# translation of mr.po to Marathi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sandeep Shedmake , 2008. # Sandeep Shedmake , 2009, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=libgnomekbd&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-22 23:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-16 14:27+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Language: mr\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" msgstr "XKB सुरू करतेवेळी त्रुटी" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2482 #, c-format msgid "" "Keyboard layout \"%s\"\n" "Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" "For licensing see package metadata" msgstr "" "कळफलक मांडणी \"%s\"\n" "सर्वहक्काधीकर © X.Org Foundation व XKeyboardConfig सहमभागी\n" "संकुल मेटामाहिती करीता परवाना पहा" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2632 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:699 #, c-format msgid "layout \"%s\"" msgid_plural "layouts \"%s\"" msgstr[0] "मांडणी \"%s\"" msgstr[1] "मांडणी \"%s\"" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:717 #, c-format msgid "option \"%s\"" msgid_plural "options \"%s\"" msgstr[0] "पर्याय \"%s\"" msgstr[1] "पर्याय \"%s\"" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725 #, c-format msgid "model \"%s\", %s and %s" msgstr "प्रारूप \"%s\", %s व %s" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726 msgid "no layout" msgstr "मांडणी नाही" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:727 msgid "no options" msgstr "पर्याय नाही" #: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:299 #, c-format msgid "There was an error loading an image: %s" msgstr "प्रतिमा दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1 #: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1 #| msgid "Keyboard layout" msgid "Keyboard Layout" msgstr "किबोर्ड मांडणी" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2 #| msgid "keyboard layout" msgid "Preview keyboard layouts" msgstr "किबोर्ड मांडणीचे पुनरावलोकन" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default group, assigned on window creation" msgstr "चौकट निर्माण केल्यावर मुलभूत गटाची, नेमणूक केली जाते" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keep and manage separate group per window" msgstr "प्रत्येक चौकटीकरीता स्वतंत्र गट ठेवा व नियंत्रीत करा" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgstr "मांडणी गटासह सूचक संचयन/पुनःसंचयन करा" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Show layout names instead of group names" msgstr "गटातील नावं ऐवजी मांडणीतील नावं दर्शवा" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" msgstr "" "गटातील नावं ऐवजी मांडणीतील नावं दर्शवा (फक्त XFree बहु मांडणी समर्थीत " "आवृत्तीं करीता)" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Load extra configuration items" msgstr "अगाऊ संरचना घटके लोड करा" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" msgstr "एक्जॉटीक, क्वचीत वापरलेली मांडणी व पर्याय लोड करा" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The Keyboard Preview, X offset" msgstr "कळफलक पूर्वदृश्य, X ऑफसेट" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The Keyboard Preview, Y offset" msgstr "कळफलक पूर्वदृश्य, Y ऑफसेट" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "The Keyboard Preview, width" msgstr "कळफलक पूर्वदृश्य, रुंदी" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The Keyboard Preview, height" msgstr "कळफलक पूर्वदृश्य, उंची" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Secondary groups" msgstr "दुय्यम गट" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Show flags in the applet" msgstr "ऐपलेट मधील बाबी दर्शवा" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" msgstr "सद्य मांडणी सूचीत करण्यासाठी ऐपलेटमधील बाबी दर्शवा" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "The font family" msgstr "फाँट फॅमिलि" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "The font family for the layout indicator" msgstr "लेआउट इंडिकेटरकरीता फाँट फॅमिलि" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "The font size" msgstr "फाँट आकार" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "The font size for the layout indicator" msgstr "लेआउट इंडिकेटरकरीता फाँट आकार" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "The foreground color" msgstr "पृष्ठभूमी रंग" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "The foreground color for the layout indicator" msgstr "लेआउट इंडिकेटरकरीता पृष्ठभूमी रंग" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "The background color" msgstr "पार्श्वभूमी रंग" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "The background color for the layout indicator" msgstr "लेआउट इंडिकेटरकरीता पार्श्वभूमी रंग" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Keyboard model" msgstr "कळफलक मॉडेल" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "keyboard model" msgstr "कळफलक प्रारूप" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Keyboard layout" msgstr "कळफलक मांडणी" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "keyboard layout" msgstr "कळफलक मांडणी" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Keyboard options" msgstr "कळफलक पर्याय" #: ../test/gkbd-indicator-test.c:66 msgid "Indicator:" msgstr "सूचक:" #~ msgid "" #~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " #~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" #~ msgstr "" #~ "कळफलक स्थिती पुनःदाखल केल्यास चालविण्याजोगी लिपींचा संच. xmodmap आधारीत तडजोड " #~ "पुनःवापरणी करीता फायदेशीर ठरते" #~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." #~ msgstr "modmap फाइलीची यादी $HOME संचयीकेमध्ये उपलब्ध आहे." #~ msgid "Keyboard Update Handlers" #~ msgstr "कळफलक अद्ययावत हातळणी" #~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" #~ msgstr "\"X sysconfig बदलले\" सावधानता संदेश दुर्लक्ष करा" #~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" #~ msgstr "उपलब्ध कळफलक सूचक प्लगईनची यादी" #~ msgid "modmap file list" #~ msgstr "modmap फाइल यादी" #~ msgid "Activate more plugins" #~ msgstr "अधिक प्लगईन सक्रीय करा" #~ msgid "Active _plugins:" #~ msgstr "सक्रीय प्लगईन (_p):" #~ msgid "Close the dialog" #~ msgstr "संवाद बंद करा" #~ msgid "Configure the selected plugin" #~ msgstr "निवडलेल्या प्लगईनची संयोजन करा" #~ msgid "Deactivate selected plugin" #~ msgstr "निवडलेले प्लगईन सक्रीय करू नका" #~ msgid "Decrease the plugin priority" #~ msgstr "प्लगईनचे प्राधान्य कमी करा" #~ msgid "Increase the plugin priority" #~ msgstr "प्लगईनचे प्राधान्य वाढवा" #~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" #~ msgstr "कलफलक सूचक प्लगईन" #~ msgid "The list of active plugins" #~ msgstr "सक्रीय प्लगईनची यादी" #~ msgid "Add Plugin" #~ msgstr "प्लगईन जोडा" #~ msgid "_Available plugins:" #~ msgstr "उपलब्ध प्लगईन (_A):" #~ msgid "No description." #~ msgstr "वर्णन नाही." #~ msgid "Unable to open help file" #~ msgstr "मदत फाइल उघडण्यास अपयशी" #~ msgid "Failed to init GConf: %s\n" #~ msgstr "GConf सुरू करण्यास अपयशी: %s\n" #~ msgid "Enable/disable installed plugins" #~ msgstr "प्रतिष्ठापीत प्लगईन कार्यान्वीत/अकार्यान्वीत करा" #~ msgid "Keyboard Indicator plugins" #~ msgstr "कळफलक सूचक प्लगईन" #~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" #~ msgstr "कळफलक सूचक चाचणी (%s)"