# Ukrainian translation of libgnomekbd. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Maxim Dziumanenko , 2007-2010. # wanderlust , 2009. # Korostil Daniel , 2011. # Yuri Chornoivan , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomekbd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgnomekbd/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-14 11:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-14 21:59+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" msgstr "Помилка запуску XKB" #. Translators: The count is related to the number of options. The %s #. * format specifier should not be modified, left "as is". #: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:712 #, c-format #| msgid "layout \"%s\"" #| msgid_plural "layouts \"%s\"" msgid "layout “%s”" msgid_plural "layouts “%s”" msgstr[0] "розкладка «%s»" msgstr[1] "розкладки «%s»" msgstr[2] "розкладок «%s»" msgstr[3] "розкладка «%s»" #. Translators: The count is related to the number of options. The %s #. * format specifier should not be modified, left "as is". #: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:730 #, c-format #| msgid "option \"%s\"" #| msgid_plural "options \"%s\"" msgid "option “%s”" msgid_plural "options “%s”" msgstr[0] "параметр «%s»" msgstr[1] "параметри «%s»" msgstr[2] "параметрів «%s»" msgstr[3] "параметр «%s»" #: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:738 #, c-format #| msgid "model \"%s\", %s and %s" msgid "model “%s”, %s and %s" msgstr "модель «%s», %s та %s" #: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:739 msgid "no layout" msgstr "немає розкладки" #: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:740 msgid "no options" msgstr "немає параметрів" #: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:3 #: libgnomekbd/show-layout.ui:7 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Розкладка клавіатури" #: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:4 msgid "Preview keyboard layouts" msgstr "Перегляд розкладки клавіатури" #: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2457 #, c-format #| msgid "" #| "Keyboard layout \"%s\"\n" #| "Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" #| "For licensing see package metadata" msgid "" "Keyboard layout “%s”\n" "Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" "For licensing see package metadata" msgstr "" "Розкладка клавіатури «%s»\n" "Copyright © X.Org Foundation та учасники розробки XKeyboardConfig\n" "Ліцензію викладено в метаданих пакунка" #: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2607 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: libgnomekbd/gkbd-status.c:299 #, c-format msgid "There was an error loading an image: %s" msgstr "Помилка завантаження зображення: %s" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:7 #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:8 msgid "Default group, assigned on window creation" msgstr "Типова група, що призначається при створенні вікна" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:12 #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:13 msgid "Keep and manage separate group per window" msgstr "Зберігати та підтримувати різні групи для окремих вікон" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:17 #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:18 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgstr "Зберігати/відновлювати індикатори разом з групами розкладок" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:22 msgid "Show layout names instead of group names" msgstr "Показувати назви розкладок замість назв груп" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:23 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" msgstr "" "Показувати назви замість назв груп (лише для версій XFree, які підтримують " "багато розкладок)" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:27 msgid "Load extra configuration items" msgstr "Завантажити додаткові пункти налаштувань" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:28 msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" msgstr "Завантажити екзотичні, рідко вживані розкладки та параметри" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:11 #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:12 msgid "The Keyboard Preview, X offset" msgstr "Перегляд клавіатури, зсув з X" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:17 #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:18 msgid "The Keyboard Preview, Y offset" msgstr "Перегляд клавіатури, зсув з Y" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:23 #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:24 msgid "The Keyboard Preview, width" msgstr "Перегляд клавіатури, ширина" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:29 #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:30 msgid "The Keyboard Preview, height" msgstr "Перегляд клавіатури, висота" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:37 #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:38 msgid "Secondary groups" msgstr "Другорядні групи" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:42 msgid "Show flags in the applet" msgstr "Показувати прапори в аплеті" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:43 msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" msgstr "Показувати прапори у аплеті для індикації теперішньої розкладки" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:47 msgid "The font family" msgstr "Гарнітура шрифту" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:48 msgid "The font family for the layout indicator" msgstr "Гарнітура шрифту для індикатора розкладки" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:53 msgid "The font size" msgstr "Розмір шрифту" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:54 msgid "The font size for the layout indicator" msgstr "Розмір шрифту для індикатора розкладки" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:58 msgid "The foreground color" msgstr "Колір тексту" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:59 msgid "The foreground color for the layout indicator" msgstr "Колір тексту для індикатора розкладки" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:63 msgid "The background color" msgstr "Колір тла" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:64 msgid "The background color for the layout indicator" msgstr "Колір тла для індикатора розкладки" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:6 msgid "Keyboard model" msgstr "Модель клавіатури" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:7 msgid "keyboard model" msgstr "модель клавіатури" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:11 msgid "Keyboard layout" msgstr "Розкладка клавіатури" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:12 msgid "keyboard layout" msgstr "розкладка клавіатури" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:16 #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:17 msgid "Keyboard options" msgstr "Параметри клавіатури" #: test/gkbd-indicator-test.c:66 msgid "Indicator:" msgstr "Індикатор:" #~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" #~ msgstr "Список додатків для індикатора клавіатури" #~ msgid "Activate more plugins" #~ msgstr "Увімкнути більше додатків" #~ msgid "Active _plugins:" #~ msgstr "Увімкнені _додатки:" #~ msgid "Close the dialog" #~ msgstr "Закрити вікно" #~ msgid "Configure the selected plugin" #~ msgstr "Налаштувати вибраний додаток" #~ msgid "Deactivate selected plugin" #~ msgstr "Вимкнути вибраний додаток" #~ msgid "Decrease the plugin priority" #~ msgstr "Зменшити пріоритет додатка" #~ msgid "Increase the plugin priority" #~ msgstr "Збільшити пріоритет додатка" #~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" #~ msgstr "Додатки індикатора клавіатури" #~ msgid "The list of active plugins" #~ msgstr "Список увімкнутих додатків" #~ msgid "Add Plugin" #~ msgstr "Додати додаток" #~ msgid "_Available plugins:" #~ msgstr "_Доступні додатки:" #~ msgid "No description." #~ msgstr "Немає опису." #~ msgid "Unable to open help file" #~ msgstr "Не вдалось відкрити файл довідки" #~ msgid "Enable/disable installed plugins" #~ msgstr "Увімкнути/вимкнути встановлені додатки" #~ msgid "Keyboard Indicator plugins" #~ msgstr "Додатки до індикатора клавіатури" #~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" #~ msgstr "Розкладка клавіатури «%s»" #~ msgid "" #~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " #~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" #~ msgstr "" #~ "Колекція сценаріїв, що запускаються при перезавантаженні стану " #~ "клавіатури. Корисно для повторного накладання корекцій на основі xmodmap" #~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." #~ msgstr "Список файлів modmap, що доступні у каталозі $HOME." #~ msgid "Keyboard Update Handlers" #~ msgstr "Обробники оновлення клавіатури" #~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" #~ msgstr "Не виводити повідомлення \"Змінилась конфігурація X\"" #~ msgid "modmap file list" #~ msgstr "список файлів modmap" #~ msgid "Failed to init GConf: %s\n" #~ msgstr "Помилка ініціалізації GConf: %s\n" #~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" #~ msgstr "Перевірка індикатора клавіатури (%s)" #~ msgid "" #~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " #~ "(deprecated)" #~ msgstr "" #~ "Клавіатурні параметри у gconf будуть негайно замінені системними " #~ "(застаріло)" #~ msgid "" #~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " #~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please " #~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system " #~ "configuration." #~ msgstr "" #~ "Скоро параметри клавіатури у gconf будуть перезаписані (з системної " #~ "конфігурації) Цей ключ застарів з версії GNOME 2.12. Щоб отримати типову " #~ "конфігурацію видаліть значення ключів моделі, розкладки та параметрів."