# libgnomekbd Korean translation # This file is distributed under the same license as libgnomekbd package. # Changwoo Ryu , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomekbd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-29 07:18+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-29 12:10+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:618 msgid "XKB initialization error" msgstr "XKB 초기화 오류" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator-config.c:164 #, c-format msgid "There was an error loading an image: %s" msgstr "그림을 읽어들이는 데 오류가 발생했습니다: %s" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:795 #, c-format msgid "layout \"%s\"" msgid_plural "layouts \"%s\"" msgstr[0] "배치 \"%s\"" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:814 #, c-format msgid "option \"%s\"" msgid_plural "options \"%s\"" msgstr[0] "옵션 \"%s\"" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:822 #, c-format msgid "model \"%s\", %s and %s" msgstr "모델 \"%s\", %s 및 %s" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:823 msgid "no layout" msgstr "배치 없음" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:824 msgid "no options" msgstr "옵션 없음" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 msgid "" "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" msgstr "키보드 상태를 다시 읽어들였을 때마다 실행할 스크립트 모음. xmodmap 기반으로 조정하는 부분을 다시 적용할 때 좋습니다." #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." msgstr "$HOME 디렉토리에 사용할 수 있는 modmap 파일의 목록." #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 msgid "Default group, assigned on window creation" msgstr "기본 그룹, 창을 만들 때 할당" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 msgid "Keep and manage separate group per window" msgstr "창마다 별도의 그룹을 유지 및 관리" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 msgid "Keyboard Update Handlers" msgstr "키보드 업데이트 핸들러" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 msgid "Keyboard layout" msgstr "키보드 배치" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 msgid "Keyboard model" msgstr "키보드 모델" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 msgid "Keyboard options" msgstr "키보드 옵션" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 msgid "" "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " "(deprecated)" msgstr "gconf의 키보드 설정을 시스템의 설정으로 곧 바꿉니다 (곧 없어질 기능)" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgstr "알림 기능을 키보드 배치 그룹과 같이 저장/복구" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 msgid "Secondary groups" msgstr "다른 그룹" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 msgid "Show flags in the applet" msgstr "애플릿에 깃발 표시" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" msgstr "애플릿에 현재 키보드 배치를 나타내는 깃발 표시" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 msgid "Show layout names instead of group names" msgstr "그룹 이름이 아니라 키보드 배치 이름 표시" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" msgstr "그룹 이름 대신에 키보드 배치 이름을 표시 (키보드 배치 여러 개 동시 사용을 지원하는 XFree 버전의 경우에만 해당)" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" msgstr "\"X 시스템 설정 바뀜\" 경고 메세지 표시하지 않기" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 msgid "The Keyboard Preview, X offset" msgstr "키보드 미리 보기, 가로 오프셋" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18 msgid "The Keyboard Preview, Y offset" msgstr "키보드 미리 보기, 세로 오프셋" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19 msgid "The Keyboard Preview, height" msgstr "키보드 미리 보기, 높이" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20 msgid "The Keyboard Preview, width" msgstr "키보드 미리 보기, 너비" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21 msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" msgstr "사용 중인 키보드 알림 플러그인 목록" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22 msgid "" "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset " "the model, layouts and options keys to get the default system configuration." msgstr "곧 gconf의 키보드 설정은 없어지고 시스템 설정을 사용하게 됩니다. 이 키는 그놈 2.12 이후로 계속 \"곧 없어질 기능\"인 상태입니다. 시스템 설정 기본값을 받으려면 모델, 배치, 옵션 키의 설정을 지우십시오." #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23 msgid "keyboard layout" msgstr "키보드 배치" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24 msgid "keyboard model" msgstr "키보드 모델" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25 msgid "modmap file list" msgstr "modmap 파일 목록" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:1 msgid "Activate more plugins" msgstr "다른 플러그인 활성화" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:2 msgid "Active _plugins:" msgstr "활성화한 플러그인(_P):" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:3 msgid "Add Plugin" msgstr "플러그인 더하기" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:4 msgid "Close the dialog" msgstr "대화 창 닫기" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:5 msgid "Configure the selected plugin" msgstr "선택한 플러그인 설정" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:6 msgid "Deactivate selected plugin" msgstr "선택한 플러그인 활성화 해제" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:7 msgid "Decrease the plugin priority" msgstr "플러그인 우선 순위 낮추기" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:8 msgid "Increase the plugin priority" msgstr "플러그인 우선 순위 높이기" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:9 msgid "Keyboard Indicator Plugins" msgstr "키보드 알림 플러그인" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:10 msgid "The list of active plugins" msgstr "활성화한 플러그인 목록" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:11 msgid "_Available plugins:" msgstr "사용 가능한 플러그인(_A):" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:117 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106 msgid "No description." msgstr "설명 없음." #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:326 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" msgstr "GConf 초기화가 실패했습니다: %s\n" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable/disable installed plugins" msgstr "설치한 플러그인 사용/해제" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Indicator plugins" msgstr "키보드 알림 플러그인" #: ../test/gkbd-indicator-test.c:61 #, c-format msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" msgstr "키보드 알림 테스트 (%s)" #: ../test/gkbd-indicator-test.c:70 msgid "Indicator:" msgstr "알림:"