From d8e4b23dcb65efa91a0566a937083f639c4b880e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Sat, 20 Aug 2016 23:24:27 +0200 Subject: Updated Serbian translation --- po/sr.po | 307 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/sr@latin.po | 307 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 306 insertions(+), 308 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 0e34f16..74d1b9f 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,44 +1,30 @@ # Serbian translation of gnome-control-center -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Милош Поповић , 2010. -# Мирослав Николић , 2011. +# Мирослав Николић , 2011—2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomekbd\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=libgnomekbd&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-11 12:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 21:56+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgnom" +"ekbd&keywords=I18N+L10N&component=Indicator\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-15 10:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-20 23:22+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sr\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 +#: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" -msgstr "Не могу да покренем XKB" +msgstr "Не могу да покренем ИксКБ" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2476 -#, c-format -msgid "" -"Keyboard layout \"%s\"\n" -"Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" -"For licensing see package metadata" -msgstr "" -"Распоред тастатуре „%s“\n" -"Ауторска права © X.Org Foundation и XKeyboardConfig приложници\n" -"За услове лиценцирања погледајте мета податке пакета" - -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2626 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:698 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:712 #, c-format msgid "layout \"%s\"" msgid_plural "layouts \"%s\"" @@ -47,7 +33,7 @@ msgstr[1] "Распореди „%s“" msgstr[2] "Распореди „%s“" msgstr[3] "Распоред „%s“" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:716 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:730 #, c-format msgid "option \"%s\"" msgid_plural "options \"%s\"" @@ -56,211 +42,224 @@ msgstr[1] "Опције „%s“" msgstr[2] "Опције „%s“" msgstr[3] "Опција „%s“" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:724 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:738 #, c-format msgid "model \"%s\", %s and %s" msgstr "модел „%s“, „%s“ и „%s“" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:739 msgid "no layout" msgstr "нема распореда" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:740 msgid "no options" msgstr "нема опција" -#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:299 -#, c-format -msgid "There was an error loading an image: %s" -msgstr "Догодила се грешка приликом учитавања слике: %s" - -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1 -#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:3 +#: libgnomekbd/show-layout.ui:7 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Распоред тастатуре" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:4 msgid "Preview keyboard layouts" msgstr "Прикажите преглед распореда тастатуре" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:6 +msgid "preferences-desktop-keyboard" +msgstr "поставке-радне површи-тастатуре" + +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2469 +#, c-format +msgid "" +"Keyboard layout \"%s\"\n" +"Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" +"For licensing see package metadata" +msgstr "" +"Распоред тастатуре „%s“\n" +"Ауторска права © Икс.Орг Фондација и доприносиоци Подешавања Икс " +"тастатуре\n" +"За услове лиценцирања погледајте метаподатке пакета" + +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2619 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: libgnomekbd/gkbd-status.c:299 +#, c-format +msgid "There was an error loading an image: %s" +msgstr "Догодила се грешка приликом учитавања слике: %s" + +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:7 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:8 msgid "Default group, assigned on window creation" -msgstr "Подразумевана група, додељена по прављењу прозора" +msgstr "Подразумевана група, додељена приликом стварања прозора" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:12 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:13 msgid "Keep and manage separate group per window" msgstr "Држи и ради са одвојеном групом по прозору" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" -msgstr "Учитава чудне, ретко коришћење распореде и опције" - -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Load extra configuration items" -msgstr "Учитава додатне ставке за подешавање" - -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:17 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:18 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -msgstr "Сачувај/врати показатеље заједно са групама распореда" +msgstr "Чува/враћа показатеље заједно са групама распореда" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:22 msgid "Show layout names instead of group names" -msgstr "Прикажи називе распореда уместо имена група" +msgstr "Приказ назива распореда уместо имена група" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:23 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" msgstr "" -"Прикажи називе распореда уместо имена група (само за XFree издања која " +"Приказује називе распореда уместо имена група (само за Иксфри издања која " "подржавају више распореда)" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Secondary groups" -msgstr "Секунгарне групе" - -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Show flags in the applet" -msgstr "Прикажи заставице у програмчету" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:27 +msgid "Load extra configuration items" +msgstr "Учитавање ставки за додатна подешавања" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -msgstr "" -"Прикажи заставице у програмчету како које ће указивати на тренутни распоред" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:28 +msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" +msgstr "Учитава чудне, ретко коришћење распореде и опције" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:11 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:12 msgid "The Keyboard Preview, X offset" msgstr "Преглед тастатуре, X померај" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:17 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:18 msgid "The Keyboard Preview, Y offset" msgstr "Преглед тастатуре, Y померај" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:23 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:24 +msgid "The Keyboard Preview, width" +msgstr "Преглед тастатуре, ширина" + +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:29 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:30 msgid "The Keyboard Preview, height" msgstr "Преглед тастатуре, висина" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "The Keyboard Preview, width" -msgstr "Преглед тастатуре, ширина" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:37 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:38 +msgid "Secondary groups" +msgstr "Секундарне групе" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "The background color" -msgstr "Боја позадине" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:42 +msgid "Show flags in the applet" +msgstr "Приказ заставица у програмчету" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "The background color for the layout indicator" -msgstr "Боја позадине у показивачу распореда тастатуре" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:43 +msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" +msgstr "" +"Приказује заставице у програмчету које ће указивати на тренутни распоред" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:47 msgid "The font family" -msgstr "Фонт" +msgstr "Породица слова" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:48 msgid "The font family for the layout indicator" -msgstr "Фонт у показивачу распореда тастатуре" +msgstr "Породица слова у показивачу распореда тастатуре" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:53 msgid "The font size" -msgstr "Величина фонта" +msgstr "Величина слова" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:54 msgid "The font size for the layout indicator" -msgstr "Величина финта у показивачу распореда тастатуре" +msgstr "Величина слова у показивачу распореда тастатуре" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:58 msgid "The foreground color" -msgstr "Боја фонта" +msgstr "Боја слова" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:59 msgid "The foreground color for the layout indicator" -msgstr "Боја фонта у показивачу распореда тастатуре" +msgstr "Боја слова у показивачу распореда тастатуре" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -msgstr "Листа омогућених додатака показивача тастатуре" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:63 +msgid "The background color" +msgstr "Боја позадине" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Распоред тастатуре" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:64 +msgid "The background color for the layout indicator" +msgstr "Боја позадине у показивачу распореда тастатуре" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:6 msgid "Keyboard model" msgstr "Модел тастатуре" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Keyboard options" -msgstr "Опције тастатуре" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:7 +msgid "keyboard model" +msgstr "модел тастатуре" + +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:11 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Распоред тастатуре" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:12 msgid "keyboard layout" msgstr "распоред тастатуре" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "keyboard model" -msgstr "модел тастатуре" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:16 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:17 +msgid "Keyboard options" +msgstr "Опције тастатуре" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1 -msgid "Activate more plugins" -msgstr "Укључи још додатака" +#: test/gkbd-indicator-test.c:66 +msgid "Indicator:" +msgstr "Показивач:" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2 -msgid "Active _plugins:" -msgstr "Укључени додаци:" +#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" +#~ msgstr "Листа омогућених додатака показивача