summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 538a357e5b87d28a4589b19defa4e9522596713a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
# Polish translation for libgnomekbd.
# Copyright © 2007-2016 the libgnomekbd authors.
# This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package.
# Andrzej Polatyński <andrzej@datatel.net.pl>, 2007.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2009.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2016.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomekbd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgnomekbd/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-14 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-21 15:37+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 libgnomekbd/gkbd-status.c:560
msgid "XKB initialization error"
msgstr "Błąd inicjacji XKB"

#. Translators: The count is related to the number of options. The %s
#. * format specifier should not be modified, left "as is".
#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:712
#, c-format
msgid "layout “%s”"
msgid_plural "layouts “%s”"
msgstr[0] "układ „%s”"
msgstr[1] "układy „%s”"
msgstr[2] "układy „%s”"

#. Translators: The count is related to the number of options. The %s
#. * format specifier should not be modified, left "as is".
#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:730
#, c-format
msgid "option “%s”"
msgid_plural "options “%s”"
msgstr[0] "opcja „%s”"
msgstr[1] "opcje „%s”"
msgstr[2] "opcje „%s”"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:738
#, c-format
msgid "model “%s”, %s and %s"
msgstr "model „%s”, %s i %s"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:739
msgid "no layout"
msgstr "brak układu"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:740
msgid "no options"
msgstr "brak opcji"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:3
#: libgnomekbd/show-layout.ui:7
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Układ klawiatury"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:4
msgid "Preview keyboard layouts"
msgstr "Podgląd układów klawiatury"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2457
#, c-format
msgid ""
"Keyboard layout “%s”\n"
"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
"For licensing see package metadata"
msgstr ""
"Układ klawiatury „%s”\n"
"Copyright &#169; X.Org Foundation oraz współtwórcy XKeyboardConfig\n"
"Warunki licencji znajdują się w metadanych pakietu"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2607
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: libgnomekbd/gkbd-status.c:299
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania obrazu: %s"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:7
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:8
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "Domyślna grupa, ustawiana przy tworzeniu okna"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:12
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:13
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "Przechowywanie i zarządzanie grupami, oddzielnymi dla każdego z okien"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:17
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:18
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "Zapisywanie/przywracanie wskaźników razem z grupami układów"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:22
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "Wyświetlanie nazw układów zamiast nazw grup"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:23
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
"Wyświetlanie nazw układów zamiast nazw grup (ma zastosowanie tylko do wersji "
"XFree obsługujących wiele układów)"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:27
msgid "Load extra configuration items"
msgstr "Wczytanie dodatkowych elementów konfiguracji"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:28
msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
msgstr "Wczytanie egzotycznych, rzadko używanych układów i opcji"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:11
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:12
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "Przesunięcie X podglądu klawiatury"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:17
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:18
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "Przesunięcie Y podglądu klawiatury"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:23
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:24
msgid "The Keyboard Preview, width"
msgstr "Szerokość podglądu klawiatury"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:29
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:30
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr "Wysokość podglądu klawiatury"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:37
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:38
msgid "Secondary groups"
msgstr "Grupy drugorzędne"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:42
msgid "Show flags in the applet"
msgstr "Wyświetlanie flag w aplecie"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:43
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
msgstr "Wyświetlanie flag w aplecie, w celu wskazania bieżącego układu"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:47
msgid "The font family"
msgstr "Rodzina czcionek"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:48
msgid "The font family for the layout indicator"
msgstr "Rodzina czcionek wskaźnika układu"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:53
msgid "The font size"
msgstr "Rozmiar czcionki"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:54
msgid "The font size for the layout indicator"
msgstr "Rozmiar czcionki wskaźnika układu"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:58
msgid "The foreground color"
msgstr "Kolor pierwszoplanowy"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:59
msgid "The foreground color for the layout indicator"
msgstr "Kolor pierwszoplanowy wskaźnika układu"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:63
msgid "The background color"
msgstr "Kolor tła"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:64
msgid "The background color for the layout indicator"
msgstr "Kolor tła wskaźnika układu"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:6
msgid "Keyboard model"
msgstr "Model klawiatury"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:7
msgid "keyboard model"
msgstr "model klawiatury"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:11
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Układ klawiatury"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:12
msgid "keyboard layout"
msgstr "układ klawiatury"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:16
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:17
msgid "Keyboard options"
msgstr "Opcje klawiatury"

#: test/gkbd-indicator-test.c:66
msgid "Indicator:"
msgstr "Wskaźnik:"