From 8fc9b4f4a31e497c87810a6a4823221d8a9d1335 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anders Jonsson Date: Mon, 1 Aug 2016 10:24:50 +0000 Subject: Updated Swedish translation --- po/sv.po | 292 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 151 insertions(+), 141 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index e7fb5a4..26aa5fd 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -6,281 +6,292 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomekbd\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-01 01:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-01 08:42+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Nylander \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=libgnomekbd&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-28 21:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-01 12:23+0200\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" -#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 -#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:536 +#: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" msgstr "XKB-initieringsfel" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2451 -#, c-format -msgid "" -"Keyboard layout \"%s\"\n" -"Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" -"For licensing see package metadata" -msgstr "" -"Tangentbordslayouten \"%s\"\n" -"Copyright © X.Org Foundation och XKeyboardConfig-bidragsgivarna\n" -"Se paketets metadata för licensiering" - -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2601 -msgid "Unknown" -msgstr "Okänd" - -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:701 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:712 #, c-format msgid "layout \"%s\"" msgid_plural "layouts \"%s\"" msgstr[0] "layout \"%s\"" msgstr[1] "layouter \"%s\"" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:719 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:730 #, c-format msgid "option \"%s\"" msgid_plural "options \"%s\"" msgstr[0] "alternativ \"%s\"" msgstr[1] "alternativ \"%s\"" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:727 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:738 #, c-format msgid "model \"%s\", %s and %s" msgstr "modell \"%s\", %s och %s" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:728 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:739 msgid "no layout" msgstr "ingen layout" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:729 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:740 msgid "no options" msgstr "inga alternativ" -#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:290 -#, c-format -msgid "There was an error loading an image: %s" -msgstr "Det inträffade ett fel vid inläsning av en bild: %s" - -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1 -#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:3 +#: libgnomekbd/show-layout.ui:7 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Tangentbordslayout" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:4 msgid "Preview keyboard layouts" msgstr "Förhandsvisa tangentbordslayouter" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:6 +msgid "preferences-desktop-keyboard" +msgstr "preferences-desktop-keyboard" + +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2469 +#, c-format +msgid "" +"Keyboard layout \"%s\"\n" +"Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" +"For licensing see package metadata" +msgstr "" +"Tangentbordslayouten \"%s\"\n" +"Copyright © X.Org Foundation och XKeyboardConfig-bidragsgivarna\n" +"Se paketets metadata för licensiering" + +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2619 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: libgnomekbd/gkbd-status.c:299 +#, c-format +msgid "There was an error loading an image: %s" +msgstr "Det inträffade ett fel vid inläsning av en bild: %s" + +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:7 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:8 msgid "Default group, assigned on window creation" msgstr "Standardgrupp, tilldelade för fönsterskapande" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:12 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:13 msgid "Keep and manage separate group per window" msgstr "Behåll och hantera separat grupp per fönster" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" -msgstr "Läs in exotiska, sällan använda layouter och alternativ" - -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Load extra configuration items" -msgstr "Läs in extra konfigurationsobjekt" - -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:17 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:18 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgstr "Spara/återställ indikatorer tillsammans med layoutgrupper" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:22 msgid "Show layout names instead of group names" msgstr "Visa layoutnamn istället för gruppnamn" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree supporting multiple layouts)" -msgstr "Visa layoutnamn istället för gruppnamn (endast för versioner av XFree som har stöd för flera layouter)" - -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Secondary groups" -msgstr "Sekundära grupper" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:23 +msgid "" +"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +"supporting multiple layouts)" +msgstr "" +"Visa layoutnamn istället för gruppnamn (endast för versioner av XFree som " +"har stöd för flera layouter)" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Show flags in the applet" -msgstr "Visa flaggor i panelprogrammet" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:27 +msgid "Load extra configuration items" +msgstr "Läs in extra konfigurationsobjekt" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -msgstr "Visa flaggor i panelprogrammet för att indikera aktuell layout" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:28 +msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" +msgstr "Läs in exotiska, sällan använda layouter och alternativ" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:11 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:12 msgid "The Keyboard Preview, X offset" msgstr "Tangentbordsförhandsvisning, X-position" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:17 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:18 msgid "The Keyboard Preview, Y offset" msgstr "Tangentbordsförhandsvisning, Y-position" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:23 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:24 +msgid "The Keyboard Preview, width" +msgstr "Tangentbordsförhandsvisning, bredd" + +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:29 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:30 msgid "The Keyboard Preview, height" msgstr "Tangentbordsförhandsvisning, höjd" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "The Keyboard Preview, width" -msgstr "Tangentbordsförhandsvisning, bredd" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:37 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:38 +msgid "Secondary groups" +msgstr "Sekundära grupper" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "The background color" -msgstr "Bakgrundsfärgen" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:42 +msgid "Show flags in the applet" +msgstr "Visa flaggor i panelprogrammet" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "The