diff options
author | Justin van Steijn <jvs@fsfe.org> | 2018-02-18 22:15:13 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-02-18 22:15:13 +0000 |
commit | 45f8d5a5ebe4a84b16677bf653c1a439135029d6 (patch) | |
tree | bf3b3921ddcb4b2c9a5438db5c45ea583addf2d7 | |
parent | 4938121758694d74eed05f85d6d46b48aa27bd05 (diff) | |
download | libgnomekbd-45f8d5a5ebe4a84b16677bf653c1a439135029d6.tar.gz |
Update Dutch translation
-rw-r--r-- | po/nl.po | 282 |
1 files changed, 143 insertions, 139 deletions
@@ -3,106 +3,113 @@ # This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package. # # Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2007–2011. +# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomekbd\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-15 22:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-15 22:28+0100\n" -"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=libgnomekbd&keywords=I18N+L10N&component=Indicator\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-19 15:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-11 00:18+0200\n" +"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" -#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:536 +#: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" -msgstr "XKB-initalisatiefout" +msgstr "XKB-initialisatiefout" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2458 -#, c-format -msgid "" -"Keyboard layout \"%s\"\n" -"Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" -"For licensing see package metadata" -msgstr "" -"Toetsenbordindeling ‘%s’\n" -"Copyright © X.org Foundation en XKeyboardConfig-medewerkers\n" -"Zie de metadata van het pakket voor licensievoorwaarden." - -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2608 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:698 +#. Translators: The count is related to the number of options. The %s +#. * format specifier should not be modified, left "as is". +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:712 #, c-format msgid "layout \"%s\"" msgid_plural "layouts \"%s\"" msgstr[0] "indeling ‘%s’" msgstr[1] "indelingen ‘%s’" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:716 +#. Translators: The count is related to the number of options. The %s +#. * format specifier should not be modified, left "as is". +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:730 #, c-format msgid "option \"%s\"" msgid_plural "options \"%s\"" msgstr[0] "optie ‘%s’" msgstr[1] "opties ‘%s’" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:724 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:738 #, c-format msgid "model \"%s\", %s and %s" msgstr "model ‘%s’, ‘%s’ en ‘%s’" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:739 msgid "no layout" msgstr "geen indeling" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:740 msgid "no options" msgstr "geen opties" -#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:290 -#, c-format -msgid "There was an error loading an image: %s" -msgstr "Probleem bij laden van afbeelding: %s" - -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1 -#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:3 +#: libgnomekbd/show-layout.ui:7 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Toetsenbordindeling" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:4 msgid "Preview keyboard layouts" msgstr "Voorbeelden van toetsenbordindelingen tonen" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:6 +msgid "preferences-desktop-keyboard" +msgstr "preferences-desktop-keyboard" + +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2457 +#, c-format +msgid "" +"Keyboard layout \"%s\"\n" +"Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" +"For licensing see package metadata" +msgstr "" +"Toetsenbordindeling ‘%s’\n" +"Copyright © X.org Foundation en XKeyboardConfig-medewerkers\n" +"Zie de metadata van het pakket voor licentievoorwaarden" + +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2607 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: libgnomekbd/gkbd-status.c:299 +#, c-format +msgid "There was an error loading an image: %s" +msgstr "Probleem bij laden van afbeelding: %s" + +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:7 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:8 msgid "Default group, assigned on window creation" msgstr "Standaardgroep, toegewezen bij aanmaken van vensters" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:12 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:13 msgid "Keep and manage separate group per window" msgstr "Aparte groep per venster bijhouden" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" -msgstr "Exotische, zelden gebruikte layouts en opties laden" - -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Load extra configuration items" -msgstr "Extra configuratie-items laden" - -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:17 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:18 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgstr "Onthouden/laden van indicatoren tegelijk met indelingsgroepen" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:22 msgid "Show layout names instead of group names" msgstr "Indelingsnaam tonen in plaats van groepnaam" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:23 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" @@ -110,154 +117,151 @@ msgstr "" "Indelingsnaam tonen in plaats van groepnaam (alleen voor versies van XFree " "die meerdere indelingen ondersteunen)" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Secondary groups" -msgstr "Secundaire groepen" - -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Show flags in the applet" -msgstr "Vlaggen tonen in het applet" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:27 +msgid "Load extra configuration items" +msgstr "Extra configuratie-items laden" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -msgstr "Vlaggen in het applet tonen om de huidige indeling aan te geven" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:28 +msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" +msgstr "Exotische, zelden gebruikte layouts en opties laden" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:11 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:12 msgid "The Keyboard Preview, X offset" msgstr "Toetsenbordvoorbeeld, X-afstand" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:17 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:18 msgid "The Keyboard Preview, Y offset" msgstr "Toetsenbordvoorbeeld, Y-afstand" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:23 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:24 +msgid "The Keyboard Preview, width" +msgstr "Toetsenbordvoorbeeld, breedte" + +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:29 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:30 msgid "The Keyboard Preview, height" msgstr "Toetsenbordvoorbeeld, hoogte" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "The Keyboard Preview, width" -msgstr "Toetsenbordvoorbeeld, breedte" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:37 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:38 +msgid "Secondary groups" +msgstr "Secundaire groepen" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "The background color" -msgstr "De achtergrondkleur" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:42 +msgid "Show flags in the applet" +msgstr "Vlaggen tonen in het applet" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "The background color for the layout indicator" -msgstr "De achtergrondkleur van de indelingsindicator" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:43 +msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" +msgstr "Vlaggen in het applet tonen om de huidige indeling aan te geven" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:47 msgid "The font family" msgstr "De letterfamilie" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:48 msgid "The font family for the layout indicator" msgstr "De letterfamilie van de indelingsindicator" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:53 msgid "The font size" msgstr "De lettergrootte" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:54 msgid "The font size for the layout indicator" msgstr "De lettergrootte van de indelingsindicator" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:58 msgid "The foreground color" msgstr "De voorgrondkleur" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:59 msgid "The foreground color for the layout indicator" -msgstr "The foreground color for the layout indicator" +msgstr "De voorgrondkleur van de indelingsindicator" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -msgstr "Lijst van ingeschakelde plug-ins voor toetsenbordindicatie" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:63 +msgid "The background color" +msgstr "De achtergrondkleur" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Toetsenbordindeling" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:64 +msgid "The background color for the layout indicator" +msgstr "De achtergrondkleur van de indelingsindicator" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:6 msgid "Keyboard model" msgstr "Toetsenbordmodel" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Keyboard options" -msgstr "Toetsenbordopties" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:7 +msgid "keyboard model" +msgstr "toetsenbordmodel" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:11 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Toetsenbordindeling" + +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:12 msgid "keyboard layout" msgstr "toetsenbordindeling" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "keyboard model" -msgstr "toetsenbordmodel" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:16 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:17 +msgid "Keyboard options" +msgstr "Toetsenbordopties" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1 -msgid "Activate more plugins" -msgstr "Meer plug-ins inschakelen" +#: test/gkbd-indicator-test.c:66 +msgid "Indicator:" +msgstr "Indicator:" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2 -msgid "Active _plugins:" -msgstr "Ingeschakelde _plug-ins:" +#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" +#~ msgstr "Lijst van ingeschakelde plug-ins voor toetsenbordindicatie" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3 -msgid "Close the dialog" -msgstr "Venster sluiten" +#~ msgid "Activate more plugins" +#~ msgstr "Meer plug-ins inschakelen" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4 -msgid "Configure the selected plugin" -msgstr "Geselecteerde plug-in instellen" +#~ msgid "Active _plugins:" +#~ msgstr "Ingeschakelde _plug-ins:" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5 -msgid "Deactivate selected plugin" -msgstr "Geselecteerde plugin uitschakelen" +#~ msgid "Close the dialog" +#~ msgstr "Venster sluiten" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6 -msgid "Decrease the plugin priority" -msgstr "Prioriteit van plug-in verlagen" +#~ msgid "Configure the selected plugin" +#~ msgstr "Geselecteerde plug-in instellen" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7 -msgid "Increase the plugin priority" -msgstr "Prioriteit van plug-in verhogen" +#~ msgid "Deactivate selected plugin" +#~ msgstr "Geselecteerde plugin uitschakelen" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8 -msgid "Keyboard Indicator Plugins" -msgstr "Plug-ins voor toetsenbordindicatie" +#~ msgid "Decrease the plugin priority" +#~ msgstr "Prioriteit van plug-in verlagen" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9 -msgid "The list of active plugins" -msgstr "Lijst van ingeschakelde plug-ins" +#~ msgid "Increase the plugin priority" +#~ msgstr "Prioriteit van plug-in verhogen" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1 -msgid "Add Plugin" -msgstr "Plug-in toevoegen" +#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" +#~ msgstr "Plug-ins voor toetsenbordindicatie" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2 -msgid "_Available plugins:" -msgstr "_Beschikbare plug-ins:" +#~ msgid "The list of active plugins" +#~ msgstr "Lijst van ingeschakelde plug-ins" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125 -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110 -msgid "No description." -msgstr "Geen beschrijving." +#~ msgid "Add Plugin" +#~ msgstr "Plug-in toevoegen" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Kon hulpbestand niet openen" +#~ msgid "_Available plugins:" +#~ msgstr "_Beschikbare plug-ins:" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enable/disable installed plugins" -msgstr "Geïnstalleerde plug-ins in- of uitschakelen" +#~ msgid "No description." +#~ msgstr "Geen beschrijving." -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard Indicator plugins" -msgstr "Plug-ins voor toetsenbordindicatie" +#~ msgid "Unable to open help file" +#~ msgstr "Kon hulpbestand niet openen" -#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65 -msgid "Indicator:" -msgstr "Indicator:" +#~ msgid "Enable/disable installed plugins" +#~ msgstr "Geïnstalleerde plug-ins in- of uitschakelen" + +#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" +#~ msgstr "Plug-ins voor toetsenbordindicatie" #~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" #~ msgstr "Toetsenbordindeling ‘%s’" |