summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2016-08-20 23:24:27 +0200
committerМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2016-08-20 23:24:27 +0200
commitd8e4b23dcb65efa91a0566a937083f639c4b880e (patch)
tree2834b9557ebe07d5522238992415887fb097eba5
parent7128f72a265bf1827132a7eb97cbbb721e104146 (diff)
downloadlibgnomekbd-d8e4b23dcb65efa91a0566a937083f639c4b880e.tar.gz
Updated Serbian translation
-rw-r--r--po/sr.po307
-rw-r--r--po/sr@latin.po307
2 files changed, 306 insertions, 308 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 0e34f16..74d1b9f 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,44 +1,30 @@
# Serbian translation of gnome-control-center
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomekbd\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=libgnomekbd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-11 12:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-13 21:56+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgnom"
+"ekbd&keywords=I18N+L10N&component=Indicator\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-15 10:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-20 23:22+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560
+#: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 libgnomekbd/gkbd-status.c:560
msgid "XKB initialization error"
-msgstr "Не могу да покренем XKB"
+msgstr "Не могу да покренем ИксКБ"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2476
-#, c-format
-msgid ""
-"Keyboard layout \"%s\"\n"
-"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
-"For licensing see package metadata"
-msgstr ""
-"Распоред тастатуре „%s“\n"
-"Ауторска права &#169; X.Org Foundation и XKeyboardConfig приложници\n"
-"За услове лиценцирања погледајте мета податке пакета"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2626
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:698
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:712
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
@@ -47,7 +33,7 @@ msgstr[1] "Распореди „%s“"
msgstr[2] "Распореди „%s“"
msgstr[3] "Распоред „%s“"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:716
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:730
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
@@ -56,211 +42,224 @@ msgstr[1] "Опције „%s“"
msgstr[2] "Опције „%s“"
msgstr[3] "Опција „%s“"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:724
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:738
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "модел „%s“, „%s“ и „%s“"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:739
msgid "no layout"
msgstr "нема распореда"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:740
msgid "no options"
msgstr "нема опција"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:299
-#, c-format
-msgid "There was an error loading an image: %s"
-msgstr "Догодила се грешка приликом учитавања слике: %s"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1
-#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:3
+#: libgnomekbd/show-layout.ui:7
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Распоред тастатуре"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:4
msgid "Preview keyboard layouts"
msgstr "Прикажите преглед распореда тастатуре"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:6
+msgid "preferences-desktop-keyboard"
+msgstr "поставке-радне површи-тастатуре"
+
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2469
+#, c-format
+msgid ""
+"Keyboard layout \"%s\"\n"
+"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
+"For licensing see package metadata"
+msgstr ""
+"Распоред тастатуре „%s“\n"
+"Ауторска права &#169; Икс.Орг Фондација и доприносиоци Подешавања Икс "
+"тастатуре\n"
+"За услове лиценцирања погледајте метаподатке пакета"
+
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2619
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: libgnomekbd/gkbd-status.c:299
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "Догодила се грешка приликом учитавања слике: %s"
+
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:7
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:8
msgid "Default group, assigned on window creation"
-msgstr "Подразумевана група, додељена по прављењу прозора"
+msgstr "Подразумевана група, додељена приликом стварања прозора"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:12
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:13
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "Држи и ради са одвојеном групом по прозору"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
-msgstr "Учитава чудне, ретко коришћење распореде и опције"
-
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Load extra configuration items"
-msgstr "Учитава додатне ставке за подешавање"
-
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:17
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:18
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-msgstr "Сачувај/врати показатеље заједно са групама распореда"
+msgstr "Чува/враћа показатеље заједно са групама распореда"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:22
msgid "Show layout names instead of group names"
-msgstr "Прикажи називе распореда уместо имена група"
+msgstr "Приказ назива распореда уместо имена група"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:23
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
-"Прикажи називе распореда уместо имена група (само за XFree издања која "
+"Приказује називе распореда уместо имена група (само за Иксфри издања која "
"подржавају више распореда)"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Секунгарне групе"
-
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Прикажи заставице у програмчету"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:27
+msgid "Load extra configuration items"
+msgstr "Учитавање ставки за додатна подешавања"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr ""
-"Прикажи заставице у програмчету како које ће указивати на тренутни распоред"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:28
+msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
