# Swedish translation for libgnomekbd. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package. # Daniel Nylander , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomekbd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-20 20:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 22:05+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:613 msgid "XKB initialization error" msgstr "XKB-initieringsfel" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator-config.c:164 #, c-format msgid "There was an error loading an image: %s" msgstr "Det inträffade ett fel vid inläsning av en bild: %s" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:795 #, c-format msgid "layout \"%s\"" msgid_plural "layouts \"%s\"" msgstr[0] "layout \"%s\"" msgstr[1] "layouter \"%s\"" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:814 #, c-format msgid "option \"%s\"" msgid_plural "options \"%s\"" msgstr[0] "alternativ \"%s\"" msgstr[1] "alternativ \"%s\"" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:822 #, c-format msgid "model \"%s\", %s and %s" msgstr "modell \"%s\", %s och %s" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:823 msgid "no layout" msgstr "ingen layout" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:824 msgid "no options" msgstr "inga alternativ" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 msgid "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. Useful for re-applying xmodmap based adjustments" msgstr "En samling skript att köra när tangentbordstillståndet läses om. Användbart för att återtillämpa xmodmap-baserade justeringar" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." msgstr "En lista över modmap-filer tillgängliga i $HOME-katalogen." #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 msgid "Default group, assigned on window creation" msgstr "Standardgrupp, tilldelade för fönsterskapande" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 msgid "Keep and manage separate group per window" msgstr "Behåll och hantera separat grupp per fönster" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 msgid "Keyboard Update Handlers" msgstr "Tangentbordsuppdateringshanterare" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 msgid "Keyboard layout" msgstr "Tangentbordslayout" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 msgid "Keyboard model" msgstr "Tangentbordsmodell" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 msgid "Keyboard options" msgstr "Tangentbordsalternativ" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP (deprecated)" msgstr "Tangentbordsinställningar i gconf kommer att åsidosättas från systemet så snart som möjligt (föråldrad)" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgstr "Spara/återställ indikatorer tillsammans med layoutgrupper" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 msgid "Secondary groups" msgstr "Sekundära grupper" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 msgid "Show flags in the applet" msgstr "Visa flaggor i panelprogrammet" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" msgstr "Visa flaggor i panelprogrammet för att indikera aktuell layout" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 msgid "Show layout names instead of group names" msgstr "Visa layoutnamn istället för gruppnamn" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 msgid "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree supporting multiple layouts)" msgstr "Visa layoutnamn istället för gruppnamn (endast för versioner av XFree som har stöd för flera layouter)" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" msgstr "Visa inte varningsmeddelandet \"X sysconfig changed\"" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 msgid "The Keyboard Preview, X offset" msgstr "Tangentbordsförhandsvisning, X-position" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18 msgid "The Keyboard Preview, Y offset" msgstr "Tangentbordsförhandsvisning, Y-position" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19 msgid "The Keyboard Preview, height" msgstr "Tangentbordsförhandsvisning, höjd" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20 msgid "The Keyboard Preview, width" msgstr "Tangentbordsförhandsvisning, bredd" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21 msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" msgstr "Listan över aktiverade insticksmoduler för tangentbordsindikator" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22 msgid "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset the model, layouts and options keys to get the default system configuration." msgstr "Mycket snart kommer tangentbordsinställningar i gconf att åsidosättas (från systemkonfigurationen) Den här nyckeln har varit föråldrad sedan GNOME 2.12, avmarkera nycklarna för modell, layouter och alternativ för att få standardsystemkonfigurationen." #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23 msgid "keyboard layout" msgstr "tangentbordslayout" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24 msgid "keyboard model" msgstr "tangentbordsmodell" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25 msgid "modmap file list" msgstr "fillista för modmap" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:1 msgid "Activate more plugins" msgstr "Aktivera fler insticksmoduler" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:2 msgid "Active _plugins:" msgstr "Aktiva _insticksmoduler:" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:3 msgid "Add Plugin" msgstr "Lägg till insticksmodul" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:4 msgid "Close the dialog" msgstr "Stäng dialogrutan" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:5 msgid "Configure the selected plugin" msgstr "Konfigurera markerad insticksmodul" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:6 msgid "Deactivate selected plugin" msgstr "Inaktivera markerad insticksmodul" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:7 msgid "Decrease the plugin priority" msgstr "Sänk insticksmodulens prioritet" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:8 msgid "Increase the plugin priority" msgstr "Öka insticksmodulens prioritet" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:9 msgid "Keyboard Indicator Plugins" msgstr "Insticksmoduler för tangentbordsindikator" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:10 msgid "The list of active plugins" msgstr "Listan över aktiva insticksmoduler" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:11 msgid "_Available plugins:" msgstr "_Tillgängliga insticksmoduler:" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:117 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106 msgid "No description." msgstr "Ingen beskrivning." #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:326 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" msgstr "Misslyckades med att initera GConf: %s\n" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable/disable installed plugins" msgstr "Aktivera/inaktivera installerade insticksmoduler" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Indicator plugins" msgstr "Insticksmoduler för tangentbordsindikator" #~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" #~ msgstr "Tangentbordsindikatortest (%s)" #~ msgid "Indicator:" #~ msgstr "Indikator:"