summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
blob: 3623aca25b70e499b2d099e39f67ee6a027ccdf9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
# Swedish translation for libgnomekbd.
# Copyright © 2007-2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2016, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomekbd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgnomekbd/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-14 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-14 16:05+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 libgnomekbd/gkbd-status.c:560
msgid "XKB initialization error"
msgstr "XKB-initieringsfel"

#. Translators: The count is related to the number of options. The %s
#. * format specifier should not be modified, left "as is".
#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:712
#, c-format
msgid "layout “%s”"
msgid_plural "layouts “%s”"
msgstr[0] "layout ”%s”"
msgstr[1] "layouter ”%s”"

#. Translators: The count is related to the number of options. The %s
#. * format specifier should not be modified, left "as is".
#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:730
#, c-format
msgid "option “%s”"
msgid_plural "options “%s”"
msgstr[0] "alternativ ”%s”"
msgstr[1] "alternativ ”%s”"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:738
#, c-format
msgid "model “%s”, %s and %s"
msgstr "modell ”%s”, %s och %s"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:739
msgid "no layout"
msgstr "ingen layout"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:740
msgid "no options"
msgstr "inga alternativ"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:3
#: libgnomekbd/show-layout.ui:7
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Tangentbordslayout"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:4
msgid "Preview keyboard layouts"
msgstr "Förhandsvisa tangentbordslayouter"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2457
#, c-format
msgid ""
"Keyboard layout “%s”\n"
"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
"For licensing see package metadata"
msgstr ""
"Tangentbordslayouten ”%s”\n"
"Copyright &#169; X.Org Foundation och XKeyboardConfig-bidragsgivarna\n"
"Se paketets metadata för licensiering"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2607
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

#: libgnomekbd/gkbd-status.c:299
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "Det inträffade ett fel vid inläsning av en bild: %s"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:7
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:8
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "Standardgrupp, tilldelade för fönsterskapande"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:12
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:13
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "Behåll och hantera separat grupp per fönster"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:17
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:18
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "Spara/återställ indikatorer tillsammans med layoutgrupper"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:22
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "Visa layoutnamn istället för gruppnamn"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:23
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
"Visa layoutnamn istället för gruppnamn (endast för versioner av XFree som "
"har stöd för flera layouter)"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:27
msgid "Load extra configuration items"
msgstr "Läs in extra konfigurationsobjekt"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:28
msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
msgstr "Läs in exotiska, sällan använda layouter och alternativ"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:11
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:12
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "Tangentbordsförhandsvisning, X-position"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:17
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:18
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "Tangentbordsförhandsvisning, Y-position"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:23
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:24
msgid "The Keyboard Preview, width"
msgstr "Tangentbordsförhandsvisning, bredd"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:29
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:30
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr "Tangentbordsförhandsvisning, höjd"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:37
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:38
msgid "Secondary groups"
msgstr "Sekundära grupper"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:42
msgid "Show flags in the applet"
msgstr "Visa flaggor i miniprogrammet"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:43
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
msgstr "Visa flaggor i miniprogrammet för att indikera aktuell layout"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:47
msgid "The font family"
msgstr "Typsnittsfamiljen"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:48
msgid "The font family for the layout indicator"
msgstr "Typsnittsfamiljen för layoutindikatorn"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:53
msgid "The font size"
msgstr "Typsnittsstorleken"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:54
msgid "The font size for the layout indicator"
msgstr "Typsnittsstorleken för layoutindikatorn"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:58
msgid "The foreground color"
msgstr "Förgrundsfärgen"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:59
msgid "The foreground color for the layout indicator"
msgstr "Förgrundsfärgen för layoutindikatorn"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:63
msgid "The background color"
msgstr "Bakgrundsfärgen"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:64
msgid "The background color for the layout indicator"
msgstr "Bakgrundsfärgen för layoutindikatorn"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:6
msgid "Keyboard model"
msgstr "Tangentbordsmodell"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:7
msgid "keyboard model"
msgstr "tangentbordsmodell"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:11
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Tangentbordslayout"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:12
msgid "keyboard layout"
msgstr "tangentbordslayout"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:16
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:17
msgid "Keyboard options"
msgstr "Tangentbordsalternativ"

#: test/gkbd-indicator-test.c:66
msgid "Indicator:"
msgstr "Indikator:"

#~ msgid "preferences-desktop-keyboard"
#~ msgstr "preferences-desktop-keyboard"

#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "Listan över aktiverade insticksmoduler för tangentbordsindikator"

#~ msgid "Activate more plugins"
#~ msgstr "Aktivera fler insticksmoduler"

#~ msgid "Active _plugins:"
#~ msgstr "Aktiva _insticksmoduler:"

#~ msgid "Close the dialog"
#~ msgstr "Stäng dialogrutan"

#~ msgid "Configure the selected plugin"
#~ msgstr "Konfigurera markerad insticksmodul"

#~ msgid "Deactivate selected plugin"
#~ msgstr "Inaktivera markerad insticksmodul"

#~ msgid "Decrease the plugin priority"
#~ msgstr "Sänk insticksmodulens prioritet"

#~ msgid "Increase the plugin priority"
#~ msgstr "Öka insticksmodulens prioritet"

#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
#~ msgstr "Insticksmoduler för tangentbordsindikator"

#~ msgid "The list of active plugins"
#~ msgstr "Listan över aktiva insticksmoduler"

#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "Lägg till insticksmodul"

#~ msgid "_Available plugins:"
#~ msgstr "_Tillgängliga insticksmoduler:"

#~ msgid "No description."
#~ msgstr "Ingen beskrivning."

#~ msgid "Unable to open help file"
#~ msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen"

#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
#~ msgstr "Aktivera/inaktivera installerade insticksmoduler"

#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "Insticksmoduler för tangentbordsindikator"

#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
#~ msgstr "Tangentbordslayout \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
#~ msgstr ""
#~ "En samling skript att köra när tangentbordstillståndet läses om. "
#~ "Användbart för att återtillämpa xmodmap-baserade justeringar"

#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
#~ msgstr "En lista över modmap-filer tillgängliga i $HOME-katalogen."

#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
#~ msgstr "Tangentbordsuppdateringshanterare"

#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
#~ msgstr "Visa inte varningsmeddelandet \"X sysconfig changed\""

#~ msgid "modmap file list"
#~ msgstr "fillista för modmap"

#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
#~ msgstr "Misslyckades med att initera GConf: %s\n"

#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
#~ msgstr "Tangentbordsindikatortest (%s)"

#~ msgid ""
#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
#~ "(deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Tangentbordsinställningar i gconf kommer att åsidosättas från systemet så "
#~ "snart som möjligt (föråldrad)"

#~ msgid ""
#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Mycket snart kommer tangentbordsinställningar i gconf att åsidosättas "
#~ "(från systemkonfigurationen) Den här nyckeln har varit föråldrad sedan "
#~ "GNOME 2.12, avmarkera nycklarna för modell, layouter och alternativ för "
#~ "att få standardsystemkonfigurationen."