+msgstr "Учитава чудне, ретко коришћење распореде и опције"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:11
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:12
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "Преглед тастатуре, X померај"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:17
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:18
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "Преглед тастатуре, Y померај"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:23
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:24
+msgid "The Keyboard Preview, width"
+msgstr "Преглед тастатуре, ширина"
+
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:29
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:30
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr "Преглед тастатуре, висина"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "The Keyboard Preview, width"
-msgstr "Преглед тастатуре, ширина"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:37
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:38
+msgid "Secondary groups"
+msgstr "Секундарне групе"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The background color"
-msgstr "Боја позадине"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:42
+msgid "Show flags in the applet"
+msgstr "Приказ заставица у програмчету"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "The background color for the layout indicator"
-msgstr "Боја позадине у показивачу распореда тастатуре"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:43
+msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
+msgstr ""
+"Приказује заставице у програмчету које ће указивати на тренутни распоред"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:47
msgid "The font family"
-msgstr "Фонт"
+msgstr "Породица слова"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:48
msgid "The font family for the layout indicator"
-msgstr "Фонт у показивачу распореда тастатуре"
+msgstr "Породица слова у показивачу распореда тастатуре"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:53
msgid "The font size"
-msgstr "Величина фонта"
+msgstr "Величина слова"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:54
msgid "The font size for the layout indicator"
-msgstr "Величина финта у показивачу распореда тастатуре"
+msgstr "Величина слова у показивачу распореда тастатуре"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:58
msgid "The foreground color"
-msgstr "Боја фонта"
+msgstr "Боја слова"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:59
msgid "The foreground color for the layout indicator"
-msgstr "Боја фонта у показивачу распореда тастатуре"
+msgstr "Боја слова у показивачу распореда тастатуре"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Листа омогућених додатака показивача тастатуре"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:63
+msgid "The background color"
+msgstr "Боја позадине"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Распоред тастатуре"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:64
+msgid "The background color for the layout indicator"
+msgstr "Боја позадине у показивачу распореда тастатуре"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:6
msgid "Keyboard model"
msgstr "Модел тастатуре"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Keyboard options"
-msgstr "Опције тастатуре"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:7
+msgid "keyboard model"
+msgstr "модел тастатуре"
+
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:11
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Распоред тастатуре"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:12
msgid "keyboard layout"
msgstr "распоред тастатуре"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "keyboard model"
-msgstr "модел тастатуре"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:16
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:17
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Опције тастатуре"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Укључи још додатака"
+#: test/gkbd-indicator-test.c:66
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Показивач:"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "Укључени додаци:"
+#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
+#~ msgstr "Листа омогућених додатака показивача тастатуре"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Затвори ово прозорче"
+#~ msgid "Activate more plugins"
+#~ msgstr "Укључи још додатака"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Подеси изабрани додатак"
+#~ msgid "Active _plugins:"
+#~ msgstr "Укључени додаци:"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Искључи изабрани додатак"
+#~ msgid "Close the dialog"
+#~ msgstr "Затвори ово прозорче"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Смањи приоритет додатка"
+#~ msgid "Configure the selected plugin"
+#~ msgstr "Подеси изабрани додатак"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Повећај приоритет додатка"
+#~ msgid "Deactivate selected plugin"
+#~ msgstr "Искључи изабрани додатак"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Додатак показивача тастатуре"
+#~ msgid "Decrease the plugin priority"
+#~ msgstr "Смањи приоритет додатка"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "Листа доступних додатака"
+#~ msgid "Increase the plugin priority"
+#~ msgstr "Повећај приоритет додатка"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Додај додатак"
+#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
+#~ msgstr "Додатак показивача тастатуре"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Доступни додаци:"
+#~ msgid "The list of active plugins"
+#~ msgstr "Листа доступних додатака"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110
-msgid "No description."
-msgstr "Нема описа"
+#~ msgid "Add Plugin"
+#~ msgstr "Додај додатак"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку помоћи"
+#~ msgid "_Available plugins:"
+#~ msgstr "_Доступни додаци:"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Омогући/онемогући инсталирани додатак"
+#~ msgid "No description."