тастатуре" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3 -msgid "Close the dialog" -msgstr "Затвори ово прозорче" +#~ msgid "Activate more plugins" +#~ msgstr "Укључи још додатака" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4 -msgid "Configure the selected plugin" -msgstr "Подеси изабрани додатак" +#~ msgid "Active _plugins:" +#~ msgstr "Укључени додаци:" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5 -msgid "Deactivate selected plugin" -msgstr "Искључи изабрани додатак" +#~ msgid "Close the dialog" +#~ msgstr "Затвори ово прозорче" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6 -msgid "Decrease the plugin priority" -msgstr "Смањи приоритет додатка" +#~ msgid "Configure the selected plugin" +#~ msgstr "Подеси изабрани додатак" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7 -msgid "Increase the plugin priority" -msgstr "Повећај приоритет додатка" +#~ msgid "Deactivate selected plugin" +#~ msgstr "Искључи изабрани додатак" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8 -msgid "Keyboard Indicator Plugins" -msgstr "Додатак показивача тастатуре" +#~ msgid "Decrease the plugin priority" +#~ msgstr "Смањи приоритет додатка" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9 -msgid "The list of active plugins" -msgstr "Листа доступних додатака" +#~ msgid "Increase the plugin priority" +#~ msgstr "Повећај приоритет додатка" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1 -msgid "Add Plugin" -msgstr "Додај додатак" +#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" +#~ msgstr "Додатак показивача тастатуре" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2 -msgid "_Available plugins:" -msgstr "_Доступни додаци:" +#~ msgid "The list of active plugins" +#~ msgstr "Листа доступних додатака" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125 -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110 -msgid "No description." -msgstr "Нема описа" +#~ msgid "Add Plugin" +#~ msgstr "Додај додатак" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Не могу да отворим датотеку помоћи" +#~ msgid "_Available plugins:" +#~ msgstr "_Доступни додаци:" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enable/disable installed plugins" -msgstr "Омогући/онемогући инсталирани додатак" +#~ msgid "No description." +#~ msgstr "Нема описа" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard Indicator plugins" -msgstr "Додаци показивача тастатуре" +#~ msgid "Unable to open help file" +#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку помоћи" -#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65 -msgid "Indicator:" -msgstr "Показивач:" +#~ msgid "Enable/disable installed plugins" +#~ msgstr "Омогући/онемогући инсталирани додатак" + +#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" +#~ msgstr "Додаци показивача тастатуре" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 02a170c..225e4a9 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,44 +1,30 @@ # Serbian translation of gnome-control-center -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Miloš Popović , 2010. -# Miroslav Nikolić , 2011. +# Miroslav Nikolić , 2011—2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomekbd\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=libgnomekbd&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-11 12:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 21:56+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgnom" +"ekbd&keywords=I18N+L10N&component=Indicator\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-15 10:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-20 23:22+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sr@latin\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 +#: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" -msgstr "Ne mogu da pokrenem XKB" +msgstr "Ne mogu da pokrenem IksKB" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2476 -#, c-format -msgid "" -"Keyboard layout \"%s\"\n" -"Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" -"For licensing see package metadata" -msgstr "" -"Raspored tastature „%s“\n" -"Autorska prava © X.Org Foundation i XKeyboardConfig priložnici\n" -"Za uslove licenciranja pogledajte meta podatke paketa" - -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2626 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:698 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:712 #, c-format msgid "layout \"%s\"" msgid_plural "layouts \"%s\"" @@ -47,7 +33,7 @@ msgstr[1] "Rasporedi „%s“" msgstr[2] "Rasporedi „%s“" msgstr[3] "Raspored „%s“" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:716 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:730 #, c-format msgid "option \"%s\"" msgid_plural "options \"%s\"" @@ -56,211 +42,224 @@ msgstr[1] "Opcije „%s“" msgstr[2] "Opcije „%s“" msgstr[3] "Opcija „%s“" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:724 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:738 #, c-format msgid "model \"%s\", %s and %s" msgstr "model „%s“, „%s“ i „%s“" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:739 msgid "no layout" msgstr "nema rasporeda" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:740 msgid "no options" msgstr "nema opcija" -#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:299 -#, c-format -msgid "There was an error loading an