# Simplified Chinese translation fo libgweather. # Copyright (C) 2004-2018 gnome-control-center's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the libgweather package. # Funda Wang , 2004, 2005. # Mada , 2004. # Zhang Miao ,2009. # lainme , 2010. # Aron Xu , 2009, 2010. # Wylmer Wang , 2013. # Sphinx Jiang , 2014. # YunQiang Su , 2015. # Dingzhong Chen , 2018. # lumingzh , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgweather master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-23 12:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-09 09:10+0800\n" "Last-Translator: lumingzh \n" "Language-Team: Chinese - China \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: Gtranslator 41.0\n" #: libgweather/gweather-info.c:108 msgid "variable" msgstr "多变" #: libgweather/gweather-info.c:109 msgid "north" msgstr "北" # 中文也有连接号,不用加空格吧。 #: libgweather/gweather-info.c:109 msgid "north — northeast" msgstr "北-东北" #: libgweather/gweather-info.c:109 msgid "northeast" msgstr "东北" #: libgweather/gweather-info.c:109 msgid "east — northeast" msgstr "东-东北" #: libgweather/gweather-info.c:110 msgid "east" msgstr "东" #: libgweather/gweather-info.c:110 msgid "east — southeast" msgstr "东-东南" #: libgweather/gweather-info.c:110 msgid "southeast" msgstr "东南" #: libgweather/gweather-info.c:110 msgid "south — southeast" msgstr "南-东南" #: libgweather/gweather-info.c:111 msgid "south" msgstr "南" #: libgweather/gweather-info.c:111 msgid "south — southwest" msgstr "南-西南" #: libgweather/gweather-info.c:111 msgid "southwest" msgstr "西南" #: libgweather/gweather-info.c:111 msgid "west — southwest" msgstr "西-西南" #: libgweather/gweather-info.c:112 msgid "west" msgstr "西" #: libgweather/gweather-info.c:112 msgid "west — northwest" msgstr "西-西北" #: libgweather/gweather-info.c:112 msgid "northwest" msgstr "西北" #: libgweather/gweather-info.c:112 msgid "north — northwest" msgstr "北-西北" #: libgweather/gweather-info.c:116 msgid "Variable" msgstr "多变" #: libgweather/gweather-info.c:117 msgid "North" msgstr "北" #: libgweather/gweather-info.c:117 msgid "North — Northeast" msgstr "北-东北" #: libgweather/gweather-info.c:117 msgid "Northeast" msgstr "东北" #: libgweather/gweather-info.c:117 msgid "East — Northeast" msgstr "东-东北" #: libgweather/gweather-info.c:118 msgid "East" msgstr "东" #: libgweather/gweather-info.c:118 msgid "East — Southeast" msgstr "东-东南" #: libgweather/gweather-info.c:118 msgid "Southeast" msgstr "东南" #: libgweather/gweather-info.c:118 msgid "South — Southeast" msgstr "南-东南" #: libgweather/gweather-info.c:119 msgid "South" msgstr "南" #: libgweather/gweather-info.c:119 msgid "South — Southwest" msgstr "南-西南" #: libgweather/gweather-info.c:119 msgid "Southwest" msgstr "西南" #: libgweather/gweather-info.c:119 msgid "West — Southwest" msgstr "西-西南" #: libgweather/gweather-info.c:120 msgid "West" msgstr "西" #: libgweather/gweather-info.c:120 msgid "West — Northwest" msgstr "西-西北" #: libgweather/gweather-info.c:120 msgid "Northwest" msgstr "西北" #: libgweather/gweather-info.c:120 msgid "North — Northwest" msgstr "北-西北" #: libgweather/gweather-info.c:131 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "无效" #: libgweather/gweather-info.c:132 msgctxt "wind direction" msgid "invalid" msgstr "无效" #: libgweather/gweather-info.c:145 msgid "clear sky" msgstr "晴天" #: libgweather/gweather-info.c:146 msgid "broken clouds" msgstr "多云" #: libgweather/gweather-info.c:147 msgid "scattered clouds" msgstr "疏云" #: libgweather/gweather-info.c:148 msgid "few clouds" msgstr "少云" #: libgweather/gweather-info.c:149 msgid "overcast" msgstr "阴天" #: libgweather/gweather-info.c:153 msgid "Clear sky" msgstr "晴天" #: libgweather/gweather-info.c:154 msgid "Broken clouds" msgstr "多云" #: libgweather/gweather-info.c:155 msgid "Scattered clouds" msgstr "疏云" #: libgweather/gweather-info.c:156 msgid "Few clouds" msgstr "少云" #: libgweather/gweather-info.c:157 msgid "Overcast" msgstr "阴天" #: libgweather/gweather-info.c:173 libgweather/gweather-info.c:290 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "无效" #: libgweather/gweather-info.c:174 libgweather/gweather-info.c:291 msgctxt "sky conditions" msgid "invalid" msgstr "无效" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: libgweather/gweather-info.c:208 libgweather/gweather-info.c:210 msgid "thunderstorm" msgstr "雷暴" # 大陆好像没分那么细,最小的就是零星小雨和毛毛雨了。