+#~ msgstr "Нема описа"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Додаци показивача тастатуре"
+#~ msgid "Unable to open help file"
+#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку помоћи"
-#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65
-msgid "Indicator:"
-msgstr "Показивач:"
+#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
+#~ msgstr "Омогући/онемогући инсталирани додатак"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
+#~ msgstr "Додаци показивача тастатуре"
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index 02a170c..225e4a9 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -1,44 +1,30 @@
# Serbian translation of gnome-control-center
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomekbd\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=libgnomekbd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-11 12:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-13 21:56+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgnom"
+"ekbd&keywords=I18N+L10N&component=Indicator\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-15 10:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-20 23:22+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr@latin\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560
+#: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 libgnomekbd/gkbd-status.c:560
msgid "XKB initialization error"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem XKB"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem IksKB"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2476
-#, c-format
-msgid ""
-"Keyboard layout \"%s\"\n"
-"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
-"For licensing see package metadata"
-msgstr ""
-"Raspored tastature „%s“\n"
-"Autorska prava &#169; X.Org Foundation i XKeyboardConfig priložnici\n"
-"Za uslove licenciranja pogledajte meta podatke paketa"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2626
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:698
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:712
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
@@ -47,7 +33,7 @@ msgstr[1] "Rasporedi „%s“"
msgstr[2] "Rasporedi „%s“"
msgstr[3] "Raspored „%s“"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:716
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:730
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
@@ -56,211 +42,224 @@ msgstr[1] "Opcije „%s“"
msgstr[2] "Opcije „%s“"
msgstr[3] "Opcija „%s“"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:724
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:738
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "model „%s“, „%s“ i „%s“"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:739
msgid "no layout"
msgstr "nema rasporeda"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:740
msgid "no options"
msgstr "nema opcija"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:299
-#, c-format
-msgid "There was an error loading an image: %s"
-msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja slike: %s"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1
-#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:3
+#: libgnomekbd/show-layout.ui:7
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Raspored tastature"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:4
msgid "Preview keyboard layouts"
msgstr "Prikažite pregled rasporeda tastature"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:6
+msgid "preferences-desktop-keyboard"
+msgstr "postavke-radne površi-tastature"
+
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2469
+#, c-format
+msgid ""
+"Keyboard layout \"%s\"\n"
+"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
+"For licensing see package metadata"
+msgstr ""
+"Raspored tastature „%s“\n"
+"Autorska prava &#169; Iks.Org Fondacija i doprinosioci Podešavanja Iks "
+"tastature\n"
+"Za uslove licenciranja pogledajte metapodatke paketa"
+
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2619
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: libgnomekbd/gkbd-status.c:299
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja slike: %s"
+
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:7
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:8
msgid "Default group, assigned on window creation"
-msgstr "Podrazumevana grupa, dodeljena po pravljenju prozora"
+msgstr "Podrazumevana grupa, dodeljena prilikom stvaranja prozora"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:12
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:13
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "Drži i radi sa odvojenom grupom po prozoru"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
-msgstr "Učitava čudne, retko korišćenje rasporede i opcije"
-
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Load extra configuration items"
-msgstr "Učitava dodatne stavke za podešavanje"
-
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:17
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:18
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-msgstr "Sačuvaj/vrati pokazatelje zajedno sa grupama rasporeda"
+msgstr "Čuva/vraća pokazatelje zajedno sa grupama rasporeda"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:22
msgid "Show layout names instead of group names"
-msgstr "Prikaži nazive rasporeda umesto imena grupa"
+msgstr "Prikaz naziva rasporeda umesto imena grupa"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:23
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
-"Prikaži nazive rasporeda umesto imena grupa (samo za XFree izdanja koja "
+"Prikazuje nazive rasporeda umesto imena grupa (samo za Iksfri izdanja koja "
"podržavaju više rasporeda)"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Sekungarne grupe"
-
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Prikaži zastavice u programčetu"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:27
+msgid "Load extra configuration items"
+msgstr "Učitavanje stavki za dodatna podešavanja"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr ""
-"Prikaži zastavice u programčetu kako koje će ukazivati na trenutni raspored"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:28
+msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
+msgstr "Učitava čudne, retko korišćenje rasporede i opcije"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:11
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:12
