# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Runa Bhattacharjee , 2007. # Runa Bhattacharjee , 2008. # Runa Bhattacharjee , 2008, 2009, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=libgnomekbd&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-22 23:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-21 12:26+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: Bengali (India) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Language: bn_IN\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" msgstr "XKB প্রারম্ভ সংক্রান্ত সমস্যা" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2482 #, c-format msgid "" "Keyboard layout \"%s\"\n" "Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" "For licensing see package metadata" msgstr "" "কি-বোর্ড বিন্যাস \"%s\"\n" "স্বত্বাধিকার © X.Org Foundation ও XKeyboardConfig নির্মাতাবৃন্দ\n" "লাইসেন্স সংক্রান্ত তথ্য জানার জন্য অনুগ্রহ করে প্যাকেজের মিটাডাটা দেখুন" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2632 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:699 #, c-format msgid "layout \"%s\"" msgid_plural "layouts \"%s\"" msgstr[0] "বিন্যাস \"%s\"" msgstr[1] "বিন্যাস \"%s\"" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:717 #, c-format msgid "option \"%s\"" msgid_plural "options \"%s\"" msgstr[0] "বিকল্প \"%s\"" msgstr[1] "বিকল্প \"%s\"" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725 #, c-format msgid "model \"%s\", %s and %s" msgstr "মডেল \"%s\", %s এবং %s" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726 msgid "no layout" msgstr "কোনো বিন্যাস উপস্থিত নেই" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:727 msgid "no options" msgstr "কোনো বিকল্প উপস্থিত নেই" #: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:299 #, c-format msgid "There was an error loading an image: %s" msgstr "ছবি লোড করতে সমস্যা: %s" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1 #: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1 #| msgid "Keyboard layout" msgid "Keyboard Layout" msgstr "কি-বোর্ডের বিন্যাস" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2 #| msgid "keyboard layout" msgid "Preview keyboard layouts" msgstr "কি-বোর্ড বিন্যাসের পূর্বদৃশ্য" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default group, assigned on window creation" msgstr "ডিফল্ট দল, উইন্ডো নির্মাণকালে নির্ধারিত" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keep and manage separate group per window" msgstr "প্রতিটি উইন্ডোর জন্য পৃথক সংকলন নির্ধারণ ও পরিচালনা করুন" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgstr "বিন্যাসের সংকলনের সাথে সংরক্ষণ/পুনরুদ্ধার নির্দেশক" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Show layout names instead of group names" msgstr "সংকলনের নামের পরিবর্তে বিন্যাসের নাম প্রদর্শন করা হবে" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" msgstr "" "সংকলনের নামের পরিবর্তে বিন্যাসের নাম প্রদর্শন করা হবে (শুধুমাত্র একাধিক " "বিন্যাস " "বিশিষ্ট XFree-র সংস্করণের জন্য)" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Load extra configuration items" msgstr "কনফিগারেশনের অতিরিক্ত সামগ্রী লোড করা হবে" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" msgstr "বিরল ও কম ব্যবহৃত বিন্যাস ও বিকল্প লোড করা হবে" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The Keyboard Preview, X offset" msgstr "কি-বোর্ডের পূর্বপ্রদর্শন, X অফ-সেট" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The Keyboard Preview, Y offset" msgstr "কি-বোর্ডের পূর্বপ্রদর্শন, Y অফ-সেট" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "The Keyboard Preview, width" msgstr "কি-বোর্ডের পূর্বপ্রদর্শন, প্রস্থ" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The Keyboard Preview, height" msgstr "কি-বোর্ডের পূর্বপ্রদর্শন, উচ্চতা" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Secondary groups" msgstr "দ্বিতীয় সংকলন" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Show flags in the applet" msgstr "অ্যাপ্লেটে ফ্ল্যাগ প্রদর্শিত