# translation of libgnomekbd.master.ml.po to # Copyright (C) 2008 THE libgnomekbd'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package. # Santhosh Thottingal , 2008. # Hari Vishnu , 2008. # Ani Peter , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomekbd.master.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=libgnomekbd&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-22 23:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-19 00:27+0000\n" "Last-Translator: Ani Peter \n" "Language-Team: Malayalam \n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" msgstr "XKB തുടങ്ങുന്നതില്‍ പിശകു്" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2482 #, c-format msgid "" "Keyboard layout \"%s\"\n" "Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" "For licensing see package metadata" msgstr "" "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം \"%s\"\n" "Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" "For licensing see package metadata" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2632 msgid "Unknown" msgstr "അപരിചിതം" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:699 #, c-format msgid "layout \"%s\"" msgid_plural "layouts \"%s\"" msgstr[0] "വിന്യാസം \"%s\"" msgstr[1] "വിന്യാസങ്ങള്‍ \"%s\"" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:717 #, c-format msgid "option \"%s\"" msgid_plural "options \"%s\"" msgstr[0] "ഐച്ഛികം \"%s\"" msgstr[1] "ഐച്ഛികങ്ങള്‍ \"%s\"" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725 #, c-format msgid "model \"%s\", %s and %s" msgstr "മോഡല്‍ \"%s\", %s and %s" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726 msgid "no layout" msgstr "വിന്യാസം ലഭ്യമല്ല" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:727 msgid "no options" msgstr "ഐച്ഛികങ്ങളില്ല" #: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:299 #, c-format msgid "There was an error loading an image: %s" msgstr "ചിത്രം %s ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശകു് പറ്റി" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1 #: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1 #| msgid "Keyboard layout" msgid "Keyboard Layout" msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2 #| msgid "keyboard layout" msgid "Preview keyboard layouts" msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസത്തിന്റെ തിരനോട്ടം" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default group, assigned on window creation" msgstr "സ്വതേയുള്ള ഗ്രൂപ്പ്, ജാലകനിര്‍മ്മിതിയുടെ സമയത്തു് കൊടുത്തതു്" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keep and manage separate group per window" msgstr "ഓരോ ജാലകത്തിനും വെവ്വേറെ ഗ്രൂപ്പ് പാലിയ്ക്കുക" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgstr "വിന്യാസ കൂട്ടങ്ങള്‍ക്കൊപ്പം സൂചികകള്‍ സൂക്ഷിക്കുക/തിരികെ കൊണ്ടു വരുക" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Show layout names instead of group names" msgstr "ഗ്രൂപ്പ് പേരിനുപകരം വിന്യാസത്തിന്റെ പേരു് കാണിയ്ക്കുക" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" msgstr "" "കൂട്ട പേരുകള്‍ക്കു പകരം വിന്യാസം പേരു്‌ ഉപയോഗിക്കുക (ഒന്നിലേറെ വിന്യാസങ്ങള്‍ താങ്ങുന്ന XFree-യുടെ " "പതിപ്പുകള്‍ക്കു്‌ മാത്രം)" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Load extra configuration items" msgstr "അധികമായ ക്രമീകരണ വസ്തുക്കള്‍ ലഭ്യമാക്കുക" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" msgstr "അപൂര്‍വമായുപയോഗിക്കുന്ന ശൈലികളും ഉപാധികളും ലഭ്യമാക്കുക" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The Keyboard Preview, X offset" msgstr "കീബോര്‍ഡ് തിരനോട്ടം, X offset" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The Keyboard Preview, Y offset" msgstr "കീബോര്‍ഡ് തിരനോട്ടം, Y offset" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "The Keyboard Preview, width" msgstr "കീബോര്‍ഡ് തിരനോട്ടം, വീതി" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The Keyboard Preview, height" msgstr "കീബോര്‍ഡ് തിരനോട്ടം, ഉയരം" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Secondary groups" msgstr "ദ്വിതീയ ഗ്രൂപ്പുകള്‍" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Show flags in the applet" msgstr "ലഘുപ്രയോഗത്തില്‍ പതാകകള്‍ കാണിയ്ക്കുക" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" msgstr "ഇപ്പോളത്തെ വിന്യാസം കാണീയ്ക്കാന്‍ ലഘുപ്രയോഗത്തില്‍ പതാകകള്‍ കാണിയ്ക്കുക" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "The font family" msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയ കുടുംബം" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "The font family for the layout indicator" msgstr "വിന്യാസ സൂചനയുടെ അക്ഷരസഞ്ചയ കുടുംബം" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "The font size" msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "The font size for the layout indicator" msgstr "വിന്യാസ സൂചനയുടെ അക്ഷരസഞ്ചയ വ്യാപ്തി" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "The foreground color" msgstr "മുമ്പിലുള്ള നിറം" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "The foreground color for the layout indicator" msgstr "വിന്യാസ സൂചനയുടെ മുമ്പിലുള്ള നിറം" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "The background color" msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "The background color for the layout indicator" msgstr "വിന്യാസ സൂചനയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Keyboard model" msgstr "കീബോര്‍ഡ് മോഡല്‍" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "keyboard model" msgstr "കീബോര്‍ഡ് മോഡല്‍" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Keyboard layout" msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "keyboard layout" msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Keyboard options" msgstr "കീബോര്‍ഡ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍" #: ../test/gkbd-indicator-test.c:66 msgid "Indicator:" msgstr "സൂചകം" #~ msgid "" #~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " #~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" #~ msgstr "" #~ "കീബോര്‍ഡ് സ്ഥിതി റീലോഡ് ചെയ്യുംബോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട സ്ക്രിപ്റ്റുകളുടെ പട്ടിക. xmodmap-" #~ "ഇനെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള മാറ്റങ്ങള്‍ വീണ്ടും വരുത്താന്‍ സഹായകരമാണു്‌" #~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." #~ msgstr "$HOME തട്ടിലെ മോഡ്മാപ്പ് ഫയലുകളുടെ പട്ടിക" #~ msgid "Keyboard Update Handlers" #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് അപ്ഡേറ്റ് ഹാന്‍ഡ്ലേഴ്സ്" #~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" #~ msgstr "\"X sysconfig changed\" മുന്നറിയിപ്പു സന്ദേശങ്ങള്‍ അടക്കിവെയ്ക്കുക" #~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് സൂചക പ്ലഗ്ഗിനുകളുടെ ലിസ്റ്റ്" #~ msgid "modmap file list" #~ msgstr "മോഡ്മാപ്പ് ഫയല്‍ പട്ടിക" #~ msgid "Activate more plugins" #~ msgstr "കൂടുതല്‍ പ്ലഗ്ഗിനുകള്‍ സജ്ജമാക്കുക" #~ msgid "Active _plugins:" #~ msgstr "_പ്ലഗ്ഗിനുകള്‍ സജ്ജമാക്കുക" #~ msgid "Close the dialog" #~ msgstr "ചെറുജാലകം അടയ്ക്കുക" #~ msgid "Configure the selected plugin" #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്ലഗ്ഗിന്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #~ msgid "Deactivate selected plugin" #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്ലഗ്ഗിന്‍ വേണ്ടെന്നുവെയ്ക്കുക" #~ msgid "Decrease the plugin priority" #~ msgstr "പ്ലഗ്ഗിന്‍ പ്രയോറിറ്റി കുറയ്ക്കുക" #~ msgid "Increase the plugin priority" #~ msgstr "പ്ലഗ്ഗിന്‍ പ്രയോറിറ്റി കൂട്ടുക" #~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് സൂചക പ്ലഗ്ഗിനുകള്‍ " #~ msgid "The list of active plugins" #~ msgstr "സജ്ജമായ പ്ലഗ്ഗിനുകളുടെ പട്ടിക" #~ msgid "Add Plugin" #~ msgstr "പ്ലഗ്ഗിന്‍ ചേര്‍ക്കുക" #~ msgid "_Available plugins:" #~ msgstr "ലഭ്യമായ പ്ലഗ്ഗിനുകള്‍" #~ msgid "No description." #~ msgstr "വിവരണമില്ല" #~ msgid "Unable to open help file" #~ msgstr "സഹായ ഫയല്‍ തുറക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" #~ msgid "Failed to init GConf: %s\n" #~ msgstr "തുടങ്ങാന്‍ സാധിച്ചില്ല ജി-കോണ്‍ഫ് : %s\n" #~ msgid "Enable/disable installed plugins" #~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത സംയോജകങ്ങള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികം/അപ്രാവര്‍ത്തികം ആക്കുക" #~ msgid "Keyboard Indicator plugins" #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് സൂചക പ്ലഗ്ഗിനുകള്‍ " #~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് സൂചക പരീക്ഷണം (%s)"