From f4c08d4365eb94681394d68007bce6a986b89588 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 23 Dec 2022 14:12:55 +0000 Subject: Update Ukrainian translation --- po/uk.po | 627 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 327 insertions(+), 300 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 937bd2a7b..260cd47d1 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-18 09:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-19 22:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-12-09 18:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-23 16:12+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:54 -#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3870 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 data/totem.ui:204 +#: src/totem.c:54 src/totem-grilo.c:1923 msgid "Videos" msgstr "Відео" @@ -142,9 +142,6 @@ msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs" msgstr "Типова адреса для діалогу «Зробити знімок…»" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61 -#| msgid "" -#| "Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the " -#| "Pictures directory." msgid "" "Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the " "Screenshots directory." @@ -193,7 +190,7 @@ msgstr "" "Вимкнути апаратні декодери і використовувати лише програмні декодери. " "Призначено лише для діагностики." -#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5095 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" @@ -221,88 +218,123 @@ msgstr "Пропускати AC3" msgid "Preferences" msgstr "Параметри" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:122 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:89 src/plugins/properties/properties.ui:51 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: data/totem-preferences-dialog.ui:94 msgid "External Subtitles" msgstr "Зовнішні субтитри" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:156 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:100 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "_Завантажувати файли субтитрів при завантаженому відео" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:175 -msgid "_Font:" -msgstr "_Шрифт:" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:200 -msgid "_Encoding:" -msgstr "_Кодування:" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:239 -msgid "Select Subtitle Font" -msgstr "Вибір шрифту субтитрів" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:281 -msgid "Plugins" -msgstr "Додатки" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:117 +#| msgid "_Font:" +msgid "_Font" +msgstr "_Шрифт" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:295 -msgid "Plugins…" -msgstr "Додатки…" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:140 +#| msgid "_Encoding:" +msgid "_Encoding" +msgstr "_Кодування" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:324 src/plugins/properties/properties.ui:23 -msgid "General" -msgstr "Загальне" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:165 +msgid "Display" +msgstr "Екран" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: data/totem-preferences-dialog.ui:358 -#: src/plugins/properties/properties.ui:321 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:170 +#: src/plugins/properties/properties.ui:421 msgid "Video" msgstr "Відео" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:383 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:176 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "Увімкнути _черезрядковість для відео" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:423 +#. Translators comment: https://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlacing +#: data/totem-preferences-dialog.ui:177 +msgid "" +"Videos are deinterlaced automatically when needed.\n" +"Disable deinterlacing if you encounter graphical artifacts such as combing." +msgstr "" +"З відео буде автоматично усунено черезрядковість, якщо це потрібно.\n" +"Вимкніть усування черезрядковості, якщо ви спостерігаєте графічні дефекти," +" зокрема гребінку." + +#: data/totem-preferences-dialog.ui:196 +#| msgid "Disable hardware decoders" +msgid "Disable hardware acceleration" +msgstr "Вимкнути апаратне прискорення" + +#: data/totem-preferences-dialog.ui:197 +msgid "" +"Hardware acceleration is used automatically when available.\n" +"Disable it if you encounter video playback problems." +msgstr "" +"Автоматично застосовувати апаратне прискорення, якщо воно доступне.\n" +"Вимкніть, якщо спостерігаєте проблеми із відтворенням відео." + +#: data/totem-preferences-dialog.ui:218 msgid "Color Balance" msgstr "Баланс кольорів" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:463 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Яскравість:" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:239 +#| msgid "_Brightness:" +msgid "_Brightness" +msgstr "_Яскравість" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:489 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "_Контраст:" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:287 +#| msgid "Co_ntrast:" +msgid "Co_ntrast" +msgstr "_Контраст" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:553 -msgid "Sat_uration:" -msgstr "_Насиченість:" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:335 +#| msgid "Sat_uration:" +msgid "Sat_uration" +msgstr "_Насиченість" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:579 