summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJustin van Steijn <jvs@fsfe.org>2018-02-18 22:15:13 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2018-02-18 22:15:13 +0000
commit45f8d5a5ebe4a84b16677bf653c1a439135029d6 (patch)
treebf3b3921ddcb4b2c9a5438db5c45ea583addf2d7
parent4938121758694d74eed05f85d6d46b48aa27bd05 (diff)
downloadlibgnomekbd-45f8d5a5ebe4a84b16677bf653c1a439135029d6.tar.gz
Update Dutch translation
-rw-r--r--po/nl.po282
1 files changed, 143 insertions, 139 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 0c45b12..04934d1 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3,106 +3,113 @@
# This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package.
#
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2007–2011.
+# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomekbd\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-15 22:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-15 22:28+0100\n"
-"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=libgnomekbd&keywords=I18N+L10N&component=Indicator\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-19 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-11 00:18+0200\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:536
+#: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 libgnomekbd/gkbd-status.c:560
msgid "XKB initialization error"
-msgstr "XKB-initalisatiefout"
+msgstr "XKB-initialisatiefout"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2458
-#, c-format
-msgid ""
-"Keyboard layout \"%s\"\n"
-"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
-"For licensing see package metadata"
-msgstr ""
-"Toetsenbordindeling ‘%s’\n"
-"Copyright © X.org Foundation en XKeyboardConfig-medewerkers\n"
-"Zie de metadata van het pakket voor licensievoorwaarden."
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2608
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:698
+#. Translators: The count is related to the number of options. The %s
+#. * format specifier should not be modified, left "as is".
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:712
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
msgstr[0] "indeling ‘%s’"
msgstr[1] "indelingen ‘%s’"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:716
+#. Translators: The count is related to the number of options. The %s
+#. * format specifier should not be modified, left "as is".
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:730
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
msgstr[0] "optie ‘%s’"
msgstr[1] "opties ‘%s’"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:724
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:738
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "model ‘%s’, ‘%s’ en ‘%s’"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:739
msgid "no layout"
msgstr "geen indeling"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:740
msgid "no options"
msgstr "geen opties"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:290
-#, c-format
-msgid "There was an error loading an image: %s"
-msgstr "Probleem bij laden van afbeelding: %s"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1
-#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:3
+#: libgnomekbd/show-layout.ui:7
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Toetsenbordindeling"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:4
msgid "Preview keyboard layouts"
msgstr "Voorbeelden van toetsenbordindelingen tonen"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:6
+msgid "preferences-desktop-keyboard"
+msgstr "preferences-desktop-keyboard"
+
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2457
+#, c-format
+msgid ""
+"Keyboard layout \"%s\"\n"
+"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
+"For licensing see package metadata"
+msgstr ""
+"Toetsenbordindeling ‘%s’\n"
+"Copyright © X.org Foundation en XKeyboardConfig-medewerkers\n"
+"Zie de metadata van het pakket voor licentievoorwaarden"
+
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2607
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: libgnomekbd/gkbd-status.c:299
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "Probleem bij laden van afbeelding: %s"
+
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:7
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:8
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "Standaardgroep, toegewezen bij aanmaken van vensters"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:12
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:13
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "Aparte groep per venster bijhouden"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
-msgstr "Exotische, zelden gebruikte layouts en opties laden"
-
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Load extra configuration items"
-msgstr "Extra configuratie-items laden"
-
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:17
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:18
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "Onthouden/laden van indicatoren tegelijk met indelingsgroepen"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:22
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "Indelingsnaam tonen in plaats van groepnaam"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:23
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
@@ -110,154 +117,151 @@ msgstr ""
"Indelingsnaam tonen in plaats van groepnaam (alleen voor versies van XFree "
"die meerdere indelingen ondersteunen)"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Secundaire groepen"
-
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Vlaggen tonen in het applet"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:27
+msgid "Load extra configuration items"
+msgstr "Extra configuratie-items laden"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr "Vlaggen in het applet tonen om de huidige indeling aan te geven"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:28
+msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
+msgstr "Exotische, zelden gebruikte layouts en opties laden"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:11
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:12
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "Toetsenbordvoorbeeld, X-afstand"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:17
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:18