image: %s" -msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja slike: %s" - -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1 -#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:3 +#: libgnomekbd/show-layout.ui:7 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Raspored tastature" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:4 msgid "Preview keyboard layouts" msgstr "Prikažite pregled rasporeda tastature" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:6 +msgid "preferences-desktop-keyboard" +msgstr "postavke-radne površi-tastature" + +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2469 +#, c-format +msgid "" +"Keyboard layout \"%s\"\n" +"Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" +"For licensing see package metadata" +msgstr "" +"Raspored tastature „%s“\n" +"Autorska prava © Iks.Org Fondacija i doprinosioci Podešavanja Iks " +"tastature\n" +"Za uslove licenciranja pogledajte metapodatke paketa" + +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2619 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: libgnomekbd/gkbd-status.c:299 +#, c-format +msgid "There was an error loading an image: %s" +msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja slike: %s" + +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:7 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:8 msgid "Default group, assigned on window creation" -msgstr "Podrazumevana grupa, dodeljena po pravljenju prozora" +msgstr "Podrazumevana grupa, dodeljena prilikom stvaranja prozora" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:12 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:13 msgid "Keep and manage separate group per window" msgstr "Drži i radi sa odvojenom grupom po prozoru" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" -msgstr "Učitava čudne, retko korišćenje rasporede i opcije" - -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Load extra configuration items" -msgstr "Učitava dodatne stavke za podešavanje" - -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:17 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:18 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -msgstr "Sačuvaj/vrati pokazatelje zajedno sa grupama rasporeda" +msgstr "Čuva/vraća pokazatelje zajedno sa grupama rasporeda" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:22 msgid "Show layout names instead of group names" -msgstr "Prikaži nazive rasporeda umesto imena grupa" +msgstr "Prikaz naziva rasporeda umesto imena grupa" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:23 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" msgstr "" -"Prikaži nazive rasporeda umesto imena grupa (samo za XFree izdanja koja " +"Prikazuje nazive rasporeda umesto imena grupa (samo za Iksfri izdanja koja " "podržavaju više rasporeda)" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Secondary groups" -msgstr "Sekungarne grupe" - -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Show flags in the applet" -msgstr "Prikaži zastavice u programčetu" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:27 +msgid "Load extra configuration items" +msgstr "Učitavanje stavki za dodatna podešavanja" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -msgstr "" -"Prikaži zastavice u programčetu kako koje će ukazivati na trenutni raspored" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:28 +msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" +msgstr "Učitava čudne, retko korišćenje rasporede i opcije" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:11 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:12 msgid "The Keyboard Preview, X offset" msgstr "Pregled tastature, X pomeraj" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:17 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:18 msgid "The Keyboard Preview, Y offset" msgstr "Pregled tastature, Y pomeraj" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:23 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:24 +msgid "The Keyboard Preview, width" +msgstr "Pregled tastature, širina" + +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:29 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:30 msgid "The Keyboard Preview, height" msgstr "Pregled tastature, visina" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "The Keyboard Preview, width" -msgstr "Pregled tastature, širina" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:37 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:38 +msgid "Secondary groups" +msgstr "Sekundarne grupe" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "The background color" -msgstr "Boja pozadine" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:42 +msgid "Show flags in the applet" +msgstr "Prikaz zastavica u programčetu" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "The background color for the layout indicator" -msgstr "Boja pozadine u pokazivaču rasporeda tastature" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:43 +msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" +msgstr "" +"Prikazuje zastavice u programčetu koje će ukazivati na trenutni raspored" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:47 msgid "The font family" -msgstr "Font" +msgstr "Porodica slova" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:48 msgid "The font