" msgstr "Не може да се установи връзка за SPARQL" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1274 msgid "Now listening for resource updates to the database" msgstr "Следене за промени по базата от данни" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1275 msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted" msgstr "Пропуснати са всички свойства „nie:plainTextContent“" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1290 msgid "Common statuses include" msgstr "Чести състояния са" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1308 ../src/tracker/tracker-status.c:576 #, c-format msgid "Could not get status, manager could not be created, %s" msgstr "" "Състоянието не може да бъде получено, не може да бъде създадено управление " "на процесите: %s" #. Display states #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1329 msgid "Store" msgstr "Съхранение" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1363 #, c-format msgid "Could not get display name for miner '%s'" msgstr "Името на анализатора „%s“ не може да се получи" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1461 msgid "You can not use miner pause and resume switches together" msgstr "" "Опциите за пауза и възобновяване на работата на анализаторите са несъвместими" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1467 msgid "You must provide the miner for pause or resume commands" msgstr "" "Трябва да укажете кой анализатор да се постави на пауза или да се възобнови " "работата му" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1473 msgid "You must provide a pause or resume command for the miner" msgstr "" "Трябва да укажете команда за пауза или възобновяване на работата на " "анализатора" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1509 msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" msgstr "Опциите „--kill“ и „--terminate“ са несъвместими" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1515 msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" msgstr "Опциите „--get-logging“ и „--set-logging“ са несъвместими" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1530 msgid "Invalid log verbosity, try 'debug', 'detailed', 'minimal' or 'errors'" msgstr "" "Неправилна стойност за подробността на журналните съобщения. Възможните " "стойности са: „errors“ (само грешки), „minimal“ (минимална), " "„detailed“ (подробна) и „debug“ (най-подробна)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1568 #, c-format msgid "Found process ID %d for '%s'" msgstr "Открит е процес %d отговарящ на командата „%s“" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1598 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1640 msgid "Components" msgstr "Компоненти" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1605 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1647 msgid "Only those with config listed" msgstr "Само тези в настройките" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1623 #, c-format msgid "Setting log verbosity for all components to '%s'…" msgstr "" "Задаване на подробността на журналните съобщения за всички процеси да е „%s“…" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1662 msgid "Starting miners…" msgstr "Стартиране на анализаторите…" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1667 #, c-format msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s" msgstr "Анализаторите и управлението не могат да се стартират: %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1692 msgid "perhaps a disabled plugin?" msgstr "възможна причина е спряна приставка" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1736 msgid "" "If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown" msgstr "" "Без аргументи се извежда състоянието и на анализаторите и на процесите по " "съхранението" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1741 ../src/tracker/tracker-index.c:410 #: ../src/tracker/tracker-info.c:422 ../src/tracker/tracker-reset.c:315 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1776 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1488 #: ../src/tracker/tracker-sql.c:228 ../src/tracker/tracker-status.c:703 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1079 msgid "Unrecognized options" msgstr "Непознати опции" #: ../src/tracker/tracker-dbus.c:44 msgid "Could not get D-Bus connection" msgstr "Не може да се установи връзка с D-BUS" #: ../src/tracker/tracker-dbus.c:62 msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store" msgstr "Не може да се създаде посредник през D-Bus към „tracker-store“" #: ../src/tracker/tracker-help.c:59 ../src/tracker/tracker-help.c:71 #, c-format msgid "failed to exec '%s': %s" msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“: %s" #: ../src/tracker/tracker-index.c:56 msgid "" "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new " "extractors), use -m MIME1 -m MIME2" msgstr "" "Задаване на видовете