From 4c86d0337205e228c584102e2e8d6948a8f413a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nilamdyuti Goswami Date: Wed, 11 Jul 2012 17:59:10 +0530 Subject: Assamese translation reviewed --- po/as.po | 222 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 103 insertions(+), 119 deletions(-) (limited to 'po/as.po') diff --git a/po/as.po b/po/as.po index 1a02f64..4b4374f 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -8,75 +8,76 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomekbd.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=libgnomekbd&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-31 11:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-07 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 19:25+0000\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" -"Language-Team: Assamese \n" +"Language-Team: as_IN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:536 +#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" msgstr "XKB আৰম্ভ ত্ৰুটি" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2460 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2485 #, c-format msgid "" "Keyboard layout \"%s\"\n" "Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" "For licensing see package metadata" msgstr "" -"কিবোৰ্ড বিন্যাস \"%s\"\n" +"কিবৰ্ড বিন্যাস \"%s\"\n" "স্বত্বাধিকাৰ © X.Org Foundation আৰু XKeyboardConfig অৱদানকাৰীসমূহ\n" "অনুজ্ঞাপত্ৰ সংক্ৰান্ত তথ্য জনাৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি পেকেইজৰ মেটাডাটা চাওক" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2610 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2635 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:698 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:712 #, c-format msgid "layout \"%s\"" msgid_plural "layouts \"%s\"" msgstr[0] "বিন্যাস \"%s\"" msgstr[1] "বিন্যাসসমূহ \"%s\"" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:716 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:730 #, c-format msgid "option \"%s\"" msgid_plural "options \"%s\"" msgstr[0] "বিকল্প \"%s\"" msgstr[1] "বিকল্পসমূহ \"%s\"" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:724 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:738 #, c-format msgid "model \"%s\", %s and %s" msgstr "আৰ্হি \"%s\", %s আৰু %s" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:739 msgid "no layout" msgstr "কোনো বিন্যাস উপস্থিত নাই" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:740 msgid "no options" msgstr "কোনো বিকল্প উপস্থিত নাই" -#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:290 +#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:299 #, c-format msgid "There was an error loading an image: %s" -msgstr "ছবি লোড কৰোতে এটা ত্ৰুটি দেখা দিছিল: %s" +msgstr "ছবি ল'ড কৰোতে এটা ত্ৰুটি দেখা দিছিল: %s" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1 #: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout" -msgstr "কিবোৰ্ডৰ বিন্যাস" +msgstr "কিবৰ্ডৰ বিন্যাস" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2 msgid "Preview keyboard layouts" -msgstr "কিবোৰ্ডৰ বিন্যাসসমূহ পূৰ্ৱদৰ্শন কৰক" +msgstr "কিবৰ্ডৰ বিন্যাসসমূহ পূৰ্ৱদৰ্শন কৰক" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default group, assigned on window creation" @@ -87,190 +88,173 @@ msgid "Keep and manage separate group per window" msgstr "প্ৰতি উইন্ডোৰ বাবে পৃথক দল ৰাখক আৰু ব্যৱস্থাপনা কৰক" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" -msgstr "বিৰল আৰু কম ব্যবহৃত বিন্যাস আৰু বিকল্পসমূহ লোড কৰক" - -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Load extra configuration items" -msgstr "বিন্যাসৰ অতিৰিক্ত সামগ্ৰী লোড কৰক" - -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgstr "বিন্যাসৰ দলৰ সৈতে সূচকসমূহ সংৰক্ষণ/পুনৰসংৰক্ষণ কৰক " -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Show layout names instead of group names" msgstr "দলৰ নামৰ পৰিবৰ্তে বিন্যাসৰ নাম দেখুৱাওক" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" msgstr "" -"দলৰ নামৰ পৰিবৰ্তে বিন্যাসৰ নাম দেখুৱাওক (অকল একাধিক বিন্যাস বিশিষ্ট " -"XFree-ৰ সংস্কৰণৰ বাবে)" +"দলৰ নামৰ পৰিবৰ্তে বিন্যাসৰ নাম দেখুৱাওক (অকল একাধিক বিন্যাস বিশিষ্ট XFreeৰ " +"সংস্কৰণৰ বাবে)" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Load extra configuration items" +msgstr "অতিৰিক্ত সংৰূপ সামগ্ৰী ল'ড কৰক" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" +msgstr "বিৰল আৰু কম ব্যবহৃত বিন্যাস আৰু বিকল্পসমূহ ল'ড কৰক" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Secondary groups" -msgstr "দ্বিতীয় দলসমূহ" +msgid "The Keyboard Preview, X offset" +msgstr "কিবৰ্ডৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন, X অফ-ছেট" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Show flags in the applet" -msgstr "এপ্লেটত ফ্লেগসমূহ দেখুৱাওক" +msgid "The Keyboard Preview, Y offset" +msgstr "কিবৰ্ডৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন, Y অফ-ছেট" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -msgstr "বৰ্তমানে বিন্যাস সূচিত কৰিবলে এপ্লেটত ফ্লেগসমূহ দেখুৱাওক" +msgid "The Keyboard Preview, width" +msgstr "কিবৰ্ডৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন, প্ৰস্থ" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The Keyboard Preview, X offset" -msgstr "কিবোৰ্ডৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন, X অফ-ছেট" +msgid "The Keyboard Preview, height" +msgstr "কিবৰ্ডৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন, উচ্চতা" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "The Keyboard Preview, Y offset" -msgstr "কিবোৰ্ডৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন, Y অফ-ছেট" +msgid "Secondary groups" +msgstr "দ্বিতীয় দলসমূহ" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The Keyboard Preview, height" -msgstr "কিবোৰ্ডৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন, উচ্চতা" +msgid "Show flags in the applet" +msgstr "এপ্লেটত ফ্লেগসমূহ দেখুৱাওক" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "The Keyboard Preview, width" -msgstr "কিবোৰ্ডৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন, প্ৰস্থ" +msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" +msgstr "বৰ্তমানে বিন্যাস সূচিত কৰিবলে এপ্লেটত ফ্লেগসমূহ দেখুৱাওক" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "The background color" -msgstr "পটভূমিৰ ৰঙ" - -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "The background color for the layout indicator" -msgstr "বিন্যাস সূচকৰ বাবে পটভূমিৰ ৰঙ" - -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "The font family" msgstr "ফন্ট পৰিয়াল" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "The font family for the layout indicator" msgstr "বিন্যাস সূচকৰ বাবে ফন্ট পৰিয়াল" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "The font size" msgstr "ফন্টৰ আকাৰ" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "The font size for the layout indicator" msgstr "বিন্যাস সূচকৰ বাবে ফন্টৰ আকাৰ" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "The foreground color" msgstr "পুৰভূমিৰ ৰঙ" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "The foreground color for the layout indicator" msgstr "বিন্যাস সূচকৰ বাবে পুৰভূমিৰ ৰঙ" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -msgstr "সক্ৰিয় কিবোৰ্ড সূচক প্লাগিনসমূহৰ তালিকা" +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "The background color" +msgstr "পটভূমিৰ ৰঙ" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The background color for the layout indicator" +msgstr "বিন্যাস সূচকৰ বাবে পটভূমিৰ ৰঙ" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "কিবোৰ্ডৰ বিন্যাস" +msgid "Keyboard model" +msgstr "কিবৰ্ডৰ আৰ্হি" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Keyboard model" -msgstr "কিবোৰ্ডৰ আৰ্হি" +msgid "keyboard model" +msgstr "কিবৰ্ডৰ আৰ্হি" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Keyboard options" -msgstr "কিবোৰ্ড বিকল্পসমূহ" +msgid "Keyboard layout" +msgstr "কিবৰ্ডৰ বিন্যাস" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "keyboard layout" -msgstr "কিবোৰ্ডৰ বিন্যাস" +msgstr "কিবৰ্ডৰ বিন্যাস" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "keyboard model" -msgstr "কিবোৰ্ডৰ আৰ্হি" +msgid "Keyboard options" +msgstr "কিবৰ্ড বিকল্পসমূহ" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1 -msgid "Activate more plugins" -msgstr "অধিক প্লাগিন সক্ৰিয় কৰক" +#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66 +msgid "Indicator:" +msgstr "সূচক:" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2 -msgid "Active _plugins:" -msgstr "সক্ৰিয় থকা প্লাগিনসমূহ: (_p)" +#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" +#~ msgstr "সক্ৰিয় কিবৰ্ড সূচক প্লাগিনসমূহৰ তালিকা" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3 -msgid "Close the dialog" -msgstr "ডাইলগ বন্ধ কৰক" +#~ msgid "Activate more plugins" +#~ msgstr "অধিক প্লাগিন সক্ৰিয় কৰক" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4 -msgid "Configure the selected plugin" -msgstr "নিৰ্বাচিত প্লাগিন সংৰূপণ কৰক" +#~ msgid "Active _plugins:" +#~ msgstr "সক্ৰিয় থকা প্লাগিনসমূহ: (_p)" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5 -msgid "Deactivate selected plugin" -msgstr "নিৰ্বাচিত প্লাগিন নিষ্ক্ৰিয় কৰক" +#~ msgid "Close the dialog" +#~ msgstr "ডাইলগ বন্ধ কৰক" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6 -msgid "Decrease the plugin priority" -msgstr "প্লাগিনৰ প্ৰাথমিকতা হ্ৰাস কৰক" +#~ msgid "Configure the selected plugin" +#~ msgstr "নিৰ্বাচিত প্লাগিন সংৰূপণ কৰক" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7 -msgid "Increase the plugin priority" -msgstr "প্লাগিনৰ প্ৰাথমিকতা বৃদ্ধি কৰক" +#~ msgid "Deactivate selected plugin" +#~ msgstr "নিৰ্বাচিত প্লাগিন নিষ্ক্ৰিয় কৰক" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8 -msgid "Keyboard Indicator Plugins" -msgstr "কিবোৰ্ড সূচক প্লাগিনসমূহ" +#~ msgid "Decrease the plugin priority" +#~ msgstr "প্লাগিনৰ প্ৰাথমিকতা হ্ৰাস কৰক" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9 -msgid "The list of active plugins" -msgstr "সক্ৰিয় প্লাগিনসমূহৰ তালিকা" +#~ msgid "Increase the plugin priority" +#~ msgstr "প্লাগিনৰ প্ৰাথমিকতা বৃদ্ধি কৰক" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1 -msgid "Add Plugin" -msgstr "প্লাগিন যোগ কৰক" +#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" +#~ msgstr "কিবৰ্ড সূচক প্লাগিনসমূহ" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2 -msgid "_Available plugins:" -msgstr "উপলব্ধ প্লাগিনসমূহ: (_A)" +#~ msgid "The list of active plugins" +#~ msgstr "সক্ৰিয় প্লাগিনসমূহৰ তালিকা" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125 -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110 -msgid "No description." -msgstr "কোনো বিবৰণ উপস্থিত নাই।" +#~ msgid "Add Plugin" +#~ msgstr "প্লাগিন যোগ কৰক" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "সহায় নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ" +#~ msgid "_Available plugins:" +#~ msgstr "উপলব্ধ প্লাগিনসমূহ: (_A)" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enable/disable installed plugins" -msgstr "ইনস্টল কৰা প্লাগিনসমূহ সামৰ্থবান/অসামৰ্থবান কৰক" +#~ msgid "No description." +#~ msgstr "কোনো বিবৰণ উপস্থিত নাই।" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard Indicator plugins" -msgstr "কিবোৰ্ড সূচক প্লাগিনসমূহ" +#~ msgid "Unable to open help file" +#~ msgstr "সহায় নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65 -msgid "Indicator:" -msgstr "সূচক:" +#~ msgid "Enable/disable installed plugins" +#~ msgstr "ইনস্টল কৰা প্লাগিনসমূহ সামৰ্থবান/অসামৰ্থবান কৰক" + +#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" +#~ msgstr "কিবৰ্ড সূচক প্লাগিনসমূহ" #~ msgid "" #~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " #~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" #~ msgstr "" -#~ "কিবোৰ্ডৰ অবস্থান লোড কৰাৰ পিছত সঞ্চালনৰ উদ্দেশ্যে স্ক্ৰিপ্টৰ দল। xmodmap " -#~ "ভিত্তিক পৰিবৰ্তন পুনৰায় প্ৰয়োগ কৰিবলৈ সহায়ক।" +#~ "কিবৰ্ডৰ অবস্থান ল'ড কৰাৰ পিছত সঞ্চালনৰ উদ্দেশ্যে স্ক্ৰিপ্টৰ দল। xmodmap ভিত্তিক " +#~ "পৰিবৰ্তন পুনৰায় প্ৰয়োগ কৰিবলৈ সহায়ক।" #~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." #~ msgstr "$HOME পঞ্জিকাত উপলব্ধ modmap নথিপত্ৰৰ তালিকা।" #~ msgid "Keyboard Update Handlers" -#~ msgstr "কিবোৰ্ড উন্নতৰ হেন্ডলাৰ" +#~ msgstr "কিবৰ্ড উন্নতৰ হেন্ডলাৰ" #~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" #~ msgstr "\"X sysconfig changed\" সতৰ্কবাৰ্তা ৰোধ কৰক" @@ -282,4 +266,4 @@ msgstr "সূচক:" #~ msgstr "GConf init কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n" #~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -#~ msgstr "কিবোৰ্ড সূচক পৰীক্ষা (%s)" +#~ msgstr "কিবৰ্ড সূচক পৰীক্ষা (%s)" -- cgit v1.2.1