background color for the layout indicator" -msgstr "Bakgrundsfärgen för layoutindikatorn" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:43 +msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" +msgstr "Visa flaggor i panelprogrammet för att indikera aktuell layout" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:47 msgid "The font family" msgstr "Typsnittsfamiljen" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:48 msgid "The font family for the layout indicator" msgstr "Typsnittsfamiljen för layoutindikatorn" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:53 msgid "The font size" msgstr "Typsnittsstorleken" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:54 msgid "The font size for the layout indicator" msgstr "Typsnittsstorleken för layoutindikatorn" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:58 msgid "The foreground color" msgstr "Förgrundsfärgen" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:59 msgid "The foreground color for the layout indicator" msgstr "Förgrundsfärgen för layoutindikatorn" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -msgstr "Listan över aktiverade insticksmoduler för tangentbordsindikator" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:63 +msgid "The background color" +msgstr "Bakgrundsfärgen" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Tangentbordslayout" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:64 +msgid "The background color for the layout indicator" +msgstr "Bakgrundsfärgen för layoutindikatorn" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:6 msgid "Keyboard model" msgstr "Tangentbordsmodell" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Keyboard options" -msgstr "Tangentbordsalternativ" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:7 +msgid "keyboard model" +msgstr "tangentbordsmodell" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:11 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Tangentbordslayout" + +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:12 msgid "keyboard layout" msgstr "tangentbordslayout" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "keyboard model" -msgstr "tangentbordsmodell" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:16 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:17 +msgid "Keyboard options" +msgstr "Tangentbordsalternativ" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1 -msgid "Activate more plugins" -msgstr "Aktivera fler insticksmoduler" +#: test/gkbd-indicator-test.c:66 +msgid "Indicator:" +msgstr "Indikator:" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2 -msgid "Active _plugins:" -msgstr "Aktiva _insticksmoduler:" +#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" +#~ msgstr "Listan över aktiverade insticksmoduler för tangentbordsindikator" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3 -msgid "Close the dialog" -msgstr "Stäng dialogrutan" +#~ msgid "Activate more plugins" +#~ msgstr "Aktivera fler insticksmoduler" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4 -msgid "Configure the selected plugin" -msgstr "Konfigurera markerad insticksmodul" +#~ msgid "Active _plugins:" +#~ msgstr "Aktiva _insticksmoduler:" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5 -msgid "Deactivate selected plugin" -msgstr "Inaktivera markerad insticksmodul" +#~ msgid "Close the dialog" +#~ msgstr "Stäng dialogrutan" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6 -msgid "Decrease the plugin priority" -msgstr "Sänk insticksmodulens prioritet" +#~ msgid "Configure the selected plugin" +#~ msgstr "Konfigurera markerad insticksmodul" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7 -msgid "Increase the plugin priority" -msgstr "Öka insticksmodulens prioritet" +#~ msgid "Deactivate selected plugin" +#~ msgstr "Inaktivera markerad insticksmodul" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8 -msgid "Keyboard Indicator Plugins" -msgstr "Insticksmoduler för tangentbordsindikator" +#~ msgid "Decrease the plugin priority" +#~ msgstr "Sänk insticksmodulens prioritet" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9 -msgid "The list of active plugins" -msgstr "Listan över aktiva insticksmoduler" +#~ msgid "Increase the plugin priority" +#~ msgstr "Öka insticksmodulens prioritet" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1 -msgid "Add Plugin" -msgstr "Lägg till insticksmodul" +#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" +#~ msgstr "Insticksmoduler för tangentbordsindikator" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2 -msgid "_Available plugins:" -msgstr "_Tillgängliga insticksmoduler:" +#~ msgid "The list of active plugins" +#~ msgstr "Listan över aktiva insticksmoduler" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125 -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110 -msgid "No description." -msgstr "Ingen beskrivning." +#~ msgid "Add Plugin" +#~ msgstr "Lägg till insticksmodul" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen" +#~ msgid "_Available plugins:" +#~ msgstr "_Tillgängliga insticksmoduler:" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enable/disable installed plugins" -msgstr "Aktivera/inaktivera installerade insticksmoduler" +#~ msgid "No description." +#~ msgstr "Ingen beskrivning." -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard Indicator plugins" -msgstr "Insticksmoduler för tangentbordsindikator" +#~ msgid "Unable to open help file" +#~ msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen" -#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65 -msgid "Indicator:" -msgstr "Indikator:" +#~ msgid "Enable/disable installed plugins" +#~ msgstr "Aktivera/inaktivera installerade insticksmoduler" + +#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" +#~ msgstr "Insticksmoduler för tangentbordsindikator" #~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" #~ msgstr "Tangentbordslayout \"%s\"" + #~ msgid "" #~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " #~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" #~ msgstr "" #~ "En samling skript att köra när tangentbordstillståndet läses om. " #~ "Användbart för att återtillämpa xmodmap-baserade justeringar" + #~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." #~ msgstr "En lista över modmap-filer tillgängliga i $HOME-katalogen." + #~ msgid "Keyboard Update Handlers" #~ msgstr "Tangentbordsuppdateringshanterare" + #~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" #~ msgstr "Visa inte varningsmeddelandet \"X sysconfig changed\"" + #~ msgid "modmap file list" #~ msgstr "fillista för modmap" + #~ msgid "Failed to init GConf: %s\n" #~ msgstr "Misslyckades med att initera GConf: %s\n" + #~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" #~ msgstr "Tangentbordsindikatortest (%s)" + #~ msgid "" #~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " #~ "(deprecated)" #~ msgstr "" #~ "Tangentbordsinställningar i gconf kommer att åsidosättas från systemet så " #~ "snart som möjligt (föråldrad)" + #~ msgid "" #~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " #~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please " @@ -291,4 +302,3 @@ msgstr "Indikator:" #~ "(från systemkonfigurationen) Den här nyckeln har varit föråldrad sedan " #~ "GNOME 2.12, avmarkera nycklarna för modell, layouter och alternativ för " #~ "att få standardsystemkonfigurationen." - -- cgit v1.2.1