# Slovenian translations for libgnomekbd. # Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package. # # Matej Urbančič , 2007-2016. # Martin Srebotnjak , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomekbd master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgnomekbd/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-12 11:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 12:36+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:421 libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" msgstr "Napaka pri inicializaciji XKB" #. Translators: The count is related to the number of options. The %s #. * format specifier should not be modified, left "as is". #: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:712 #, c-format msgid "layout “%s”" msgid_plural "layouts “%s”" msgstr[0] "razporedi »%s«" msgstr[1] "razpored »%s«" msgstr[2] "razporeda »%s«" msgstr[3] "razporedi »%s«" #. Translators: The count is related to the number of options. The %s #. * format specifier should not be modified, left "as is". #: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:730 #, c-format msgid "option “%s”" msgid_plural "options “%s”" msgstr[0] "možnosti »%s«" msgstr[1] "možnost »%s«" msgstr[2] "možnosti »%s«" msgstr[3] "možnosti »%s«" #: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:738 #, c-format msgid "model “%s”, %s and %s" msgstr "model »%s«, %s in %s" #: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:739 msgid "no layout" msgstr "ni razporeda" #: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:740 msgid "no options" msgstr "ni možnosti" #: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in:3 libgnomekbd/show-layout.ui:7 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Razpored tipkovnice" #: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in:4 msgid "Preview keyboard layouts" msgstr "Predogled razporedov tipkovnice" #: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2443 #, c-format msgid "" "Keyboard layout “%s”\n" "Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" "For licensing see package metadata" msgstr "" "Razpored tipkovnice »%s«\n" "Avtorske pravice © X.Org Foundation in razvijalci XKeyboardConfig\n" "Za dovoljenja si oglejte metapodatke paketa" #: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2593 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: libgnomekbd/gkbd-status.c:299 #, c-format msgid "There was an error loading an image: %s" msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem slike: %s" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:7 #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:8 msgid "Default group, assigned on window creation" msgstr "Privzeta skupina, dodeljena pri ustvarjanju okna" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:12 #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:13 msgid "Keep and manage separate group per window" msgstr "Ohrani in upravljaj ločene skupine po oknih" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:17 #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:18 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgstr "Shrani/povrni določila skupaj s skupinami razporeditev" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:22 msgid "Show layout names instead of group names" msgstr "Pokaži imena razporeditev namesto imen skupin" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:23 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" msgstr "" "Pokaži imena razporeditev namesto imen skupin (samo za različice XFree, ki " "podpirajo različne razporeditve)" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:27 msgid "Load extra configuration items" msgstr "Naloži dodatne predmete nastavljanja" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:28 msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" msgstr "Nalaganje posebnih, redko uporabljenih razporeditev in možnosti" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:11 #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:12 msgid "The Keyboard Preview, X offset" msgstr "Predogled tipkovnice, odmik X" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:17 #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:18 msgid "The Keyboard Preview, Y offset" msgstr "Predogled tipkovnice, odmik Y" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:23 #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:24 msgid "The Keyboard Preview, width" msgstr "Predogled tipkovnice, širina" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:29 #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:30 msgid "The Keyboard Preview, height" msgstr "Predogled tipkovnice, višina" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:37 #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:38 msgid "Secondary groups" msgstr "Drugotne skupine" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:42 msgid "Show flags in the applet" msgstr "V vstavku pokaži zastave" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:43 msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" msgstr "Pokaži zastave apleta za prikaz trenutnega nabora" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:47 msgid "The font family" msgstr "Družina pisave" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:48 msgid "The font family for the layout indicator" msgstr "Družina pisave določila razporeditve" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:53 msgid "The font size" msgstr "Velikost pisave" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:54 msgid "The font size for the layout indicator" msgstr "Velikost pisave določila razporeditve" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:58 msgid "The foreground color" msgstr "Barva pisave" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:59 msgid "The foreground color for the layout indicator" msgstr "Barva pisave določila razporeditve" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:63 msgid "The background color" msgstr "Barva ozadja" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:64 msgid "The background color for the layout indicator" msgstr "Barva ozadja določila razporeditve" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:6 msgid "Keyboard model" msgstr "Model tipkovnice" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:7 msgid "keyboard model" msgstr "model tipkovnice" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:11 msgid "Keyboard layout" msgstr "Razpored tipkovnice" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:12 msgid "keyboard layout" msgstr "razpored tipkovnice" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:16 #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:17 msgid "Keyboard options" msgstr "Možnosti tipkovnice" #: test/gkbd-indicator-test.c:66 msgid "Indicator:" msgstr "Kazalnik:"