# Cornish translations for libgnomekbd package. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package. # Seán de Búrca , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomekbd.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-20 07:38-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-20 08:06-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%" "10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2376 #, c-format msgid "" "Keyboard layout \"%s\"\n" "Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" "For licensing see package metadata" msgstr "" "Leagan amach méarchláir \"%s\"\n" "Cóipcheart © Rannpháirtithe X.Org Foundation agus XKeyboardConfig" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:611 msgid "XKB initialization error" msgstr "Earrád túsaithe XKB" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator-config.c:161 #, c-format msgid "There was an error loading an image: %s" msgstr "Tharla earráid agus íomhá á luchtú: %s" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:752 #, c-format msgid "layout \"%s\"" msgid_plural "layouts \"%s\"" msgstr[0] "leagan amach \"%s\"" msgstr[1] "leaganacha amach \"%s\"" msgstr[2] "leaganacha amach \"%s\"" msgstr[3] "leaganacha amach \"%s\"" msgstr[4] "leaganacha amach \"%s\"" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:771 #, c-format msgid "option \"%s\"" msgid_plural "options \"%s\"" msgstr[0] "rogha \"%s\"" msgstr[1] "roghanna \"%s\"" msgstr[2] "roghanna \"%s\"" msgstr[3] "roghanna \"%s\"" msgstr[4] "roghanna \"%s\"" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:779 #, c-format msgid "model \"%s\", %s and %s" msgstr "samhail \"%s\", %s agus %s" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:780 msgid "no layout" msgstr "gan leagan amach" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:781 msgid "no options" msgstr "gan roghanna" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 msgid "" "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" msgstr "" "Bailiúchán scripteanna le rith aon uair a athluchtaíodh staid an " "mhéarchláir. Úsáideach le haghaidh athchur i bfheidhm coigeartuithe xmodmap-" "bhunaithe" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." msgstr "Liosta comhaid modmap le fáil sa chomhadlann $HOME." #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 msgid "Default group, assigned on window creation" msgstr "Grúpa réamhshocraithe, sanntar ag cruthú fuinneoige" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 msgid "Keep and manage separate group per window" msgstr "Coinnigh agus bainistigh grúpa ar leith do gach fuinneog" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 msgid "Keyboard Update Handlers" msgstr "Láimhseálaithe Nuashonrú Méarchláir" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 msgid "Keyboard layout" msgstr "Leagan amach méarchláir" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 msgid "Keyboard model" msgstr "Samhail mhéarchláir" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 msgid "Keyboard options" msgstr "Roghanna méarchláir" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" msgstr "" "Luchtaigh leaganacha amach agus roghanna coimhthíoch úsáidte go hannamh" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 msgid "Load extra configuration items" msgstr "Luchtaigh míreanna cumraíochta breise" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgstr "Sábháil/athchóirigh táscairí in éineacht le grúpaí leaganacha amach" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 msgid "Secondary groups" msgstr "Grúpaí tánaisteacha" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 msgid "Show flags in the applet" msgstr "Taispeáin brataí san fheidhmchláirín" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" msgstr "" "Taispeáin brataí san fheidhmchláirín chun an leagan amach reatha a chur in " "iúl" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 msgid "Show layout names instead of group names" msgstr "Taispeáin ainmneacha leagain amach in ionad ainmneacha grúpa" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" msgstr "" "Taispeáin ainmneacha leagain amach in ionad ainmneacha grúpa (do leaganacha " "XFree a thacaíonn le leaganacha amach iomadúla amháin)" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" msgstr "Ceil an teachtaireachta rabhaidh \"Athraíodh sysconfig X\"" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18 msgid "The Keyboard Preview, X offset" msgstr "Réamhamharc an Mhéarchláir, fritháireamh X" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19 msgid "The Keyboard Preview, Y offset" msgstr "Réamhamharc an Mhéarchláir, fritháireamh Y" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20 msgid "The Keyboard Preview, height" msgstr "Réamhamharc an Mhéarchláir, airde" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21 msgid "The Keyboard Preview, width" msgstr "Réamhamharc an Mhéarchláir, leithead" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22 msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" msgstr "Liosta na mbreiseán Táscaire Mhéarchláir cumasaithe" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23 msgid "keyboard layout" msgstr "leagan amach méarchláir" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24 msgid "keyboard model" msgstr "samhail mhéarchláir" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25 msgid "modmap file list" msgstr "liosta comhaid modmap" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1 msgid "Activate more plugins" msgstr "Gníomhachtaigh tuilleadh breiseán" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2 msgid "Active _plugins:" msgstr "_Breiseáin gníomhacha:" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3 msgid "Close the dialog" msgstr "Dún an dialóg" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4 msgid "Configure the selected plugin" msgstr "Cumraigh an breiseán roghnaithe" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5 msgid "Deactivate selected plugin" msgstr "Díghníomhachtaigh an breiseán roghnaithe" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6 msgid "Decrease the plugin priority" msgstr "Laghdaigh tosaíocht an bhreiseáin" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7 msgid "Increase the plugin priority" msgstr "Méadaigh tosaíocht an bhreiseáin" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8 msgid "Keyboard Indicator Plugins" msgstr "Breiseáin Táscaire Méarchláir" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9 msgid "The list of active plugins" msgstr "Liosta na mbreiseán gníomhacha" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1 msgid "Add Plugin" msgstr "Cuir Breiseán Leis" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2 msgid "_Available plugins:" msgstr "Breiseáin le _fáil:" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:118 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106 msgid "No description." msgstr "Gan chur síos." #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:256 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ní féidir comhad cabhrach a oscailt" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:372 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" msgstr "Theip ar thúsú GConf: %s\n" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable/disable installed plugins" msgstr "Cumasaigh/díchumasaigh breiseáin suiteáilte" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Indicator plugins" msgstr "Breiseáin Táscaire Mhéarchláir" #: ../test/gkbd-indicator-test.c:57 #, c-format msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" msgstr "Tástáil Táscaire Mhéarchláir (%s)" #: ../test/gkbd-indicator-test.c:66 msgid "Indicator:" msgstr "Táscaire:"