по MIME за файловете, които да се индексират наново. " "Повече видове се задават с повтаряне: „-m ВИД_1 -m ВИД_2“" #: ../src/tracker/tracker-index.c:59 msgid "Tell miners to (re)index a given file" msgstr "Анализаторите да индексират (наново) определен вид файлове" #: ../src/tracker/tracker-index.c:62 msgid "Backup current index / database to the file provided" msgstr "Резервно копиране на индексите/базите от данни към указания файл" #: ../src/tracker/tracker-index.c:65 msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)" msgstr "Възстановяване на базата от данни от резервно копие (вж. „--backup“)" #: ../src/tracker/tracker-index.c:68 msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)" msgstr "Внасяне на данни от указания файл във формат „Turtle“" #: ../src/tracker/tracker-index.c:122 #, c-format msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s" msgstr "" "Видовете по MIME не могат да бъдат индексирани наново, не може да се създаде " "управление на процесите: %s" #: ../src/tracker/tracker-index.c:132 msgid "Could not reindex mimetypes" msgstr "Видовете по MIME не могат да бъдат индексирани наново" #: ../src/tracker/tracker-index.c:138 msgid "Reindexing mime types was successful" msgstr "Успешно ново индексиране на видовете по MIME" #: ../src/tracker/tracker-index.c:154 #, c-format msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s" msgstr "" "Файлът не може да се индексира (наново), не може да се създаде управление на " "процесите: %s" #: ../src/tracker/tracker-index.c:169 msgid "Could not (re)index file" msgstr "Файлът не може да се индексира (наново)" #: ../src/tracker/tracker-index.c:175 msgid "(Re)indexing file was successful" msgstr "Успешно ново индексиране на файл" #: ../src/tracker/tracker-index.c:206 msgid "Importing Turtle file" msgstr "Внасяне на файлове във формат „Turtle“" #: ../src/tracker/tracker-index.c:215 msgid "Unable to import Turtle file" msgstr "Файловете във формат „Turtle“ не могат да се внесат" #: ../src/tracker/tracker-index.c:251 msgid "Backing up database" msgstr "Резервно копиране на базата от данни" #: ../src/tracker/tracker-index.c:271 ../src/tracker/tracker-index.c:328 msgid "Could not backup database" msgstr "Не може да се създаде резервно копие на базата от данни" #: ../src/tracker/tracker-index.c:308 msgid "Restoring database from backup" msgstr "Възстановяване на базата от данни от резервно копие" #: ../src/tracker/tracker-index.c:435 msgid "" "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used " "at a time" msgstr "" "Може да задавате само по едно действие — „--backup“ (резервно копие), „--" "restore“ (възстановяване от резервно копие), „--index-file“ (индексиране на " "файл) или „--import“ (внасяне)" #: ../src/tracker/tracker-index.c:437 msgid "Missing one or more files which are required" msgstr "Не сте задали файл, а трябва" #: ../src/tracker/tracker-index.c:439 msgid "Only one file can be used with --backup and --restore" msgstr "С опциите „--backup“ и „--restore“ може да се задава само един файл" #: ../src/tracker/tracker-index.c:441 msgid "" "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used " "with --reindex-mime-type" msgstr "" "Опциите за действия — „--backup“, „--restore“, „--index-file“ или „--import“ " "са несъвместими с „--reindex-mime-type“" #: ../src/tracker/tracker-info.c:49 msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)" msgstr "" "Извеждане на пълните пространства от имена (т.е. да не се ползват " "съкращенията „nie:title“, а пълните адреси)" #: ../src/tracker/tracker-info.c:53 msgid "Show plain text content if available for resources" msgstr "Извеждане на неформатиран текст, ако такъв е наличен" #. To translators: #. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization #. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI #. * fully supports international characters. In practice, UTF-8 #. * is the most popular encoding used for IRI. #. #: ../src/tracker/tracker-info.c:63 msgid "" "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs " "(e.g. )" msgstr "" "Аргументът да се тълкува не като име на ФАЙЛ, а катоl IRI " "(интернационализиран идентификатор на ресурс) — напр. " #: ../src/tracker/tracker-info.c:67 msgid "Output results as RDF in Turtle format" msgstr "Извеждане на резултатите като RDF във формат „Turtle“" #: ../src/tracker/tracker-info.c:285 msgid "Querying information for entity" msgstr "Заявка за информация за обекта" #: ../src/tracker/tracker-info.c:309 msgid "Unable to retrieve URN for URI" msgstr "" "Не може да се получи URN-а (име на ресурса) от URI-то (идентификатора на " "ресурса)" #: ../src/tracker/tracker-info.c:319 ../src/tracker/tracker-info.c:353 msgid "Unable to retrieve data for URI" msgstr "Не могат да се получат данни от URI-то (идентификатора на ресурса)" #: ../src/tracker/tracker-info.c:362 msgid "No metadata available for that URI" msgstr "Липсват метаданни за URI-то (идентификатора на ресурса)" #: ../src/tracker/tracker-info.c:367 ../src/tracker/tracker-search.c:1453 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1440 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1443 #: ../src/tracker/tracker-sql.c:136 msgid "Results" msgstr "Резултати" #: ../src/tracker/tracker-main.c:48 msgid "See 'tracker help ' to read about a specific subcommand." msgstr "Използвайте „tracker help КОМАНДА“, за повече информация" #: ../src/tracker/tracker-main.c:97 msgid "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content" msgstr "" "Стартиране, спиране, пауза, изброяване на процесите за индексиране на " "съдържанието" #: ../src/tracker/tracker-main.c:98 msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands" msgstr "Помощ за използването на Tracker и командите му" #: ../src/tracker/tracker-main.c:99 msgid "Show information known about local files or items indexed" msgstr "" "Извеждане на информация за познатите, индексирани локални файлове и обекти" #: ../src/tracker/tracker-main.c:100 msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name" msgstr "" "Резервно копие, възстановяване от резервно копие, внасяне и индексиране " "(наново) по вид MIME или име на файл" #: ../src/tracker/tracker-main.c:101 msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults" msgstr "" "Изчистване/изтриване на индексите и връщане на първоначалните настройки" #: ../src/tracker/tracker-main.c:102 msgid "Search for content indexed or show content by type" msgstr "" "Търсене в индексираното съдържание или извеждане на съдържанието по вид" #: ../src/tracker/tracker-main.c:103 msgid "" "Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology" msgstr "" "Търсене и обновяване на индекса чрез SPARQL или търсене, извеждане като " "списък или дърво на онтологията" #: ../src/tracker/tracker-main.c:104 msgid "Query the database at the lowest level using SQL" msgstr "Заявка към базата на ниско ниво чрез SQL" #: ../src/tracker/tracker-main.c:105 msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state" msgstr "" "Извеждане на напредъка на индексирането, статистика на съдържанието и " "състоянието на индекса" #: ../src/tracker/tracker-main.c:106 msgid "Create, list or delete tags for indexed content" msgstr "" "Създаване, извеждане или изтриване на етикети за индексираното съдържание" #: ../src/tracker/tracker-main.c:107 msgid "Show the license and version in use" msgstr "Извеждане на лиценза и версията" #: ../src/tracker/tracker-main.c:152 #, c-format msgid "'%s' is not a tracker command. See 'tracker --help'" msgstr "„%s“ не е команда на tracker. Вижте „tracker --help“" #: ../src/tracker/tracker-main.c:175 msgid "Available tracker commands are:" msgstr "Съществуващите команди на tracker са:" #: ../src/tracker/tracker-process.c:74 msgid "Could not open /proc" msgstr "Не може да се отвори папката „/proc“" #: ../src/tracker/tracker-process.c:124 msgid "Could not stat() file" msgstr "Файлът не може да се открие от функцията „stat()“" #: ../src/tracker/tracker-process.c:193 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "„%s“ не може да се отвори" #: ../src/tracker/tracker-process.c:322 #, c-format msgid "Could not terminate process %d - '%s'" msgstr "Процес %d не може да се прекъсне — „%s“" #: ../src/tracker/tracker-process.c:328 #, c-format msgid "Terminated process %d - '%s'" msgstr "Процес %d е прекъснат — „%s“" #: ../src/tracker/tracker-process.c:343 #, c-format msgid "Could not kill process %d - '%s'" msgstr "Процес %d не може да се убие — „%s“" #: ../src/tracker/tracker-process.c:349 #, c-format msgid "Killed process %d - '%s'" msgstr "Процес %d е убит — „%s“" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:48 msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases" msgstr "" "Спиране на всички процеси по индексирането и изтриване на всички бази от " "данни" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:51 msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart" msgstr "" "Същото като „--hard“, но резервното копие и журнала се възстановяват след " "рестартиране." #: ../src/tracker/tracker-reset.c:54 msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" msgstr "" "Изтриване на всички конфигурационни файлове, за да се пресъздадат при " "рестартиране." #: ../src/tracker/tracker-reset.c:132 msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together" msgstr "Опциите „--hard“ и „--soft“ са несъвместими" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:232 msgid "Removing configuration files…" msgstr "Изтриване на конфигурационните файлове…" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:237 msgid "Resetting existing configuration…" msgstr "Връщане на стандартните настройки…" #: ../src/tracker/tracker-search.c:80 msgid "Search for files" msgstr "Търсене за файлове" #: ../src/tracker/tracker-search.c:84 msgid "Search for folders" msgstr "Търсене за папки" #: ../src/tracker/tracker-search.c:88 msgid "Search for music files" msgstr "Търсене за музикални файлове" #: ../src/tracker/tracker-search.c:92 msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" msgstr "Търсене за музикални албуми (опцията „--all“ не влияе върху това)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:96 msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" msgstr "Търсене за музикални изпълнители (опцията „--all“ не влияе върху това)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:100 msgid "Search for image files" msgstr "Търсене за файлове-изображения" #: ../src/tracker/tracker-search.c:104 msgid "Search for video files" msgstr "Търсене за видео файлове" #: ../src/tracker/tracker-search.c:108 msgid "Search for document files" msgstr "Търсене за файлове-документи" #: ../src/tracker/tracker-search.c:112 msgid "Search for emails" msgstr "Търсене за е-писма" #: ../src/tracker/tracker-search.c:116 msgid "Search for contacts" msgstr "Търсене за контакти" #: ../src/tracker/tracker-search.c:120 msgid "Search for software (--all has no effect on this)" msgstr "Търсене за софтуер (опцията „--all“ не влияе върху това)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:124 msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" msgstr "Търсене за категории софтуер (опцията „--all“ не влияе върху това)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:128 msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" msgstr "Търсене за емисии по RSS (опцията „--all“ не влияе върху това)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:132 msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)" msgstr "Търсене за отметки (опцията „--all“ не влияе върху това)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:138 ../src/tracker/tracker-tag.c:73 msgid "Limit the number of results shown" msgstr "Брой резултати за показване" #: ../src/tracker/tracker-search.c:142 ../src/tracker/tracker-tag.c:77 msgid "Offset the results" msgstr "Брой резултати за прескачане" #: ../src/tracker/tracker-search.c:146 msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" msgstr "Условията за изразите да се свързват с „ИЛИ“ вместо стандартното „И“" #: ../src/tracker/tracker-search.c:150 msgid "" "Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists, --" "feeds, --software, --software-categories)" msgstr "" "Извеждане на URN (имената на ресурсите) за резултатите (не се отнася за „--" "music-albums“, „--music-artists“, „--feeds“, „--software“, „--software-" "categories“)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:154 msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" msgstr "" "Извеждане и на липсващите попадения (т.е. включване и на носителите, и " "дяловете, които не са монтирани)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:158 msgid "" "Disable showing snippets with results. This is only shown for some " "categories, e.g. Documents, Music…" msgstr "" "Без извеждане на откъси от резултатите. Те се показват само за някои " "категории, напр. документи, музика…" #: ../src/tracker/tracker-search.c:162 msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets" msgstr "" "Изключване на пълнотекстовото търсене. Автоматично включва и „--disable-" "snippets“" #: ../src/tracker/tracker-search.c:166 msgid "Disable color when printing snippets and results" msgstr "Без цвят при извеждането на резултатите и откъсите от тях" #: ../src/tracker/tracker-search.c:173 ../src/tracker/tracker-status.c:64 msgid "search terms" msgstr "търсени думи" #: ../src/tracker/tracker-search.c:174 ../src/tracker/tracker-status.c:65 msgid "EXPRESSION" msgstr "ИЗРАЗ" #: ../src/tracker/tracker-search.c:192 ../src/tracker/tracker-tag.c:103 msgid "" "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Достигнат е максималният брой връщани резултати. В базата от данни " "има още съвпадения, които не са показани тук" #: ../src/tracker/tracker-search.c:286 ../src/tracker/tracker-search.c:395 #: ../src/tracker/tracker-search.c:497 ../src/tracker/tracker-search.c:809 #: ../src/tracker/tracker-search.c:898 ../src/tracker/tracker-search.c:988 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1070 ../src/tracker/tracker-search.c:1154 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1236 ../src/tracker/tracker-search.c:1440 msgid "Could not get search results" msgstr "Резултатите от търсенето не могат да бъдат получени" #: ../src/tracker/tracker-search.c:295 msgid "No contacts were found" msgstr "Не са открити контакти" #: ../src/tracker/tracker-search.c:299 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #: ../src/tracker/tracker-search.c:356 ../src/tracker/tracker-search.c:369 msgid "No name" msgstr "Няма име" #: ../src/tracker/tracker-search.c:357 ../src/tracker/tracker-search.c:370 msgid "No E-mail address" msgstr "Няма адрес на е-поща" #: ../src/tracker/tracker-search.c:404 msgid "No emails were found" msgstr "Не са открити