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Відтінок:" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:383 +#| msgid "_Hue:" +msgid "_Hue" +msgstr "_Відтінок" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:646 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:425 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "_Відновити типові параметри" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:683 -msgid "Display" -msgstr "Екран" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:443 +#: src/plugins/properties/properties.ui:645 +msgid "Audio" +msgstr "Звук" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:724 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:448 msgid "Audio Output" msgstr "Вивід звуку" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:757 -msgid "_Audio output type:" -msgstr "Тип з_вукового виходу:" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:453 +#| msgid "_Audio output type:" +msgid "_Audio output type" +msgstr "Тип з_вукового виходу" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:829 -#: src/plugins/properties/properties.ui:512 -msgid "Audio" -msgstr "Звук" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:485 +msgid "Plugins" +msgstr "Додатки" + +#: data/totem-preferences-plugin-row.ui:39 +msgid "Authors" +msgstr "Автори" + +#: data/totem-preferences-plugin-row.ui:71 +#| msgid "Persian" +msgid "Version" +msgstr "Версія" + +#: data/totem-preferences-plugin-row.ui:103 +msgid "Website" +msgstr "Сайт" #: data/shortcuts.ui:16 msgctxt "shortcut window" @@ -461,8 +493,8 @@ msgstr "Вперед на 10 хвилин" #: data/shortcuts.ui:300 msgctxt "shortcut window" -msgid "Skip to…" -msgstr "Перестрибнути до…" +msgid "Go to 10%, 20%, 30%…" +msgstr "Перейти до 10%, 20%, 30%…" #: data/shortcuts.ui:308 msgctxt "shortcut window" @@ -504,108 +536,120 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle subtitles" msgstr "Увімкнути/Вимкнути субтитри" -#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:90 +#: data/totem.ui:19 data/totem.ui:98 msgid "Prefere_nces" msgstr "П_араметри" -#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:94 +#: data/totem.ui:23 data/totem.ui:102 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Клавіатурні скорочення" -#: data/totem.ui:19 +#: data/totem.ui:27 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: data/totem.ui:29 +#: data/totem.ui:37 msgid "Add _Local Video…" msgstr "Додати _локальний відеозапис…" -#: data/totem.ui:34 +#: data/totem.ui:42 msgid "Add _Web Video…" msgstr "Додати _інтернетний відеозапис…" -#: data/totem.ui:51 +#: data/totem.ui:59 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Співвідношення сторін" #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:54 +#: data/totem.ui:62 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" msgstr "Автоматично" #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:59 +#: data/totem.ui:67 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Square" msgstr "Квадрат" #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:64 +#: data/totem.ui:72 msgctxt "Aspect ratio" msgid "4∶3 (TV)" msgstr "4∶3 (ТБ)" #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:69 +#: data/totem.ui:77 msgctxt "Aspect ratio" msgid "16∶9 (Widescreen)" msgstr "16∶9 (широкий екран)" #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:74 +#: data/totem.ui:82 msgctxt "Aspect ratio" msgid "2.11∶1 (DVB)" msgstr "2.11∶1 (DVB)" -#: data/totem.ui:82 +#: data/totem.ui:90 msgid "Switch An_gles" msgstr "Перемкнути к_ути" -#: data/totem.ui:103 +#: data/totem.ui:111 msgid "_Eject" msgstr "Ви_йняти" -#: data/totem.ui:114 +#: data/totem.ui:122 msgid "Languages" msgstr "Мови" -#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494 +#: data/totem.ui:126 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:103 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитри" -#: data/totem.ui:121 +#: data/totem.ui:129 msgid "_Select Text Subtitles…" msgstr "_Вибрати текстові субтитри…" -#: data/totem.ui:132 +#: data/totem.ui:140 msgid "_Repeat" msgstr "Пов_торювати" -#: data/totem.ui:138 +#: data/totem.ui:146 msgid "_DVD Menu" msgstr "Меню _DVD" -#: data/totem.ui:144 +#: data/totem.ui:152 msgid "_Title Menu" msgstr "Меню _епізоду" -#: data/totem.ui:149 +#: data/totem.ui:157 msgid "A_udio Menu" msgstr "Меню _звуку" -#: data/totem.ui:154 +#: data/totem.ui:162 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Кутове меню" -#: data/totem.ui:159 +#: data/totem.ui:167 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Меню _фрагментів" -#: data/totem.ui:168 +#: data/totem.ui:173 msgid "Speed" msgstr "Швидкість" +#: data/totem.ui:431 data/totem.ui:434 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "Попередній фрагмент/фільм" + +#: data/totem.ui:455 data/totem.ui:458 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Відтворення / _пауза" + +#: data/totem.ui:471 data/totem.ui:474 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "Наступний фрагмент/фільм" + #: data/uri.ui:5 msgid "Add Web Video" msgstr "Додати інтернетний відеозапис" @@ -617,7 +661,6 @@ msgstr "Введіть _адресу файла, який треба відкр #: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:397 src/totem-uri.c:458 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" @@ -630,8 +673,9 @@ msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Запит пароля для сервера RTSP" #: src/backend/bacon-video-widget.c:3352 -msgid "Could not initialise OpenGL support" -msgstr "Не вдалося ініціалізувати підтримку OpenGL" +#| msgid "Could not initialise OpenGL support" +msgid "Could not initialise OpenGL support." +msgstr "Не вдалося ініціалізувати підтримку OpenGL." #: src/backend/bacon-video-widget.c:3362 msgid "The DVD device you specified seems to be invalid." @@ -739,19 +783,24 @@ msgstr "" "Неможливо відтворити цей файл через мережу. Спробуйте спочатку звантажити " "його на локальний диск." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3672 +#| msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +msgid "This file could not be played. Try restarting playback." +msgstr "Не вдалося відтворити цей файл. Спробуйте перезапустити відтворення." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091 msgid "Surround" msgstr "Об'ємний" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5093 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5363 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Не знайдено підтримуваних потоків відео." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5565 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -790,7 +839,7 @@ msgstr "--:--" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -914,7 +963,7 @@ msgstr "Файл" msgid "Resolution" msgstr "Роздільна здатність" -#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637 +#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637 src/plugins/properties/properties.ui:269 msgid "Duration" msgstr "Тривалість" @@ -942,7 +991,7 @@ msgstr "Помилка пошуку" msgid "Local" msgstr "Локальне" -#: src/totem-grilo.c:1932 +#: src/totem-grilo.c:1932 src/plugins/properties/properties.ui:722 msgid "Channels" msgstr "Канали" @@ -998,46 +1047,34 @@ msgstr "Автоматично" msgid "None" msgstr "Немає" -#: src/totem-object.c:1438 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1470 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: src/totem-object.c:1444 src/totem-object.c:1452 src/totem-options.c:50 -#: src/totemselectiontoolbar.ui:43 +#: src/totem-object.c:1476 src/totem-object.c:1484 src/totem-options.c:50 +#: src/totemselectiontoolbar.ui:46 msgid "Play" msgstr "Відтворення" # c-format -#: src/totem-object.c:1520 src/totem-object.c:1548 src/totem-object.c:2134 +#: src/totem-object.c:1553 src/totem-object.c:1579 src/totem-object.c:2155 #, c-format msgid "Videos could not play “%s”." msgstr "«Відео» не вдалося відтворити «%s»." -#: src/totem-object.c:2306 +#: src/totem-object.c:2324 msgid "Videos could not display the help contents." msgstr "«Відео» не вдалося показати вміст довідки." -#: src/totem-object.c:2567 +#: src/totem-object.c:2571 msgid "An error occurred" msgstr "Виникла помилка" -#: src/totem-object.c:3968 -msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "Попередній фрагмент/фільм" - -#: src/totem-object.c:3974 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Відтворення / _пауза" - -#: src/totem-object.c:3980 -msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "Наступний фрагмент/фільм" - -#: src/totem-object.c:4202 +#: src/totem-object.c:4024 msgid "Videos could not startup." msgstr "Не вдалося запустити «Відео»." -#: src/totem-object.c:4203 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 +#: src/totem-object.c:4025 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 msgid "No reason." msgstr "Причина невідома." @@ -1117,29 +1154,20 @@ msgstr "Заголовок %d" msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgstr "Список композицій «%s» неможливо розібрати. Можливо, його пошкоджено." -#: src/totem-preferences-dialog.c:192 -msgid "Configure Plugins" -msgstr "Налаштувати додатки" - -#: src/totem-preferences-dialog.c:195 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрити" - -#: src/totemselectiontoolbar.ui:15 +#: src/totemselectiontoolbar.ui:18 msgid "Add to Favourites" msgstr "Додати до улюбленого" -#: src/totemselectiontoolbar.ui:40 +#: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgctxt "button" msgid "Play" msgstr "Грати" -#: src/totemselectiontoolbar.ui:60 src/totemselectiontoolbar.ui:63 +#: src/totemselectiontoolbar.ui:63 src/totemselectiontoolbar.ui:66 msgid "Shuffle" msgstr "Перемішати" -#: src/totemselectiontoolbar.ui:80 src/totemselectiontoolbar.ui:83 +#: src/totemselectiontoolbar.ui:83 src/totemselectiontoolbar.ui:86 msgid "Delete" msgstr "Видалити" @@ -1375,7 +1403,7 @@ msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Пошук субтитрів…" #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:616 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Звантаження субтитрів…" @@ -1393,39 +1421,41 @@ msgstr "Неможливо з'єднатись із сайтом OpenSubtitles." msgid "No results found." msgstr "Нічого не знайдено" -#. translators comment: -#. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500 -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#. translators comment: -#. