# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Amitakhya Phukan , 2009. # Nilamdyuti Goswami , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomekbd.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=libgnomekbd&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-07 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 19:25+0000\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" "Language-Team: as_IN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: as\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" msgstr "XKB আৰম্ভ ত্ৰুটি" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2485 #, c-format msgid "" "Keyboard layout \"%s\"\n" "Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" "For licensing see package metadata" msgstr "" "কিবৰ্ড বিন্যাস \"%s\"\n" "স্বত্বাধিকাৰ © X.Org Foundation আৰু XKeyboardConfig অৱদানকাৰীসমূহ\n" "অনুজ্ঞাপত্ৰ সংক্ৰান্ত তথ্য জনাৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি পেকেইজৰ মেটাডাটা চাওক" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2635 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:712 #, c-format msgid "layout \"%s\"" msgid_plural "layouts \"%s\"" msgstr[0] "বিন্যাস \"%s\"" msgstr[1] "বিন্যাসসমূহ \"%s\"" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:730 #, c-format msgid "option \"%s\"" msgid_plural "options \"%s\"" msgstr[0] "বিকল্প \"%s\"" msgstr[1] "বিকল্পসমূহ \"%s\"" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:738 #, c-format msgid "model \"%s\", %s and %s" msgstr "আৰ্হি \"%s\", %s আৰু %s" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:739 msgid "no layout" msgstr "কোনো বিন্যাস উপস্থিত নাই" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:740 msgid "no options" msgstr "কোনো বিকল্প উপস্থিত নাই" #: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:299 #, c-format msgid "There was an error loading an image: %s" msgstr "ছবি ল'ড কৰোতে এটা ত্ৰুটি দেখা দিছিল: %s" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1 #: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout" msgstr "কিবৰ্ডৰ বিন্যাস" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2 msgid "Preview keyboard layouts" msgstr "কিবৰ্ডৰ বিন্যাসসমূহ পূৰ্ৱদৰ্শন কৰক" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default group, assigned on window creation" msgstr "অবিকল্পিত দল, উইন্ডো নিৰ্মাণকালত নিৰ্ধাৰিত" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keep and manage separate group per window" msgstr "প্ৰতি উইন্ডোৰ বাবে পৃথক দল ৰাখক আৰু ব্যৱস্থাপনা কৰক" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgstr "বিন্যাসৰ দলৰ সৈতে সূচকসমূহ সংৰক্ষণ/পুনৰসংৰক্ষণ কৰক " #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Show layout names instead of group names" msgstr "দলৰ নামৰ পৰিবৰ্তে বিন্যাসৰ নাম দেখুৱাওক" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" msgstr "" "দলৰ নামৰ পৰিবৰ্তে বিন্যাসৰ নাম দেখুৱাওক (অকল একাধিক বিন্যাস বিশিষ্ট XFreeৰ " "সংস্কৰণৰ বাবে)" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Load extra configuration items" msgstr "অতিৰিক্ত সংৰূপ সামগ্ৰী ল'ড কৰক" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" msgstr "বিৰল আৰু কম ব্যবহৃত বিন্যাস আৰু বিকল্পসমূহ ল'ড কৰক" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The Keyboard Preview, X offset" msgstr "কিবৰ্ডৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন, X অফ-ছেট" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The Keyboard Preview, Y offset" msgstr "কিবৰ্ডৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন, Y অফ-ছেট" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "The Keyboard Preview, width" msgstr "কিবৰ্ডৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন, প্ৰস্থ" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The Keyboard Preview, height" msgstr "কিবৰ্ডৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন, উচ্চতা" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Secondary