е-писма" #: ../src/tracker/tracker-search.c:506 msgid "No files were found" msgstr "Не са открити файлове" #: ../src/tracker/tracker-search.c:818 msgid "No artists were found" msgstr "Не са открити изпълнители" #: ../src/tracker/tracker-search.c:822 msgid "Artists" msgstr "Изпълнители" #: ../src/tracker/tracker-search.c:907 msgid "No music was found" msgstr "Не е открита музика" #: ../src/tracker/tracker-search.c:911 msgid "Albums" msgstr "Албуми" #: ../src/tracker/tracker-search.c:997 msgid "No bookmarks were found" msgstr "Ну са открити отметки" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1079 msgid "No feeds were found" msgstr "Не са открити емисии" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1083 msgid "Feeds" msgstr "Емисии" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1163 msgid "No software was found" msgstr "Не са открити програми" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1167 msgid "Software" msgstr "Програми" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1245 msgid "No software categories were found" msgstr "Не са открити категории програми" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1249 msgid "Software Categories" msgstr "Категории програми" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1449 msgid "No results were found matching your query" msgstr "Няма резултати напасващи заявката" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1551 #, c-format msgid "Search term '%s' is a stop word." msgstr "Търсената дума „%s“ се прескача." #: ../src/tracker/tracker-search.c:1562 #, c-format msgid "" "Stop words are common words which may be ignored during the indexing process." msgstr "" "Прескачаните думи са кратки, често употребявани думи, които не предоставят " "специфичност и не се индексират." #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:104 msgid "Path to use to run a query or update from file" msgstr "Път за заявката или обновяване от файл" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:108 msgid "SPARQL query" msgstr "Заявка на SPARQL" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:109 msgid "SPARQL" msgstr "SPARQL" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:112 msgid "This is used with --query and for database updates only." msgstr "" "Използва се с опцията „--query“ и е само за промени по базата от данни." #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:116 msgid "Retrieve classes" msgstr "Получаване на класовете" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:120 msgid "Retrieve class prefixes" msgstr "Получаване на префиксите на класовете" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:124 msgid "" "Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:" "Resource)" msgstr "" "Получаване на свойствата на клас. Могат за се ползват и префикси (напр. " "„rdfs:Resource“)" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:125 ../src/tracker/tracker-sparql.c:129 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:137 ../src/tracker/tracker-sparql.c:145 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:149 msgid "CLASS" msgstr "КЛАС" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:128 msgid "" "Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)" msgstr "" "Получаване на класовете, които известяват за промени в базата от данни " "(задаването на конкретен КЛАС не е задължително)" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:132 msgid "" "Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is " "optional)" msgstr "" "Получаване на индексите, които се използват в базата от данни за подобряване " "на производителността (задаването на конкретно СВОЙСТВО не е задължително)" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:133 msgid "PROPERTY" msgstr "СВОЙСТВО" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:136 msgid "" "Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of " "the tree and -p to show properties)" msgstr "" "Описание на под- и надкласовете (може да се комбинира с опцията „-s“ за " "оцветяване на части от дървото и „-p“ за извеждане на свойствата)" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:140 msgid "" "Search for a class or property and display more information (e.g. Document)" msgstr "" "Търсене на клас или свойство и извеждане на още информация (напр. Документ)" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:141 msgid "CLASS/PROPERTY" msgstr "КЛАС/СВОЙСТВО" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:144 msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)." msgstr "Извеждане на съкращението на клас (напр. „nfo:FileDataObject“)." #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:148 msgid "Returns the full namespace for a class." msgstr "Извеждане на пълното пространство от имена на клас." #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:249 msgid "Could not get namespace prefixes" msgstr "Префиксите за пространства от