所以参考了下台湾的用语。 #. DRIZZLE #: libgweather/gweather-info.c:209 msgid "drizzle" msgstr "毛毛雨" #: libgweather/gweather-info.c:209 msgid "light drizzle" msgstr "小毛雨" #: libgweather/gweather-info.c:209 msgid "moderate drizzle" msgstr "中毛雨" #: libgweather/gweather-info.c:209 msgid "heavy drizzle" msgstr "大毛雨" #: libgweather/gweather-info.c:209 msgid "freezing drizzle" msgstr "冻毛雨" #. RAIN #: libgweather/gweather-info.c:210 msgid "rain" msgstr "雨" #: libgweather/gweather-info.c:210 msgid "light rain" msgstr "小雨" #: libgweather/gweather-info.c:210 msgid "moderate rain" msgstr "中雨" #: libgweather/gweather-info.c:210 msgid "heavy rain" msgstr "大雨" #: libgweather/gweather-info.c:210 msgid "rain showers" msgstr "阵雨" #: libgweather/gweather-info.c:210 msgid "freezing rain" msgstr "冻雨" #. SNOW #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "snow" msgstr "雪" #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "light snow" msgstr "小雪" #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "moderate snow" msgstr "中雪" #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "heavy snow" msgstr "大雪" #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "snowstorm" msgstr "暴雪" #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "blowing snowfall" msgstr "风吹雪" #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "snow showers" msgstr "阵雪" #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "drifting snow" msgstr "低吹雪" # 粒雪不是天气现象。应该叫米雪。 #. SNOW_GRAINS #: libgweather/gweather-info.c:212 msgid "snow grains" msgstr "米雪" #: libgweather/gweather-info.c:212 msgid "light snow grains" msgstr "小米雪" #: libgweather/gweather-info.c:212 msgid "moderate snow grains" msgstr "中米雪" #: libgweather/gweather-info.c:212 msgid "heavy snow grains" msgstr "大米雪" #. ICE_CRYSTALS #: libgweather/gweather-info.c:213 msgid "ice crystals" msgstr "冰晶" # 我知道这个指霰,但是好像没有更具体细分的叫法,所以下列翻译都是依葫芦画瓢。 #. ICE_PELLETS #: libgweather/gweather-info.c:214 msgid "sleet" msgstr "霰" #: libgweather/gweather-info.c:214 msgid "little sleet" msgstr "小霰" #: libgweather/gweather-info.c:214 msgid "moderate sleet" msgstr "中霰" #: libgweather/gweather-info.c:214 msgid "heavy sleet" msgstr "大霰" #: libgweather/gweather-info.c:214 msgid "sleet storm" msgstr "暴霰" #: libgweather/gweather-info.c:214 msgid "showers of sleet" msgstr "阵霰" #. HAIL #: libgweather/gweather-info.c:215 msgid "hail" msgstr "冰雹" #: libgweather/gweather-info.c:215 msgid "hailstorm" msgstr "暴冰雹" #: libgweather/gweather-info.c:215 msgid "hail showers" msgstr "阵冰雹" #. SMALL_HAIL #: libgweather/gweather-info.c:216 msgid "small hail" msgstr "小冰雹" #: libgweather/gweather-info.c:216 msgid "small hailstorm" msgstr "小暴冰雹" #: libgweather/gweather-info.c:216 msgid "showers of small hail" msgstr "小阵冰雹" #. PRECIPITATION #: libgweather/gweather-info.c:217 msgid "unknown precipitation" msgstr "未知降水" #. MIST #: libgweather/gweather-info.c:218 msgid "mist" msgstr "轻雾霭" #. FOG #: libgweather/gweather-info.c:219 msgid "fog" msgstr "雾" #: libgweather/gweather-info.c:219 msgid "fog in the vicinity" msgstr "附近有雾" #: libgweather/gweather-info.c:219 msgid "shallow fog" msgstr "浅雾" #: libgweather/gweather-info.c:219 msgid "patches of fog" msgstr "碎雾" #: libgweather/gweather-info.c:219 msgid "partial fog" msgstr "局部有雾" #: libgweather/gweather-info.c:219 msgid "freezing fog" msgstr "冻雾" #. SMOKE #: libgweather/gweather-info.c:220 msgid "smoke" msgstr "霾" #. VOLCANIC_ASH #: libgweather/gweather-info.c:221 msgid "volcanic ash" msgstr "火山灰" #. SAND #: libgweather/gweather-info.c:222 msgid "sand" msgstr "沙" #: libgweather/gweather-info.c:222 