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505 -msgid "Rating" -msgstr "Оцінка" - #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:534 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Завантажити субтитри до фільму…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:573 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Пошук субтитрів…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:27 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:30 msgid "Download Movie Subtitles" msgstr "Завантаження субтитрів до фільму" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:43 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:46 msgid "Subtitle _language:" msgstr "_Мова субтитрів" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:124 +#. This is the file-type of the subtitle file detected +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:119 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#. This is a rating of the quality of the subtitle +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:134 +msgid "Rating" +msgstr "Оцінка" + +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:175 msgid "_Play with Subtitle" msgstr "_Відтворити із субтитрами" +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:189 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрити" + #: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:6 msgid "Subtitle language" msgstr "Мова субтитрів" @@ -1442,170 +1472,143 @@ msgstr "Властивості фільму" msgid "Adds movie properties menu item" msgstr "Додає об'єкт у меню про властивості відеозапису" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:150 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d кбіт/с" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Гц" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:278 -msgid "Properties" -msgstr "Властивості" - -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:303 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:293 msgid "_Properties" msgstr "В_ластивості" -#: src/plugins/properties/properties.ui:47 -msgid "Title:" -msgstr "Назва:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:67 -msgid "Artist:" -msgstr "Виконавець:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:87 -msgid "Duration:" -msgstr "Тривалість:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:107 -msgid "Year:" -msgstr "Рік:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:127 -msgid "Album:" -msgstr "Альбом:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:235 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:273 -msgid "Container:" -msgstr "Контейнер:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:345 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Розміри:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:365 -#: src/plugins/properties/properties.ui:609 -msgid "Codec:" -msgstr "Кодек:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:385 -msgid "Framerate:" -msgstr "Частота кадрів:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:405 -#: src/plugins/properties/properties.ui:572 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Швидкість потоку:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:536 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Частота дискретизації:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:646 -msgid "Channels:" -msgstr "Канали:" - -#. Title -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98 -msgctxt "Title" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомий" - -#. Artist -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100 -msgctxt "Artist" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомий" - -#. Album -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102 -msgctxt "Album" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомий" - -#. Year -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104 -msgctxt "Year" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомий" - -#. Container -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 -msgctxt "Media container" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомий" +#: src/plugins/properties/properties.ui:17 +msgid "Properties" +msgstr "Властивості" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:84 +#| msgid "Title:" +msgid "Title" +msgstr "Назва" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:130 +#| msgid "Artist:" +msgid "Artist" +msgstr "Виконавець" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:177 +#| msgid "Album:" +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:224 +#| msgid "Year:" +msgid "Year" +msgstr "Рік" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:316 +#| msgid "Comment:" +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:364 +#| msgid "Container:" +msgid "Container" +msgstr "Контейнер" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:453 +#| msgid "Dimensions:" +msgid "Dimensions" +msgstr "Розміри" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:498 +#: src/plugins/properties/properties.ui:677 +#| msgid "Codec:" +msgid "Codec" +msgstr "Кодек" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:543 +#| msgid "Framerate:" +msgid "Framerate" +msgstr "Частота кадрів" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:588 +#: src/plugins/properties/properties.ui:812 +#| msgid "Bitrate:" +msgid "Bitrate" +msgstr "Швидкість потоку" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:767 +#| msgid "Sample rate:" +msgid "Sample rate" +msgstr "Частота дискретизації" #. Dimensions -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:331 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #. Video Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:333 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:336 