family for the layout indicator" -msgstr "Font u pokazivaču rasporeda tastature" +msgstr "Porodica slova u pokazivaču rasporeda tastature" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:53 msgid "The font size" -msgstr "Veličina fonta" +msgstr "Veličina slova" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:54 msgid "The font size for the layout indicator" -msgstr "Veličina finta u pokazivaču rasporeda tastature" +msgstr "Veličina slova u pokazivaču rasporeda tastature" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:58 msgid "The foreground color" -msgstr "Boja fonta" +msgstr "Boja slova" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:59 msgid "The foreground color for the layout indicator" -msgstr "Boja fonta u pokazivaču rasporeda tastature" +msgstr "Boja slova u pokazivaču rasporeda tastature" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -msgstr "Lista omogućenih dodataka pokazivača tastature" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:63 +msgid "The background color" +msgstr "Boja pozadine" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Raspored tastature" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:64 +msgid "The background color for the layout indicator" +msgstr "Boja pozadine u pokazivaču rasporeda tastature" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:6 msgid "Keyboard model" msgstr "Model tastature" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Keyboard options" -msgstr "Opcije tastature" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:7 +msgid "keyboard model" +msgstr "model tastature" + +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:11 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Raspored tastature" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:12 msgid "keyboard layout" msgstr "raspored tastature" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "keyboard model" -msgstr "model tastature" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:16 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:17 +msgid "Keyboard options" +msgstr "Opcije tastature" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1 -msgid "Activate more plugins" -msgstr "Uključi još dodataka" +#: test/gkbd-indicator-test.c:66 +msgid "Indicator:" +msgstr "Pokazivač:" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2 -msgid "Active _plugins:" -msgstr "Uključeni dodaci:" +#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" +#~ msgstr "Lista omogućenih dodataka pokazivača tastature" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3 -msgid "Close the dialog" -msgstr "Zatvori ovo prozorče" +#~ msgid "Activate more plugins" +#~ msgstr "Uključi još dodataka" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4 -msgid "Configure the selected plugin" -msgstr "Podesi izabrani dodatak" +#~ msgid "Active _plugins:" +#~ msgstr "Uključeni dodaci:" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5 -msgid "Deactivate selected plugin" -msgstr "Isključi izabrani dodatak" +#~ msgid "Close the dialog" +#~ msgstr "Zatvori ovo prozorče" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6 -msgid "Decrease the plugin priority" -msgstr "Smanji prioritet dodatka" +#~ msgid "Configure the selected plugin" +#~ msgstr "Podesi izabrani dodatak" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7 -msgid "Increase the plugin priority" -msgstr "Povećaj prioritet dodatka" +#~ msgid "Deactivate selected plugin" +#~ msgstr "Isključi izabrani dodatak" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8 -msgid "Keyboard Indicator Plugins" -msgstr "Dodatak pokazivača tastature" +#~ msgid "Decrease the plugin priority" +#~ msgstr "Smanji prioritet dodatka" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9 -msgid "The list of active plugins" -msgstr "Lista dostupnih dodataka" +#~ msgid "Increase the plugin priority" +#~ msgstr "Povećaj prioritet dodatka" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1 -msgid "Add Plugin" -msgstr "Dodaj dodatak" +#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" +#~ msgstr "Dodatak pokazivača tastature" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2 -msgid "_Available plugins:" -msgstr "_Dostupni dodaci:" +#~ msgid "The list of active plugins" +#~ msgstr "Lista dostupnih dodataka" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125 -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110 -msgid "No description." -msgstr "Nema opisa" +#~ msgid "Add Plugin" +#~ msgstr "Dodaj dodatak" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku pomoći" +#~ msgid "_Available plugins:" +#~ msgstr "_Dostupni dodaci:" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enable/disable installed plugins" -msgstr "Omogući/onemogući instalirani dodatak" +#~ msgid "No description." +#~ msgstr "Nema opisa" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard Indicator plugins" -msgstr "Dodaci pokazivača tastature" +#~ msgid "Unable to open help file" +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku pomoći" -#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65 -msgid "Indicator:" -msgstr "Pokazivač:" +#~ msgid "Enable/disable installed plugins" +#~ msgstr "Omogući/onemogući instalirani dodatak" + +#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" +#~ msgstr "Dodaci pokazivača tastature" -- cgit v1.2.1