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "Toetsenbordvoorbeeld, Y-afstand"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:23
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:24
+msgid "The Keyboard Preview, width"
+msgstr "Toetsenbordvoorbeeld, breedte"
+
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:29
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:30
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr "Toetsenbordvoorbeeld, hoogte"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "The Keyboard Preview, width"
-msgstr "Toetsenbordvoorbeeld, breedte"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:37
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:38
+msgid "Secondary groups"
+msgstr "Secundaire groepen"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The background color"
-msgstr "De achtergrondkleur"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:42
+msgid "Show flags in the applet"
+msgstr "Vlaggen tonen in het applet"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "The background color for the layout indicator"
-msgstr "De achtergrondkleur van de indelingsindicator"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:43
+msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
+msgstr "Vlaggen in het applet tonen om de huidige indeling aan te geven"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:47
msgid "The font family"
msgstr "De letterfamilie"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:48
msgid "The font family for the layout indicator"
msgstr "De letterfamilie van de indelingsindicator"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:53
msgid "The font size"
msgstr "De lettergrootte"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:54
msgid "The font size for the layout indicator"
msgstr "De lettergrootte van de indelingsindicator"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:58
msgid "The foreground color"
msgstr "De voorgrondkleur"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:59
msgid "The foreground color for the layout indicator"
-msgstr "The foreground color for the layout indicator"
+msgstr "De voorgrondkleur van de indelingsindicator"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Lijst van ingeschakelde plug-ins voor toetsenbordindicatie"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:63
+msgid "The background color"
+msgstr "De achtergrondkleur"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Toetsenbordindeling"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:64
+msgid "The background color for the layout indicator"
+msgstr "De achtergrondkleur van de indelingsindicator"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:6
msgid "Keyboard model"
msgstr "Toetsenbordmodel"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Keyboard options"
-msgstr "Toetsenbordopties"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:7
+msgid "keyboard model"
+msgstr "toetsenbordmodel"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:11
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Toetsenbordindeling"
+
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:12
msgid "keyboard layout"
msgstr "toetsenbordindeling"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "keyboard model"
-msgstr "toetsenbordmodel"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:16
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:17
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Toetsenbordopties"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Meer plug-ins inschakelen"
+#: test/gkbd-indicator-test.c:66
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Indicator:"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "Ingeschakelde _plug-ins:"
+#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
+#~ msgstr "Lijst van ingeschakelde plug-ins voor toetsenbordindicatie"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Venster sluiten"
+#~ msgid "Activate more plugins"
+#~ msgstr "Meer plug-ins inschakelen"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Geselecteerde plug-in instellen"
+#~ msgid "Active _plugins:"
+#~ msgstr "Ingeschakelde _plug-ins:"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Geselecteerde plugin uitschakelen"
+#~ msgid "Close the dialog"
+#~ msgstr "Venster sluiten"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Prioriteit van plug-in verlagen"
+#~ msgid "Configure the selected plugin"
+#~ msgstr "Geselecteerde plug-in instellen"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Prioriteit van plug-in verhogen"
+#~ msgid "Deactivate selected plugin"
+#~ msgstr "Geselecteerde plugin uitschakelen"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Plug-ins voor toetsenbordindicatie"
+#~ msgid "Decrease the plugin priority"
+#~ msgstr "Prioriteit van plug-in verlagen"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "Lijst van ingeschakelde plug-ins"
+#~ msgid "Increase the plugin priority"
+#~ msgstr "Prioriteit van plug-in verhogen"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Plug-in toevoegen"
+#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
+#~ msgstr "Plug-ins voor toetsenbordindicatie"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Beschikbare plug-ins:"
+#~ msgid "The list of active plugins"
+#~ msgstr "Lijst van ingeschakelde plug-ins"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110
-msgid "No description."
-msgstr "Geen beschrijving."
+#~ msgid "Add Plugin"
+#~ msgstr "Plug-in toevoegen"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Kon hulpbestand niet openen"
+#~ msgid "_Available plugins:"
+#~ msgstr "_Beschikbare plug-ins:"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Geïnstalleerde plug-ins in- of uitschakelen"
+#~ msgid "No description."
+#~ msgstr "Geen beschrijving."
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Plug-ins voor toetsenbordindicatie"
+#~ msgid "Unable to open help file"
+#~ msgstr "Kon hulpbestand niet openen"
-#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65
-msgid "Indicator:"
-msgstr "Indicator:"
+#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
+#~ msgstr "Geïnstalleerde plug-ins in- of uitschakelen"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
+#~ msgstr "Plug-ins voor toetsenbordindicatie"
#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
#~ msgstr "Toetsenbordindeling ‘%s’"