From 2d7e0ca1ed83d508e50b63a8a2fdac115cd521b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Takeshi AIHANA Date: Sat, 13 Jan 2007 06:51:29 +0000 Subject: Added Japanese translation. 2007-01-13 Takeshi AIHANA * ja.po: Added Japanese translation. svn path=/trunk/; revision=26 --- po/ja.po | 215 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 215 insertions(+) create mode 100644 po/ja.po (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..b011e0c --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,215 @@ +# libgnomekbd ja.po. +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the 'libgnomekbd' package. +# Takeshi AIHANA , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libgnomekbd trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-13 15:55+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-13 15:55+0900\n" +"Last-Translator: Takeshi AIHANA \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:613 +msgid "XKB initialization error" +msgstr "XKB の初期化エラー" + +#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator-config.c:164 +#, c-format +msgid "There was an error loading an image: %s" +msgstr "イメージを読み込む際にエラーが発生しました: %s" + +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:795 +#, c-format +msgid "layout \"%s\"" +msgid_plural "layouts \"%s\"" +msgstr[0] "レイアウト \"%s\"" + +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:814 +#, c-format +msgid "option \"%s\"" +msgid_plural "options \"%s\"" +msgstr[0] "オプション \"%s\"" + +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:822 +#, c-format +msgid "model \"%s\", %s and %s" +msgstr "型式 \"%s\"、%s と %s" + +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:823 +msgid "no layout" +msgstr "レイアウトなし" + +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:824 +msgid "no options" +msgstr "オプションなし" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +"Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +msgstr "" +"キーボードの状態が変更された時に実行するスクリプト集です。これらのスクリプト" +"は xmodmap による調整結果をもう一度適用する際に便利です。" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 +msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +msgstr "$HOME フォルダで利用可能な modmap ファイルの並びです。" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 +msgid "Default group, assigned on window creation" +msgstr "(ウィンドウの生成時に割り当てられる) デフォルトのグループ" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 +msgid "Keep and manage separate group per window" +msgstr "ウィンドウ毎に別々のグループで管理する" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 +msgid "Keyboard Update Handlers" +msgstr "キーボードの更新ハンドラ" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "キーボードのレイアウト" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 +msgid "Keyboard model" +msgstr "キーボードの型式" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 +msgid "Keyboard options" +msgstr "キーボードのオプション" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " +"(deprecated)" +msgstr "" +"可能であれば、GConf に保存されたキーボードの設定値でシステム規模の設定を上書" +"きする (廃棄)" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 +msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +msgstr "保存/復帰の表示器をレイアウトのグループにまとめる" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 +msgid "Show layout names instead of group names" +msgstr "グループ名ではなくレイアウト名を表示する" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +"supporting multiple layouts)" +msgstr "" +"グループ名ではなくレイアウト名を表示します (複数のレイアウトを同時にサポート" +"できる XFree のバージョンのみ利用できます)。" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 +msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +msgstr "\"Xのシステム規模の設定変更\" に対する警告メッセージを表示しない" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 +msgid "The Keyboard Preview, X offset" +msgstr "キーボード・プレビューを表示する位置 (X座標)" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 +msgid "The Keyboard Preview, Y offset" +msgstr "キーボード・プレビューを表示する位置 (Y座標)" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 +msgid "The Keyboard Preview, height" +msgstr "キーボード・プレビューの高さ" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 +msgid "The Keyboard Preview, width" +msgstr "キーボード・プレビューの幅" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " +"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset " +"the model, layouts and options keys to get the default system configuration." +msgstr "" +"可能な限り早めに、GConf に保存したキーボード設定でシステム規模の設定を上書き" +"します。このキーは GNOME バージョン 2.12 で破棄されました。システム規模の型式" +"やレイアウト、オプションを取得する場合は FALSE にして下さい。" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19 +msgid "keyboard layout" +msgstr "現在利用しているキーボードのレイアウトです。" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20 +msgid "keyboard model" +msgstr "現在利用しているキーボードの型式です。" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21 +msgid "modmap file list" +msgstr "modmap ファイルの並び" + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:1 +msgid "Activate more plugins" +msgstr "プラグインを追加します" + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:2 +msgid "Active _plugins:" +msgstr "有効なプラグイン(_P):" + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:3 +msgid "Add Plugin" +msgstr "プラグインの追加" + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:4 +msgid "Close the dialog" +msgstr "このダイアログを閉じます" + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:5 +msgid "Configure the selected plugin" +msgstr "選択したプラグインを設定します" + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:6 +msgid "Deactivate selected plugin" +msgstr "選択したプラグインを削除して無効にします" + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:7 +msgid "Decrease the plugin priority" +msgstr "プラグインの優先度を下げます" + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:8 +msgid "Increase the plugin priority" +msgstr "プラグインの優先度を上げます" + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:9 +msgid "Keyboard Indicator Plugins" +msgstr "キーボード表示器のプラグイン" + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:10 +msgid "The list of active plugins" +msgstr "有効になっているプラグインの一覧です" + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:11 +msgid "_Available plugins:" +msgstr "利用可能なプラグイン(_A):" + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:117 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106 +msgid "No description." +msgstr "説明なし" + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:326 +#, c-format +msgid "Failed to init GConf: %s\n" +msgstr "GConf の初期化に失敗しました: %s\n" + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1 +msgid "Enable/disable installed plugins" +msgstr "インストール済みのプラグインを設定します" + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Indicator plugins" +msgstr "キーボード表示器のプラグイン" -- cgit v1.2.1