имена не могат да бъдат получени." #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:258 msgid "No namespace prefixes were found" msgstr "Не са открити префикси за пространства от имена" #. To translators: This is to say there are no #. * search results found. We use a "foo: None" #. * with multiple print statements, where "foo" #. * may be Music or Images, etc. #. To translators: This is to say there are no #. * tags found with a particular unique ID. #. To translators: This is to say there are no #. * files found associated with multiple tags, e.g.: #. * #. * Files: #. * None #. * #. #. To translators: This is to say there are no #. * resources found associated with this tag, e.g.: #. * #. * Tags (shown by name): #. * None #. * #. #. To translators: This is to say there are no #. * tags found for a particular file, e.g.: #. * #. * /path/to/some/file: #. * None #. * #. #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:504 ../src/tracker/tracker-sparql.c:552 #: ../src/tracker/tracker-status.c:251 ../src/tracker/tracker-tag.c:323 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:455 ../src/tracker/tracker-tag.c:577 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:955 msgid "None" msgstr "Няма" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:958 msgid "Could not create tree: subclass query failed" msgstr "Не може да се създаде дърво: неуспешна заявка за подклас" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1007 msgid "Could not create tree: class properties query failed" msgstr "Не може да се създаде дърво: неуспешна заявка за свойства на клас" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1091 msgid "Could not list classes" msgstr "Класовете не могат да бъдат изброени" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1099 msgid "No classes were found" msgstr "Не са открити класове" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1099 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1290 msgid "Classes" msgstr "Класове" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1115 msgid "Could not list class prefixes" msgstr "Префиксите на класовете не могат да бъдат изброени" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1123 msgid "No class prefixes were found" msgstr "Не са открити префикси на класовете" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1123 msgid "Prefixes" msgstr "Префикси" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1143 msgid "" "Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in 'rdfs:Resource'" msgstr "" "Не може да се открие свойство за префикс на клас (напр. „:Resource“ в „rdfs:" "Resource“)" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1182 msgid "Could not list properties" msgstr "Свойствата не могат да бъдат изведени" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1190 msgid "No properties were found" msgstr "Не са открити свойства" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1190 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1313 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1218 msgid "Could not find notify classes" msgstr "Класовете за известяване не могат да бъдат открити" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1226 msgid "No notifies were found" msgstr "Не са открити известители" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1226 msgid "Notifies" msgstr "Известители" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1252 msgid "Could not find indexed properties" msgstr "Не могат да се намерят индексирани свойства" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1260 msgid "No indexes were found" msgstr "Не са открити индекси" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1260 msgid "Indexes" msgstr "Индекси" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1282 msgid "Could not search classes" msgstr "Класовете не могат да се търсят" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1290 msgid "No classes were found to match search term" msgstr "Не са открити класове, които да отговарят на търсенето" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1305 msgid "Could not search properties" msgstr "Свойствата не могат да се търсят" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1313 msgid "No properties were found to match search term" msgstr "Не са открити свойства, които да отговарят на търсенето" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1349 ../src/tracker/tracker-sql.c:63 msgid "Could not get UTF-8 path from path" msgstr "Не може да се получи вариант в UTF-8 на този път" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1361 ../src/tracker/tracker-sql.c:74 msgid "Could not read file" msgstr "Не може да се прочете файл" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1380 msgid "Could not run update" msgstr "Обновяването не може да се изпълни" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1428 ../src/tracker/tracker-sql.c:129 #: ../src/tracker/tracker-sql.c:162 msgid "Could not run query" msgstr "Не може да се изпълни заявката" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1440 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1443 msgid "No results found matching your query" msgstr "Няма резултати за заявката" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1497 ../src/tracker/tracker-sql.c:237 msgid "File and query can not be used together" msgstr "Опциите за файл и заявка са несъвместими" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1499 msgid "" "The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree " "argument" msgstr "" "Опцията „--list-properties“ трябва да няма аргумент, когато се съчетава с " "аргумент на „--tree“" #: ../src/tracker/tracker-sql.c:110 msgid "Failed to initialize data manager" msgstr "Неуспешно инициализиране на управлението на данните" #: ../src/tracker/tracker-sql.c:170 msgid "Empty result set" msgstr "Празен резултат" #: ../src/tracker/tracker-status.c:52 msgid "Show statistics for current index / data set" msgstr "Извеждане на статистика за индексите/съхранените данни" #: ../src/tracker/tracker-status.c:56 msgid "" "Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the " "default (implied by search terms)" msgstr "" "Извеждане на статистика за всички класове по RDF, не само на най-честите " "(което е стандартно и се определя от самото търсене)" #: ../src/tracker/tracker-status.c:60 msgid "" "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, " "results are output to terminal" msgstr "" "Събиране на информация за изчистване на грешки. Резултатите се извеждат в " "терминала" #: ../src/tracker/tracker-status.c:187 msgid "Could not get Tracker statistics" msgstr "Не може да се получи статистика за Tracker" #: ../src/tracker/tracker-status.c:199 msgid "No statistics available" msgstr "Липсва статистика" #: ../src/tracker/tracker-status.c:248 msgid "Statistics:" msgstr "Статистика:" #: ../src/tracker/tracker-status.c:289 msgid "Version" msgstr "Версия" #: ../src/tracker/tracker-status.c:296 msgid "Disk Information" msgstr "Свободно място" #: ../src/tracker/tracker-status.c:303 ../src/tracker/tracker-status.c:654 msgid "Remaining space on database partition" msgstr "Оставащо място върху дяла с базата от данни" #. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases #: ../src/tracker/tracker-status.c:310 msgid "Data Set" msgstr "Размер на данните" #: ../src/tracker/tracker-status.c:342 msgid "Configuration" msgstr "Настройки" #: ../src/tracker/tracker-status.c:370 msgid "No configuration was found" msgstr "Не са открити настройки" #: ../src/tracker/tracker-status.c:374 msgid "States" msgstr "Състояния" #: ../src/tracker/tracker-status.c:415 msgid "Data Statistics" msgstr "Статистика за данните" #: ../src/tracker/tracker-status.c:421 msgid "No connection available" msgstr "Няма връзка" #: ../src/tracker/tracker-status.c:431 msgid "Could not get statistics" msgstr "Статистиката не може да бъде получена" #: ../src/tracker/tracker-status.c:437 msgid "No statistics were available" msgstr "Статистика няма" #: ../src/tracker/tracker-status.c:450 msgid "Database is currently empty" msgstr "Базата от данни в момента е празна" #: ../src/tracker/tracker-status.c:524 ../src/tracker/tracker-status.c:547 msgid "Could not get basic status for Tracker" msgstr "Не може да се установи състоянието на основния процес на индексирането" #: ../src/tracker/tracker-status.c:631 #, c-format msgid "Currently indexed" msgstr "Индексиране" #: ../src/tracker/tracker-status.c:666 msgid "Data is still being indexed" msgstr "Данните все още се индексират" #: ../src/tracker/tracker-status.c:667 #, c-format msgid "Estimated %s left" msgstr "Остава %s" #: ../src/tracker/tracker-status.c:671 msgid "All data miners are idle, indexing complete" msgstr "Всички анализатори бездействат, индексирането завърши" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:53 msgid "" "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)" msgstr "" "Извеждане на всички етикети (и прилагане на ФИЛТРи, ако са указани. Филтрите " "се комбинират винаги с логическо „ИЛИ“)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:54 msgid "FILTER" msgstr "ФИЛТЪР" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:57 msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" msgstr "" "Извеждане на всички файлове с определен етикет (използва се само с опцията " "„--list“)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:61 msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" msgstr "" "Добавяне на етикет (ако няма ФАЙЛове, ЕТИКЕТът не се прилага към никой файл)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:62 ../src/tracker/tracker-tag.c:66 msgid "TAG" msgstr "ЕТИКЕТ" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:65 msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" msgstr "" "Изтриване на етикет (ако няма ФАЙЛове, ЕТИКЕТът