groups" msgstr "দ্বিতীয় দলসমূহ" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Show flags in the applet" msgstr "এপ্লেটত ফ্লেগসমূহ দেখুৱাওক" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" msgstr "বৰ্তমানে বিন্যাস সূচিত কৰিবলে এপ্লেটত ফ্লেগসমূহ দেখুৱাওক" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "The font family" msgstr "ফন্ট পৰিয়াল" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "The font family for the layout indicator" msgstr "বিন্যাস সূচকৰ বাবে ফন্ট পৰিয়াল" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "The font size" msgstr "ফন্টৰ আকাৰ" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "The font size for the layout indicator" msgstr "বিন্যাস সূচকৰ বাবে ফন্টৰ আকাৰ" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "The foreground color" msgstr "পুৰভূমিৰ ৰঙ" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "The foreground color for the layout indicator" msgstr "বিন্যাস সূচকৰ বাবে পুৰভূমিৰ ৰঙ" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "The background color" msgstr "পটভূমিৰ ৰঙ" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "The background color for the layout indicator" msgstr "বিন্যাস সূচকৰ বাবে পটভূমিৰ ৰঙ" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Keyboard model" msgstr "কিবৰ্ডৰ আৰ্হি" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "keyboard model" msgstr "কিবৰ্ডৰ আৰ্হি" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Keyboard layout" msgstr "কিবৰ্ডৰ বিন্যাস" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "keyboard layout" msgstr "কিবৰ্ডৰ বিন্যাস" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Keyboard options" msgstr "কিবৰ্ড বিকল্পসমূহ" #: ../test/gkbd-indicator-test.c:66 msgid "Indicator:" msgstr "সূচক:" #~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" #~ msgstr "সক্ৰিয় কিবৰ্ড সূচক প্লাগিনসমূহৰ তালিকা" #~ msgid "Activate more plugins" #~ msgstr "অধিক প্লাগিন সক্ৰিয় কৰক" #~ msgid "Active _plugins:" #~ msgstr "সক্ৰিয় থকা প্লাগিনসমূহ: (_p)" #~ msgid "Close the dialog" #~ msgstr "ডাইলগ বন্ধ কৰক" #~ msgid "Configure the selected plugin" #~ msgstr "নিৰ্বাচিত প্লাগিন সংৰূপণ কৰক" #~ msgid "Deactivate selected plugin" #~ msgstr "নিৰ্বাচিত প্লাগিন নিষ্ক্ৰিয় কৰক" #~ msgid "Decrease the plugin priority" #~ msgstr "প্লাগিনৰ প্ৰাথমিকতা হ্ৰাস কৰক" #~ msgid "Increase the plugin priority" #~ msgstr "প্লাগিনৰ প্ৰাথমিকতা বৃদ্ধি কৰক" #~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" #~ msgstr "কিবৰ্ড সূচক প্লাগিনসমূহ" #~ msgid "The list of active plugins" #~ msgstr "সক্ৰিয় প্লাগিনসমূহৰ তালিকা" #~ msgid "Add Plugin" #~ msgstr "প্লাগিন যোগ কৰক" #~ msgid "_Available plugins:" #~ msgstr "উপলব্ধ প্লাগিনসমূহ: (_A)" #~ msgid "No description." #~ msgstr "কোনো বিবৰণ উপস্থিত নাই।" #~ msgid "Unable to open help file" #~ msgstr "সহায় ফাইল খুলিবলৈ ব্যৰ্থ" #~ msgid "Enable/disable installed plugins" #~ msgstr "ইনস্টল কৰা প্লাগিনসমূহ সামৰ্থবান/অসামৰ্থবান কৰক" #~ msgid "Keyboard Indicator plugins" #~ msgstr "কিবৰ্ড সূচক প্লাগিনসমূহ" #~ msgid "" #~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " #~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" #~ msgstr "" #~ "কিবৰ্ডৰ অবস্থান ল'ড কৰাৰ পিছত সঞ্চালনৰ উদ্দেশ্যে স্ক্ৰিপ্টৰ দল। xmodmap ভিত্তিক " #~ "পৰিবৰ্তন পুনৰায় প্ৰয়োগ কৰিবলৈ সহায়ক।" #~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." #~ msgstr "$HOME পঞ্জিকাত উপলব্ধ modmap ফাইলৰ তালিকা।" #~ msgid "Keyboard Update Handlers" #~ msgstr "কিবৰ্ড উন্নতৰ হেন্ডলাৰ" #~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" #~ msgstr "\"X sysconfig changed\" সতৰ্কবাৰ্তা ৰোধ কৰক" #~ msgid "modmap file list" #~ msgstr "modmap ফাইলৰ তালিকা" #~ msgid "Failed to init GConf: %s\n" #~ msgstr "GConf init কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n" #~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" #~ msgstr "কিবৰ্ড সূচক পৰীক্ষা (%s)"