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "Pregled tastature, X pomeraj"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:17
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:18
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "Pregled tastature, Y pomeraj"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:23
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:24
+msgid "The Keyboard Preview, width"
+msgstr "Pregled tastature, širina"
+
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:29
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:30
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr "Pregled tastature, visina"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "The Keyboard Preview, width"
-msgstr "Pregled tastature, širina"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:37
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:38
+msgid "Secondary groups"
+msgstr "Sekundarne grupe"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The background color"
-msgstr "Boja pozadine"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:42
+msgid "Show flags in the applet"
+msgstr "Prikaz zastavica u programčetu"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "The background color for the layout indicator"
-msgstr "Boja pozadine u pokazivaču rasporeda tastature"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:43
+msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
+msgstr ""
+"Prikazuje zastavice u programčetu koje će ukazivati na trenutni raspored"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:47
msgid "The font family"
-msgstr "Font"
+msgstr "Porodica slova"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:48
msgid "The font family for the layout indicator"
-msgstr "Font u pokazivaču rasporeda tastature"
+msgstr "Porodica slova u pokazivaču rasporeda tastature"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:53
msgid "The font size"
-msgstr "Veličina fonta"
+msgstr "Veličina slova"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:54
msgid "The font size for the layout indicator"
-msgstr "Veličina finta u pokazivaču rasporeda tastature"
+msgstr "Veličina slova u pokazivaču rasporeda tastature"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:58
msgid "The foreground color"
-msgstr "Boja fonta"
+msgstr "Boja slova"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:59
msgid "The foreground color for the layout indicator"
-msgstr "Boja fonta u pokazivaču rasporeda tastature"
+msgstr "Boja slova u pokazivaču rasporeda tastature"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Lista omogućenih dodataka pokazivača tastature"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:63
+msgid "The background color"
+msgstr "Boja pozadine"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Raspored tastature"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:64
+msgid "The background color for the layout indicator"
+msgstr "Boja pozadine u pokazivaču rasporeda tastature"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:6
msgid "Keyboard model"
msgstr "Model tastature"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Keyboard options"
-msgstr "Opcije tastature"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:7
+msgid "keyboard model"
+msgstr "model tastature"
+
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:11
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Raspored tastature"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:12
msgid "keyboard layout"
msgstr "raspored tastature"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "keyboard model"
-msgstr "model tastature"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:16
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:17
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Opcije tastature"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Uključi još dodataka"
+#: test/gkbd-indicator-test.c:66
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Pokazivač:"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "Uključeni dodaci:"
+#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
+#~ msgstr "Lista omogućenih dodataka pokazivača tastature"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Zatvori ovo prozorče"
+#~ msgid "Activate more plugins"
+#~ msgstr "Uključi još dodataka"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Podesi izabrani dodatak"
+#~ msgid "Active _plugins:"
+#~ msgstr "Uključeni dodaci:"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Isključi izabrani dodatak"
+#~ msgid "Close the dialog"
+#~ msgstr "Zatvori ovo prozorče"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Smanji prioritet dodatka"
+#~ msgid "Configure the selected plugin"
+#~ msgstr "Podesi izabrani dodatak"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Povećaj prioritet dodatka"
+#~ msgid "Deactivate selected plugin"
+#~ msgstr "Isključi izabrani dodatak"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Dodatak pokazivača tastature"
+#~ msgid "Decrease the plugin priority"
+#~ msgstr "Smanji prioritet dodatka"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "Lista dostupnih dodataka"
+#~ msgid "Increase the plugin priority"
+#~ msgstr "Povećaj prioritet dodatka"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Dodaj dodatak"
+#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
+#~ msgstr "Dodatak pokazivača tastature"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Dostupni dodaci:"
+#~ msgid "The list of active plugins"
+#~ msgstr "Lista dostupnih dodataka"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110
-msgid "No description."
-msgstr "Nema opisa"
+#~ msgid "Add Plugin"
+#~ msgstr "Dodaj dodatak"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku pomoći"
+#~ msgid "_Available plugins:"
+#~ msgstr "_Dostupni dodaci:"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Omogući/onemogući instalirani dodatak"
+#~ msgid "No description."
+#~ msgstr "Nema opisa"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Dodaci pokazivača tastature"
+#~ msgid "Unable to open help file"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku pomoći"
-#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65
-msgid "Indicator:"
-msgstr "Pokazivač:"
+#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
+#~ msgstr "Omogući/onemogući instalirani dodatak"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
+#~ msgstr "Dodaci pokazivača tastature"