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:339 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:466 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:343 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #. Audio Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:345 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #. Sample rate -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:347 msgid "0 Hz" msgstr "0 Гц" #. Channels -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:349 msgid "0 Channels" msgstr "0 каналів" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:365 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1613,7 +1616,7 @@ msgstr[0] "%d година" msgstr[1] "%d години" msgstr[2] "%d годин" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:367 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1621,7 +1624,7 @@ msgstr[0] "%d хвилина" msgstr[1] "%d хвилини" msgstr[2] "%d хвилин" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:370 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1630,46 +1633,46 @@ msgstr[1] "%d секунди" msgstr[2] "%d секунд" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:378 #, c-format msgctxt "hours minutes seconds" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 5 hours 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:381 #, c-format msgctxt "hours minutes" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 5 hours -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:384 #, c-format msgctxt "hours" msgid "%s" msgstr "%s" #. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:390 #, c-format msgctxt "minutes seconds" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:393 #, c-format msgctxt "minutes" msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:400 msgid "0 seconds" msgstr "0 секунд" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:459 #, c-format msgid "%0.3f frame per second" msgid_plural "%0.3f frames per second" @@ -1677,7 +1680,7 @@ msgstr[0] "%0.3f кадр за секунду" msgstr[1] "%0.3f кадри за секунду" msgstr[2] "%0.3f кадрів за секунду" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:462 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" @@ -1817,7 +1820,6 @@ msgstr "Кількість знімків екрана:" #. * same as used in GNOME Shell: #. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/gnome-42/js/ui/screenshot.js#L2072 #: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:101 -#| msgid "Screenshot" msgid "Screenshots" msgstr "Знімки екрана" @@ -1889,45 +1891,6 @@ msgstr "Зробити з_німок" msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Створити знімки _галереї…" -#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206 -msgid "Skip To" -msgstr "Перестрибнути до" - -#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:7 -msgid "Provides the “Skip to” dialog" -msgstr "Надає вікно «Перестрибнути до»" - -#: src/plugins/skipto/skipto.ui:22 -msgid "_Skip to:" -msgstr "_Перестрибнути до:" - -#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form -#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "секунда" -msgstr[1] "секунди" -msgstr[2] "секунд" - -#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value -#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the -#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and -#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200 -msgctxt "Skip To label length" -msgid "7" -msgstr "6" - -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 -msgid "_Skip To" -msgstr "Пере_стрибнути до" - -#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:198 -msgid "_Skip To…" -msgstr "Пере_стрибнути до…" - #: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 msgctxt "playback rate" msgid "× 0.75" @@ -1979,6 +1942,70 @@ msgstr "Vimeo" msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Встановлює користувацького агента для сайту Vimeo" +#~ msgid "Select Subtitle Font" +#~ msgstr "Вибір шрифту субтитрів" + +#~ msgid "Plugins…" +#~ msgstr "Додатки…" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Skip to…" +#~ msgstr "Перестрибнути до…" + +#~ msgid "Configure Plugins" +#~ msgstr "Налаштувати додатки" + +#~ msgid "Duration:" +#~ msgstr "Тривалість:" + +#~ msgid "Channels:" +#~ msgstr "Канали:" + +#~ msgctxt "Title" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Невідомий" + +#~ msgctxt "Artist" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Невідомий" + +#~ msgctxt "Album" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Невідомий" + +#~ msgctxt "Year" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Невідомий" + +#~ msgctxt "Media container" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Невідомий" + +#~ msgid "Skip To" +#~ msgstr "Перестрибнути до" + +#~ msgid "Provides the “Skip to” dialog" +#~ msgstr "Надає вікно «Перестрибнути до»" + +#~ msgid "_Skip to:" +#~ msgstr "_Перестрибнути до:" + +#~ msgid "second" +#~ msgid_plural "seconds" +#~ msgstr[0] "секунда" +#~ msgstr[1] "секунди" +#~ msgstr[2] "секунд" + +#~ msgctxt "Skip To label length" +#~ msgid "7" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "_Skip To" +#~ msgstr "Пере_стрибнути до" + +#~ msgid "_Skip To…" +#~ msgstr "Пере_стрибнути до…" + #~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." #~ msgstr "Неможливо ініціалізувати безпечну бібліотеку потоків виконання." -- cgit v1.2.1