হবে" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" msgstr "" "বর্তমানে ব্যবহৃত বিন্যাস নির্দেশের জন্য অ্যাপ্লেটে ফ্ল্যাগ প্রদর্শন করা হবে" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "The font family" msgstr "ফন্ট সংকলন" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "The font family for the layout indicator" msgstr "বিন্যাস নির্দেশকের ক্ষেত্রে ব্যবহারযোগ্য ফন্ট সংকলন" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "The font size" msgstr "ফন্টের মাপ" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "The font size for the layout indicator" msgstr "বিন্যাস নির্দেশকের ক্ষেত্রে ব্যবহারযোগ্য ফন্টের মাপ" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "The foreground color" msgstr "অগ্রভূমির রং" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "The foreground color for the layout indicator" msgstr "বিন্যাস নির্দেশকের ক্ষেত্রে ব্যবহারযোগ্য অগ্রভূমির রং" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "The background color" msgstr "পটভূমির রং" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "The background color for the layout indicator" msgstr "বিন্যাস নির্দেশকের ক্ষেত্রে ব্যবহারযোগ্য পটভূমির রং" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Keyboard model" msgstr "কি-বোর্ডের মডেল" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "keyboard model" msgstr "কি-বোর্ডের মডেল" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Keyboard layout" msgstr "কি-বোর্ডের বিন্যাস" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "keyboard layout" msgstr "কি-বোর্ডের বিন্যাস" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Keyboard options" msgstr "কি-বোর্ড সংক্রান্ত বিকল্প" #: ../test/gkbd-indicator-test.c:66 msgid "Indicator:" msgstr "নির্দেশক:" #~ msgid "" #~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " #~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" #~ msgstr "" #~ "কি-বোর্ডের অবস্থান লোড করার পরে সঞ্চালনের উদ্দেশ্যে স্ক্রিপ্টের সংকলন। xmodmap " #~ "ভিত্তিক পরিবর্তন পুনরায় প্রয়োগ করতে সহায়ক।" #~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." #~ msgstr "$HOME ডিরেক্টির মধ্যে উপলব্ধ modmap ফাইলের তালিকা।" #~ msgid "Keyboard Update Handlers" #~ msgstr "কি-বোর্ড আপডেটের হ্যান্ডলার" #~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" #~ msgstr "\"X sysconfig changed\" সতর্কবার্তা রোধ করা হবে" #~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" #~ msgstr "সক্রিয় কি-বোর্ড নির্দেশক প্লাগ-ইনের তালিকা" #~ msgid "modmap file list" #~ msgstr "modmap ফাইলের তালিকা" #~ msgid "Activate more plugins" #~ msgstr "অতিরিক্ত প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন" #~ msgid "Active _plugins:" #~ msgstr "প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন: (_p)" #~ msgid "Close the dialog" #~ msgstr "ডায়লগ বন্ধ করুন" #~ msgid "Configure the selected plugin" #~ msgstr "নির্বাচিত প্লাগ-ইন কনফিগার করুন" #~ msgid "Deactivate selected plugin" #~ msgstr "নির্বাচিত প্লাগ-ইন নিষ্ক্রিয় করুন" #~ msgid "Decrease the plugin priority" #~ msgstr "প্লাগ-ইনের গুরুত্ব হ্রাস করুন" #~ msgid "Increase the plugin priority" #~ msgstr "প্লাগ-ইনের গুরুত্ব বৃদ্ধি করুন" #~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" #~ msgstr "কি-বোর্ড নির্দেশক প্লাগ-ইন" #~ msgid "The list of active plugins" #~ msgstr "সব সক্রিয় প্লাগ-ইনের তালিকা" #~ msgid "Add Plugin" #~ msgstr "প্লাগ-ইন যোগ করুন" #~ msgid "_Available plugins:" #~ msgstr "উপলব্ধ প্লাগ-ইন: (_A)" #~ msgid "No description." #~ msgstr "কোনো বিবরণ উপস্থিত নেই।" #~ msgid "Unable to open help file" #~ msgstr "সহায়িকার ফাইল খুলতে ব্যর্থ" #~ msgid "Failed to init GConf: %s\n" #~ msgstr "GConf init করতে ব্যর্থ: %s\n" #~ msgid "Enable/disable installed plugins" #~ msgstr "ইনস্টল করা প্লাগ-ইন সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করুন" #~ msgid "Keyboard Indicator plugins" #~ msgstr "কি-বোর্ড নির্দেশকারী প্লাগ-ইন" #~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" #~ msgstr "কি-বোর্ড নির্দেশক পরীক্ষা (%s)"