msgid "blowing sand" msgstr "扬沙" #: libgweather/gweather-info.c:222 msgid "drifting sand" msgstr "浮沙" #. HAZE #: libgweather/gweather-info.c:223 msgid "haze" msgstr "霾" #. SPRAY #: libgweather/gweather-info.c:224 msgid "blowing sprays" msgstr "吹浪沫" #. DUST #: libgweather/gweather-info.c:225 msgid "dust" msgstr "尘" #: libgweather/gweather-info.c:225 msgid "blowing dust" msgstr "扬尘" #: libgweather/gweather-info.c:225 msgid "drifting dust" msgstr "浮尘" #. SQUALL #: libgweather/gweather-info.c:226 msgid "squall" msgstr "飑" #. SANDSTORM #: libgweather/gweather-info.c:227 msgid "sandstorm" msgstr "沙暴" #: libgweather/gweather-info.c:227 msgid "sandstorm in the vicinity" msgstr "附近有沙暴" #: libgweather/gweather-info.c:227 msgid "heavy sandstorm" msgstr "强沙暴" #. DUSTSTORM #: libgweather/gweather-info.c:228 msgid "duststorm" msgstr "尘暴" #: libgweather/gweather-info.c:228 msgid "duststorm in the vicinity" msgstr "附近有尘暴" #: libgweather/gweather-info.c:228 msgid "heavy duststorm" msgstr "强尘暴" #. FUNNEL_CLOUD #: libgweather/gweather-info.c:229 msgid "funnel cloud" msgstr "漏斗云" #. TORNADO #: libgweather/gweather-info.c:230 msgid "tornado" msgstr "龙卷风" #. DUST_WHIRLS #: libgweather/gweather-info.c:231 msgid "dust whirls" msgstr "尘卷风" #: libgweather/gweather-info.c:231 msgid "dust whirls in the vicinity" msgstr "附近有尘卷风" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: libgweather/gweather-info.c:244 libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Thunderstorm" msgstr "雷暴" #. DRIZZLE #: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Drizzle" msgstr "毛毛雨" #: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Light drizzle" msgstr "小毛雨" #: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Moderate drizzle" msgstr "中毛雨" #: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Heavy drizzle" msgstr "大毛雨" #: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Freezing drizzle" msgstr "冻毛雨" #. RAIN #: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Rain" msgstr "雨" #: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Light rain" msgstr "小雨" #: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Moderate rain" msgstr "中雨" #: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Heavy rain" msgstr "大雨" #: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Rain showers" msgstr "阵雨" #: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Freezing rain" msgstr "冻雨" #. SNOW #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Snow" msgstr "雪" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Light snow" msgstr "小雪" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Moderate snow" msgstr "中雪" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Heavy snow" msgstr "大雪" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Snowstorm" msgstr "暴雪" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Blowing snowfall" msgstr "风吹雪" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Snow showers" msgstr "阵雪" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Drifting snow" msgstr "低吹雪" #. SNOW_GRAINS #: libgweather/gweather-info.c:248 msgid "Snow grains" msgstr "米雪" #: libgweather/gweather-info.c:248 msgid "Light snow grains" msgstr "小米雪" #: libgweather/gweather-info.c:248 msgid "Moderate snow grains" msgstr "中米雪" #: libgweather/gweather-info.c:248 msgid "Heavy snow grains" msgstr "大米雪" #. ICE_CRYSTALS #: libgweather/gweather-info.c:249 msgid "Ice crystals" msgstr "冰晶" #. ICE_PELLETS #: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Sleet" msgstr "霰" #: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Little sleet" msgstr "小霰" #: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Moderate sleet" msgstr "中霰" #: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Heavy sleet" msgstr "大霰" #: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Sleet storm" msgstr "暴霰" #: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Showers of sleet" msgstr "阵霰" #. HAIL #: libgweather/gweather-info.c:251 msgid "Hail" msgstr "冰雹" #: libgweather/gweather-info.c:251 msgid "Hailstorm" msgstr "暴冰雹" #: libgweather/gweather-info.c:251 msgid "Hail showers" msgstr "阵冰雹" #. SMALL_HAIL #: libgweather/gweather-info.c:252 msgid "Small hail" msgstr "小冰雹" #: libgweather/gweather-info.c:252 msgid "Small hailstorm" msgstr "小暴冰雹" #: libgweather/gweather-info.c:252 msgid "Showers of small hail" msgstr "小阵冰雹" #. PRECIPITATION #: libgweather/gweather-info.c:253 msgid "Unknown precipitation" msgstr "未知降水" #. MIST #: libgweather/gweather-info.c:254 msgid "Mist" msgstr "轻雾霭" #. FOG #: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Fog" msgstr "雾" #: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "附近有雾" #: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Shallow fog" msgstr "浅雾" #: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Patches of fog" msgstr "碎雾" #: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Partial fog" msgstr "局部有雾" #: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Freezing fog" msgstr "冻雾" #. SMOKE #: libgweather/gweather-info.c:256 msgid "Smoke" msgstr "霾" #. VOLCANIC_ASH #: libgweather/gweather-info.c:257 msgid "Volcanic ash" msgstr "火山灰" #. SAND #: libgweather/gweather-info.c:258 msgid "Sand" msgstr "沙" #: libgweather/gweather-info.c:258 msgid "Blowing sand" msgstr "扬沙" #: libgweather/gweather-info.c:258 msgid "Drifting sand" msgstr "浮沙" #. HAZE #: libgweather/gweather-info.c:259 msgid "Haze" msgstr "霾" #. SPRAY #: libgweather/gweather-info.c:260 msgid "Blowing sprays" msgstr "吹浪沫" #. DUST #: libgweather/gweather-info.c:261 msgid "Dust" msgstr "尘" #: libgweather/gweather-info.c:261 msgid "Blowing dust" msgstr "扬尘" #: libgweather/gweather-info.c:261 msgid "Drifting dust" msgstr "浮尘" #. SQUALL #: libgweather/gweather-info.c:262 msgid "Squall" msgstr "飑" #. SANDSTORM #: libgweather/gweather-info.c:263 msgid "Sandstorm" msgstr "沙暴" #: libgweather/gweather-info.c:263 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "附近有沙暴" #: libgweather/gweather-info.c:263 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "强沙暴" #. DUSTSTORM #: libgweather/gweather-info.c:264 msgid "Duststorm" msgstr "尘暴" #: libgweather/gweather-info.c:264 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "附近有尘暴" #: libgweather/gweather-info.c:264 msgid "Heavy duststorm" msgstr "强尘暴" #. FUNNEL_CLOUD #: libgweather/gweather-info.c:265 msgid "Funnel cloud" msgstr "漏斗云" #. TORNADO #: libgweather/gweather-info.c:266 msgid "Tornado" msgstr "龙卷风" #. DUST_WHIRLS #: libgweather/gweather-info.c:267 msgid "Dust whirls" msgstr "尘卷风" #: libgweather/gweather-info.c:267 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "附近有尘卷风" #: libgweather/gweather-info.c:825 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%-m月%-d日,%A,%H∶%M" #: libgweather/gweather-info.c:831 msgid "Unknown observation time" msgstr "未知观测时间" #: libgweather/gweather-info.c:843 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "未知" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: libgweather/gweather-info.c:874 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the #. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F #. #: libgweather/gweather-info.c:921 #, c-format #| msgid "%.1f °F" msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the #. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F #. #: libgweather/gweather-info.c:927 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and #. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C #. #: libgweather/gweather-info.c:936 #, c-format #| msgid "%.1f °C" msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and #. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C #. #: libgweather/gweather-info.c:942 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees #. * sign #. #: libgweather/gweather-info.c:951 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees #. * sign #. #: libgweather/gweather-info.c:957 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #: libgweather/gweather-info.c:977 libgweather/gweather-info.c:990 #: libgweather/gweather-info.c:1003 libgweather/gweather-info.c:1061 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: libgweather/gweather-info.c:1023 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: libgweather/gweather-info.c:1043 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "未知" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: libgweather/gweather-info.c:1046 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: libgweather/gweather-info.c:1088 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f 节" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: libgweather/gweather-info.c:1091 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f 英里/时" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: libgweather/gweather-info.c:1094 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f 千米/时" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: libgweather/gweather-info.c:1097 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f 米/秒" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: libgweather/gweather-info.c:1102 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "蒲福风级 %.1f" #: libgweather/gweather-info.c:1119 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: libgweather/gweather-info.c:1121 msgid "Calm" msgstr "无风" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: libgweather/gweather-info.c:1129 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: libgweather/gweather-info.c:1150 msgid "knots" msgstr "节" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: libgweather/gweather-info.c:1153 msgid "mph" msgstr "英里每小时" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: libgweather/gweather-info.c:1156 msgid "km/h" msgstr "千米/时" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: libgweather/gweather-info.c:1159 msgid "m/s" msgstr "米/秒" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: libgweather/gweather-info.c:1164 msgid "Beaufort force" msgstr "蒲福风级" #: libgweather/gweather-info.c:1197 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "未知" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: libgweather/gweather-info.c:1203 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f 英寸汞柱" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: libgweather/gweather-info.c:1206 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f 毫米汞柱" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: libgweather/gweather-info.c:1209 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f 千帕" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: libgweather/gweather-info.c:1212 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f 百帕" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: libgweather/gweather-info.c:1215 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f 毫巴" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: libgweather/gweather-info.c:1218 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f 标准大气压" #: libgweather/gweather-info.c:1252 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "未知" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: libgweather/gweather-info.c:1258 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f 英里" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: libgweather/gweather-info.c:1261 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f 千米" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: libgweather/gweather-info.c:1264 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f 米" #: libgweather/gweather-info.c:1289 libgweather/gweather-info.c:1311 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #: libgweather/gweather-info.c:1386 msgid "Retrieval failed" msgstr "获取失败" #: libgweather/weather-owm.c:384 msgid "" "Weather data from the Open Weather " "Map project" msgstr "" "天气数据来自 Open Weather Map 项目" #. The new (documented but not advertised) API is less strict in the #. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible #. attribution with a link to their service. #. #. That's very nice of them! #. #: libgweather/weather-metno.c:374 msgid "" "Weather data from the Norwegian " "Meteorological Institute." msgstr "天气数据来自 挪威气象研究所。" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:5 msgid "Temperature unit" msgstr "温度单位" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:6 msgid "" "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " "“centigrade” and “fahrenheit”." msgstr "" "显示天气时使用的温度单位,允许的值有“kelvin”(开尔文)、“centigrade”(摄氏" "度)和“fahrenheit”(华氏度)。" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:13 msgid "Distance unit" msgstr "距离单位" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:14 msgid "" "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " "for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " "“miles”." msgstr "" "显示天气时使用的距离单位(例如地理距离或可见度),允许的值" "有“meters”(米)、“km”(千米)和“miles”(英里)。" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:21 msgid "Speed unit" msgstr "速度单位" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:22 msgid "" "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " "Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " "“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." msgstr "" "显示天气时的速度单位(例如风速),允许的值有“ms”(米每秒)、“kph”(千米每小" "时)、“mph”(英里每小时)、“knots”(节)和“bft”(蒲福风级)。" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:30 msgid "Pressure unit" msgstr "压强单位" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:31 msgid "" "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are " "“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically " "equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of " "mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)." msgstr "" "显示天气时使用的压强单位,允许的值有“kpa”(千帕)、“hpa”(百帕)、“mb”(毫" "巴)、“mm-hg”(毫米汞柱)、“inch-hg”(英寸汞柱)、“atm”(标准大气压)。" #. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should #. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking #. a in the database, don't forget to set name and coordinates. #. Do NOT change or localize the quotation marks! #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:43 msgid "('', 'KNYC', nothing)" msgstr "('北京', 'ZBAA', nothing)" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:44 msgid "Default location" msgstr "默认位置" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:45 msgid "" "The default location for the weather applet. The first field is the name " "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " "The second field is the METAR code for the default weather station. It must " "not be empty and must correspond to a tag in the Locations.xml file. " "The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value " "taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " "calculations, not for weather forecast." msgstr "" "天气小程序的默认位置。第一个字段为显示的名字,如果为空,将从位置数据库中获" "取。第二个字段为默认气象站的 METAR 代码,不能为空且必须与 Locations.xml 文件" "中的 标签对应。第三个字段为(纬度,经度)组合,用以覆盖从数据库中获取" "的值,只用于计算日出和月相,不用于天气预报。" #~ msgid "%s, %s" #~ msgstr "%s, %s" #~ msgid "Loading…" #~ msgstr "正在加载…" #~ msgid "Greenwich Mean Time" #~ msgstr "格林尼治平时" #~ msgctxt "timezone" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "未知" #~ msgid "%.1f ℉" #~ msgstr "%.1f ℉" #~ msgid "%d ℉" #~ msgstr "%d ℉" #~ msgid "%.1f ℃" #~ msgstr "%.1f ℃" #~ msgid "%d ℃" #~ msgstr "%d ℃" #~ msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" #~ msgstr "获取天气实况数据失败:%d %s。\n" #~ msgid "URL for the radar map" #~ msgstr "雷达图的网址" #~ msgid "" #~ "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " #~ "radar maps." #~ msgstr "自定义获取雷达图的网址或者设置为空可以禁用雷达图。" #~ msgid "Location Entry" #~ msgstr "位置相" #~ msgid "Timezone Menu" #~ msgstr "时区菜单" #~ msgid "Timezone" #~ msgstr "时区" #~ msgid "GWeather" #~ msgstr "GWeather" #~ msgid "%d °F" #~ msgstr "%d °F" #~ msgid "%d °C" #~ msgstr "%d °C" #~ msgid "%.1f K" #~ msgstr "%.1f K" #~ msgid "%d K" #~ msgstr "%d K"