се изтрива от всички файлове)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:69 msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" msgstr "Описание на етикет (може да се използва само с „--add“)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:70 msgid "STRING" msgstr "НИЗ" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:81 msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)" msgstr "" "Комбиниране на условията за търсене чрез „И“, а не с „ИЛИ“ (което е " "стандартно)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:86 msgid "FILE…" msgstr "ФАЙЛ…" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:87 msgid "FILE [FILE…]" msgstr "ФАЙЛ [ФАЙЛ…]" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:249 msgid "Could not get file URNs" msgstr "Не могат да се получат URN-ите (имената на ресурсите) на файловете" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:314 msgid "Could not get files related to tag" msgstr "Не могат да се получат файловете с определен етикет" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:381 msgid "Could not get all tags in the database" msgstr "Не могат да се получат всички етикети в базата от данни" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:391 msgid "No files have been tagged" msgstr "На нито един файл не е присвоен етикет" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:426 msgid "Could not get files for matching tags" msgstr "Не могат да се получат файловете с определен етикет" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:435 msgid "No files were found matching ALL of those tags" msgstr "Няма файлове със всички зададени етикети" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:514 ../src/tracker/tracker-tag.c:929 msgid "Could not get all tags" msgstr "Не могат да бъдат получени всички етикети" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:523 ../src/tracker/tracker-tag.c:938 msgid "No tags were found" msgstr "Не са открити никакви етикети" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:527 msgid "Tags (shown by name)" msgstr "Етикети (подреждане по име)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:601 msgid "No files were modified" msgstr "Не са променяни файлове" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:651 ../src/tracker/tracker-tag.c:659 msgid "Files do not exist or aren't indexed" msgstr "Файловете не съществуват или не са индексирани" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:725 msgid "Tag was added successfully" msgstr "Успешно добавяне на етикети" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:754 msgid "Could not add tag to files" msgstr "Не могат да се добавят етикети към файловете" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:764 msgid "Tagged" msgstr "С етикет" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:765 msgid "Not tagged, file is not indexed" msgstr "Без етикет, файлът не е индексиран" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:811 msgid "Could not get tag by label" msgstr "Не може да се получи етикет по име" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:822 msgid "No tags were found by that name" msgstr "Няма етикети с това име" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:839 msgid "None of the files had this tag set" msgstr "Никой от файловете не е с този етикет" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:892 msgid "Tag was removed successfully" msgstr "Успешно премахване на етикет" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:896 msgid "Untagged" msgstr "Без етикет" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:897 msgid "File not indexed or already untagged" msgstr "Файлът не е индексиран или е без етикети" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1088 msgid "The --list option is required for --show-files" msgstr "Опцията „--show-files“ изисква опцията „--list“" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1090 msgid "" "The --and-operator option can only be used with --list and tag label " "arguments" msgstr "" "Опцията „--and-operator“ може да се използва само с опцията „--list“ и " "аргументи-етикети" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1092 msgid "Add and delete actions can not be used together" msgstr "Не може едновременно да се трие и добавя" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1094 msgid "The --description option can only be used with --add" msgstr "Опцията „--description“ изисква опцията „--add“" #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:62 msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity" msgstr "Без спиране след 30 секунди бездействие" #. Translators: this message will appear immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:98 msgid "- start the tracker writeback service" msgstr "— стартиране на пакетния запис" #: ../utils/gtk-sparql/gtk-sparql.ui.h:1 msgid "Saved queries" msgstr "Запазени заявки"