# Croatian translation for libgnomekbd. # Copyright (C) 2020 libgnomekbd's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomekbd master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgnomekbd/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-21 15:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-13 18:15+0200\n" "Last-Translator: gogo \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:421 libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" msgstr "XKB greška pokretanja" #. Translators: The count is related to the number of options. The %s #. * format specifier should not be modified, left "as is". #: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:712 #, c-format msgid "layout “%s”" msgid_plural "layouts “%s”" msgstr[0] "raspored \"%s\"" msgstr[1] "rasporeda \"%s\"" msgstr[2] "rasporeda \"%s\"" #. Translators: The count is related to the number of options. The %s #. * format specifier should not be modified, left "as is". #: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:730 #, c-format msgid "option “%s”" msgid_plural "options “%s”" msgstr[0] "mogućnost \"%s\"" msgstr[1] "mogućnosti \"%s\"" msgstr[2] "mogućnosti \"%s\"" #: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:738 #, c-format msgid "model “%s”, %s and %s" msgstr "model \"%s\", %s i %s" #: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:739 msgid "no layout" msgstr "bez rasporeda" #: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:740 msgid "no options" msgstr "bez mogućnosti" #: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:3 #: libgnomekbd/show-layout.ui:7 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Raspored tipkovnice" #: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:4 msgid "Preview keyboard layouts" msgstr "Pregled rasporeda tipkovnice" #: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2443 #, c-format msgid "" "Keyboard layout “%s”\n" "Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" "For licensing see package metadata" msgstr "" "Raspored tipkovnice \"%s\"\n" "Autorsko pravo © X.Org Fundacija i XKeyboardConfig doprinositelji\n" "Za licenciranje pogledajte metapodatke paketa" #: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2593 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" #: libgnomekbd/gkbd-status.c:299 #, c-format msgid "There was an error loading an image: %s" msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju slike: %s" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:7 #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:8 msgid "Default group, assigned on window creation" msgstr "Zadana grupa, dodijeljena pri stvaranju prozora" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:12 #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:13 msgid "Keep and manage separate group per window" msgstr "Zadrži i upravljaj zasebnom grupom po prozoru" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:17 #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:18 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgstr "Spremi/Obnovi indikatore zajedno s grupama rasporeda" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:22 msgid "Show layout names instead of group names" msgstr "Prikaži nazive rasporeda umjesto naziva grupa" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:23 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" msgstr "" "Prikaži nazive rasporeda umjesto naziva grupa (samo za XFree inačice koje " "podržavaju više rasporeda)" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:27 msgid "Load extra configuration items" msgstr "Učitaj dodatne stavke podešavanja" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:28 msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" msgstr "Učitaj egzotične, rijetko korištene rasporede i mogućnosti" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:11 #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:12 msgid "The Keyboard Preview, X offset" msgstr "Pregled tipkovnice, X pomak" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:17 #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:18 msgid "The Keyboard Preview, Y offset" msgstr "Pregled tipkovnice, Y pomak" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:23 #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:24 msgid "The Keyboard Preview, width" msgstr "Pregled tipkovnice, širina" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:29 #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:30 msgid "The Keyboard Preview, height" msgstr "Pregled tipkovnice, visina" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:37 #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:38 msgid "Secondary groups" msgstr "Pomoćne grupe" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:42 msgid "Show flags in the applet" msgstr "Prikaži zastavu u apletu" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:43 msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" msgstr "Prikaži zastavu u apletu za oznaku trenutnog rasporeda" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:47 msgid "The font family" msgstr "Vrsta slova" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:48 msgid "The font family for the layout indicator" msgstr "Vrsta slova za indikator rasporeda" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:53 msgid "The font size" msgstr "Veličina slova" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:54 msgid "The font size for the layout indicator" msgstr "Veličina slova za indikator rasporeda" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:58 msgid "The foreground color" msgstr "Boja prednjeg prikaza" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:59 msgid "The foreground color for the layout indicator" msgstr "Boja prednjeg prikaza indikatora rasporeda" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:63 msgid "The background color" msgstr "Boja pozadine" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:64 msgid "The background color for the layout indicator" msgstr "Boja prikaza pozadine indikatora rasporeda" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:6 msgid "Keyboard model" msgstr "Model tipkovnice" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:7 msgid "keyboard model" msgstr "model tipkovnice" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:11 msgid "Keyboard layout" msgstr "Raspored tipkovnice" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:12 msgid "keyboard layout" msgstr "raspored tipkovnice" #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:16 #: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:17 msgid "Keyboard options" msgstr "Mogućnosti tipkovnice" #: test/gkbd-indicator-test.c:66 msgid "Indicator:" msgstr "Indikator:"