# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the program package. # # Slovenian maintainer: Matej Urbančič . # # Translators: # Matej Urbančič , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomekbd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-03 04:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-03 16:36+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2383 #, c-format msgid "" "Keyboard layout \"%s\"\n" "Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" "For licensing see package metadata" msgstr "" "Razpored tipkovnice \"%s\"\n" "Avtorske pravice © X.Org Foundation in XKeyboardConfig razvijalci\n" "Za dovoljenja si oglejte metapodatke paketa" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:617 msgid "XKB initialization error" msgstr "Napaka med zagonom XKB" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator-config.c:161 #, c-format msgid "There was an error loading an image: %s" msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem slike: %s" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:751 #, c-format msgid "layout \"%s\"" msgid_plural "layouts \"%s\"" msgstr[0] "razporedi \"%s\"" msgstr[1] "razpored \"%s\"" msgstr[2] "razporeda \"%s\"" msgstr[3] "razporedi \"%s\"" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:770 #, c-format msgid "option \"%s\"" msgid_plural "options \"%s\"" msgstr[0] "možnosti \"%s\"" msgstr[1] "možnost \"%s\"" msgstr[2] "možnosti \"%s\"" msgstr[3] "možnosti \"%s\"" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:778 #, c-format msgid "model \"%s\", %s and %s" msgstr "model \"%s\", %s in %s" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:779 msgid "no layout" msgstr "ni razporeda" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:780 msgid "no options" msgstr "ni možnosti" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 msgid "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. Useful for re-applying xmodmap based adjustments" msgstr "Zbirka skript za uporabo ob ponovnem nalaganju stanja tipkovnice. Uporabno za ponovno uveljavitev prilagoditev, temelječih na xmodmap" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." msgstr "Seznam datotek modmap, ki so na voljo v mapi $HOME." #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 msgid "Default group, assigned on window creation" msgstr "Privzeta skupina, dodeljena pri ustvarjanju okna" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 msgid "Keep and manage separate group per window" msgstr "Ohrani in upravljaj ločene skupine po oknih" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 msgid "Keyboard Update Handlers" msgstr "Upravljalnik posodobitev tipkovnice" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 msgid "Keyboard layout" msgstr "Razpored tipk" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 msgid "Keyboard model" msgstr "Model tipkovnice" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 msgid "Keyboard options" msgstr "Možnosti tipkovnice" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgstr "Shrani/povrni pokazatelje skupaj s skupinami razporeditev" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 msgid "Secondary groups" msgstr "Drugotne skupine" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 msgid "Show flags in the applet" msgstr "V vključku pokaži zastave" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" msgstr "Pokaži zastave apleta za prikaz trenutnega nabora" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 msgid "Show layout names instead of group names" msgstr "Prikaži imena razporeditev namesto imen skupin" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 msgid "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree supporting multiple layouts)" msgstr "Prikaži imena razporeditev namesto imen skupin (samo za različice XFree, ki podpirajo različne razporeditve)" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" msgstr "Prezri opozorilo \"X sysconfig spremenjen\"" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 msgid "The Keyboard Preview, X offset" msgstr "Predogled tipkovnice, odmik X" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 msgid "The Keyboard Preview, Y offset" msgstr "Predogled tipkovnice, odmik Y" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18 msgid "The Keyboard Preview, height" msgstr "Predogled tipkovnice, višina" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19 msgid "The Keyboard Preview, width" msgstr "Predogled tipkovnice, širina" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20 msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" msgstr "Seznam dejavnih vključkov določila tipkovnice" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21 msgid "keyboard layout" msgstr "razpored tipk" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22 msgid "keyboard model" msgstr "model tipkovnice" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23 msgid "modmap file list" msgstr "seznam datotek modmap" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:1 msgid "Activate more plugins" msgstr "Priklopi več vključkov" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:2 msgid "Active _plugins:" msgstr "Dejavni _vključki:" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:3 msgid "Add Plugin" msgstr "Dodaj vključek" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:4 msgid "Close the dialog" msgstr "Zapri pogovorno okno" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:5 msgid "Configure the selected plugin" msgstr "Nastavitev izbranega vključka" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:6 msgid "Deactivate selected plugin" msgstr "Odklopi izbrani vključek" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:7 msgid "Decrease the plugin priority" msgstr "Znižanje prednosti vključka" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:8 msgid "Increase the plugin priority" msgstr "Višanje prednosti vključka" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:9 msgid "Keyboard Indicator Plugins" msgstr "Vključki določila tipkovnice" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:10 msgid "The list of active plugins" msgstr "Seznam dejavnih vključkov" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:11 msgid "_Available plugins:" msgstr "_Razpoložljivi vključki:" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:120 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106 msgid "No description." msgstr "Ni opisa." #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:254 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke pomoči" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:354 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" msgstr "Ni mogoče zagnati GConf-a: %s\n" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable/disable installed plugins" msgstr "Vključi/izključi nameščene vključke" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Indicator plugins" msgstr "Vključek določila tipkovnice" #: ../test/gkbd-indicator-test.c:59 #, c-format msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" msgstr "Test določila tipkovnice (%s)" #: ../test/gkbd-indicator-test.c:68 msgid "Indicator:" msgstr "Določilo:" #~ msgid "" #~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " #~ "(deprecated)" #~ msgstr "Nastavitve tipkovnice v gconf bo kmalu prepisal sistem (opuščeno)" #~ msgid "" #~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " #~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please " #~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system " #~ "configuration." #~ msgstr "" #~ "Zelo kmalu bodo nastavitve tipkovnice gconf prepisane (s sistemskimi " #~ "nastavitvami). Ta tipka je opuščena od različice GNOME 2.12 naprej, zato " #~ "odstranite izbiro modela, razporeditve in dodatnih tipk. Tako bodo " #~ "uporabljene privzete sistemske nastavitve."