# Finnish translation for gsettings-desktop-schemas. # Copyright (C) 2012 gsettings-desktop-schemas's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package. # # Jiri Grönroos , 2012. # Lasse Liehu , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-09 08:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-09 12:46+0300\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Always show the Universal Access status icon" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the Universal Access status icon " "when no accessibility features are enabled." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "On-screen keyboard" msgstr "Virtuaalinäppäimistö" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Screen magnifier" msgstr "Näytön suurennuslasi" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Screen reader" msgstr "Näytönlukija" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared " "machines." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Duration of the disabling timeout" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8 #, fuzzy #| msgid "Enable slow keys" msgid "Enable 'Bounce Keys'" msgstr "Käytä hitaita näppäimiä" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Whether the 'Bounce Keys' keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Minimum interval in milliseconds" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Beep when a key is rejected" msgstr "Soita äänimerkki, kun painallus hylätään" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Whether to beep when a key is rejected." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14 #, fuzzy #| msgid "Enable slow keys" msgid "Enable 'Mouse Keys'" msgstr "Käytä hitaita näppäimiä" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Whether the 'Mouse Keys' accessibility feature is turned on." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Pixels per seconds" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "How long to accelerate in milliseconds" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Initial delay in milliseconds" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:22 #, fuzzy #| msgid "Enable slow keys" msgid "Enable 'Slow Keys'" msgstr "Käytä hitaita näppäimiä" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Whether the 'Slow Keys' accessibility feature is turned on." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Beep when a key is first pressed" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Whether to beep when a key is first pressed." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Beep when a key is accepted" msgstr "Soita äänimerkki, kun painallus hyväksytään" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Whether to beep when a key is accepted." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Enable sticky keys" msgstr "Käytä pohjaan jääviä näppäimiä" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Disable when two keys are pressed at the same time" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Beep when a modifier is pressed." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35 #, fuzzy #| msgid "Enable slow keys" msgid "Enable 'Toggle Keys'" msgstr "Käytä hitaita näppäimiä" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Whether the 'Toggle Keys' accessibility feature is turned on." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Mouse Tracking Mode" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no " "mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of " "the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and " "the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - " "proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - " "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the " "contents are scrolled into view." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Focus Tracking Mode" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Determines the position of the focused widget within magnified view. The " "values are: - none: no focus tracking - centered: the focused image is " "displayed at the center of the zoom region (which also represents the point " "under the system focus) and the magnified contents are scrolled as the " "system focus moves - proportional: the position of the magnified focus in " "the zoom region is proportionally the same as the position of the system " "focus on screen - push: when the magnified focus intersects a boundary of " "the zoom region, the contents are scrolled into view" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Caret Tracking Mode" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Determines the position of the caret within magnified view. The values are: " "- none: no caret tracking - centered: the image of the caret is displayed at " "the center of the zoom region (which also represents the point under the " "system caret) and the magnified contents are scrolled as the system caret " "moves - proportional: the position of the magnified caret in the zoom region " "is proportionally the same as the position of the system caret on screen - " "push: when the magnified caret intersects a boundary of the zoom region, the " "contents are scrolled into view" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Screen position" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, " "bottom-half, left-half, or right-half of the screen." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Magnification factor" msgstr "Suurennuskerroin" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " "value of 2.0 doubles the size." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Enable lens mode" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Whether the magnified view should be centered over the location of the " "system mouse and move with it." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge " "of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the " "screen edge moves into the magnified view." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show or hide crosshairs" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " "sprite." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Thickness of the crosshairs in pixels" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the " "crosshairs." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Color of the crosshairs" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " "crosshairs." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Opacity of the crosshairs" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " "transparent." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Length of the crosshairs in pixels" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that " "make up the crosshairs." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Clip the crosshairs at the center" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or " "are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround " "the mouse image." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Inverse lightness" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become " "lighter and vice versa, and white and black are interchanged." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Color Saturation" msgstr "Värikylläisyys" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 " "(full color)." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Change brightness of red" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "Represents a change to the default brightness of the red component. Zero " "indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " "greater than zero indicate an increase." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Change brightness of green" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "Represents a change to the default brightness for the green component. Zero " "indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " "greater than zero indicate an increase." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Change brightness of blue" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Represents a change to the default brightness for the blue component. Zero " "indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " "greater than zero indicate an increase." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Change contrast of red" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Represents a change to the default contrast of the red component. Zero " "indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " "and values greater than zero indicate an increase." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Change contrast of green" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" "Represents a change to the default contrast of the green component. Zero " "indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " "and values greater than zero indicate an increase." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Change contrast of blue" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "" "Represents a change to the default contrast of the blue component. Zero " "indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " "and values greater than zero indicate an increase." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Dwell click time" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Time in seconds before a click is triggered." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Movement threshold" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Gesture single click" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Gesture double click" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Gesture drag click" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Gesture secondary click" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Dwell click mode" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show click type window" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Show click type window." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Enable dwell clicks" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Enable dwell clicks." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Secondary click enabled" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Enable simulated secondary clicks" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Secondary click time" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Folder children" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "List of relative settings paths at which app-folders are stored. Each folder " "uses the org.gnome.desktop.app-folders.folder schema." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Folder name" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:4 #, fuzzy #| msgid "The names of the workspaces" msgid "The name of the application folder." msgstr "Työtilojen nimet" #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Translate the name" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Whether the name key is a filename to be looked up in /usr/share/desktop-" "directories." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:7 #, fuzzy #| msgid "Terminal application" msgid "Applications" msgstr "Päätesovelus" #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "The list of IDs of applications that are explicitly included in this folder." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Categories" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "A list of categories for which apps will be placed into this folder by " "default, in addition to the apps that are listed in the apps key." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:11 #, fuzzy #| msgid "Default calendar application" msgid "Excluded applications" msgstr "Oletuskalenterisovelus" #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "A list of IDs of applications that are excluded from this folder. This can " "be used to remove applications that would otherwise be included by category." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Picture Options" msgstr "Taustakuvan valinnat" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " "values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", " "\"zoom\", \"spanned\"." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Picture URI" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "URI to use for the background image. Note that the backend only supports " "local (file://) URIs." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Picture Opacity" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Opacity with which to draw the background picture." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Primary Color" msgstr "Ensisijainen väri" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Secondary Color" msgstr "Toissijainen väri" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:10 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:11 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Color Shading Type" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:12 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", " "\"vertical\", and \"solid\"." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Have file manager handle the desktop" msgstr "Tiedostonhallinta hallitsee työpöytää" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Automatically update timezone" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Whether to automatically update the timezone using geolocation." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default calendar" msgstr "Oletuskalenteri" #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Default calendar application DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. " "The preferred calendar application is the application handling the text/" "calendar mime type." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Calendar needs terminal" msgstr "Kalenteri tarvitsee päätteen" #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Whether the default calendar application needs a terminal to run. " "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar " "application is the application handling the text/calendar mime type, whether " "it needs a terminal is taken from its desktop file." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Default tasks" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Default tasks application." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Tasks needs terminal" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Terminal application" msgstr "Päätesovelus" #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Terminal program to use when starting applications that require one. " "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal is " "handled in GIO." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Exec Arguments" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key. " "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how " "to invoke it is handled in GIO." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Current input source" msgstr "Nykyinen syötelähde" #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "The zero-based index into the input sources list specifying the current one " "in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, " "sources_length) as long as the sources list isn't empty." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "List of input sources" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "List of input source identifiers available. Each source is specified as a " "tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of 'xkb' or " "'ibus'. For 'xkb' sources the second string is 'xkb_layout+xkb_variant' or " "just 'xkb_layout' if a XKB variant isn't needed. For 'ibus' sources the " "second string is the IBus engine name. An empty list means that the X " "server's current XKB layout and variant won't be touched and IBus won't be " "used." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "List of XKB options" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by " "xkeyboard-config's rules files." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Show all installed input sources" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Makes all installed input sources available for choosing in System Settings." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Use different input sources for each window" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "When enabled, input sources get attached to the currently focused window " "when activated." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable Toolkit Accessibility" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Enable Animations" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Menus Have Tearoff" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Whether menus should have a tearoff." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Can Change Accels" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over " "an active menuitem." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Toolbar Style" msgstr "Työkalupalkin tyyli" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and " "\"text\"." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Menubar Detachable" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Toolbar Detachable" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Cursor Blink" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Whether the cursor should blink." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Icon Theme" msgstr "Kuvaketeema" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Gtk+ Theme" msgstr "Gtk+-teema" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Basename of the default theme used by gtk+." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Gtk+ Keybinding Theme" msgstr "Gtk+:n näppäinsidosteemas" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Default font" msgstr "Oletusfontti" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Name of the default font used by gtk+." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Text scaling factor" msgstr "Tekstin skaalauskerroin" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33 #, fuzzy #| msgid "Text scaling factor" msgid "Window scaling factor" msgstr "Tekstin skaalauskerroin" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 " "means pick automatically based on monitor." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "GTK IM Preedit Style" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "GTK IM Status Style" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "GTK IM Module" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Name of the input method module used by GTK+." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Document font" msgstr "Asiakirjan fontti" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Name of the default font used for reading documents." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Monospace font" msgstr "Tasalevyinen fontti" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "" "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Menubar accelerator" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Cursor theme" msgstr "Osoitinteema" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "" "Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Cursor size" msgstr "Osoittimen koko" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Size of the cursor used as cursor theme." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Timeout before click repeat" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "" "Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons " "for example)." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Timeout between click repeats" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "" "Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left " "pressed." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Palette used in the color selector" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "" "Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' " "setting" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "List of symbolic names and color equivalents" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "" "A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" "scheme' setting" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Whether the clock shows seconds" msgstr "Näytetäänkö sekunnit kellossa" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "If true, display seconds in the clock." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Show date in clock" msgstr "Näytä päivä kellossa" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Disable command line" msgstr "Poista komentorivi käytöstä" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to " "be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " "Application\" dialog." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Disable saving files to disk" msgstr "Poista tiedostojen tallennusmahdollisuus levylle käytöstä" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " "access to all applications' \"Save as\" dialogs." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Disable printing" msgstr "Poista tulostus käytöstä" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " "all applications' \"Print\" dialogs." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Disable print setup" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Disable user switching" msgstr "Poista käyttäjän vaihto käytöstä" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Prevent the user from switching to another account while his session is " "active." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Disable lock screen" msgstr "Poista näytön lukitseminen käytöstä" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Prevent the user to lock his screen." msgstr "Estä käyttäjää lukitsemasta näyttöä." #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Disable URL and MIME type handlers" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Disable log out" msgstr "Poista uloskirjautuminen käytöstä" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Prevent the user from logging out." msgstr "Estä käyttäjää kirjautumasta ulos." #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:17 #, fuzzy #| msgid "Disable user switching" msgid "Disable user administration" msgstr "Poista käyttäjän vaihto käytöstä" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "Stop the user from modifying user accounts. By default, we allow adding and " "removing users, as well as changing other users settings." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " "programs when a medium is inserted." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show notification banners" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Whether notification banners are visible for application notifications." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Show notifications in the lock screen" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Whether notifications are shown in the lock screen or not." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Application ID" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "The application that this policy is for." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Enable notifications" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Whether notifications are globally enabled for this application." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:9 #, fuzzy #| msgid "Enable slow keys" msgid "Enable sound alerts" msgstr "Käytä hitaita näppäimiä" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Whether notifications should be accompanied by sound alerts." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Whether notification banners for this application are shown or not. Does not " "affect clicking on message tray buttons." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Force automatic expanding of banners" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Whether notifications from this application are expanded automatically when " "in banner mode." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:14 #, fuzzy #| msgid "Disable lock screen" msgid "Show in the lock screen" msgstr "Poista näytön lukitseminen käytöstä" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "Whether notifications from this application are shown when the screen is " "locked." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:16 #, fuzzy #| msgid "Show date in clock" msgid "Show details in the lock screen" msgstr "Näytä päivä kellossa" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "Whether the summary and body of notifications from this application will be " "visible in the locked screen." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Controls visibility of personal information" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If set to true, the system will make an effort to not divulge the user's " "identity on screen or on the network." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Show full name in the user menu" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Whether to remove old files from the trash automatically" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If TRUE, automatically remove files from the trash when they are older than " "'old-files-age' days." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Whether to remove old temporary files automatically" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If TRUE, automatically remove temporary files when they are older than 'old-" "files-age' days." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Number of days to keep trash and temporary files" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Consider trash and temporary files old after this many days." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Whether to remember recently used files" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "If FALSE, applications will not remember recently used files." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Number of days to remember recently used files for" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "Recently used files will be remembered for this many days. If set to 0, " "recent files will not be remembered; if set to -1, they will be retained " "indefinitively." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Whether to remember application usage" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "If FALSE, application usage will not be monitored and recorded." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Send statistics when applications are removed or installed" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "If FALSE, no anonymous installation or removal information will be sent to " "the vendor." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Activate when idle" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle. " "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.desktop." "session idle-delay to 0 if you do not want to activate the screensaver." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Lock on activation" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Time before locking" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The number of seconds after screensaver activation before locking the screen." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Show full name in the lock screen" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Whether the user's full name is shown in the lock screen or not. This only " "affects the screen shield, the name is always shown in the unlock dialog." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " "command. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Embedded keyboard command" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " "implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " "output. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Allow logout" msgstr "Salli uloskirjautuminen" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key. " "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Time before logout option" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The number of seconds after the screensaver activation before a logout " "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " "\"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated and " "ignored" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Logout command" msgstr "Uloskirjaamiskomento" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " "simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " "the \"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated " "and ignored." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Allow user switching" msgstr "Salli käyttäjän vaihto" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Allow the session status message to be displayed" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked. " "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "URI to use for the background image. Not that the backend only supports " "local (file://) URIs." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Disable all external search providers" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Set to true to disable all external search provider programs, whether or not " "they are independently disabled or enabled. External search providers are " "installed by applications in $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "List of desktop file IDs for which search provider should be disabled" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Results for applications contained in this list will not be displayed when " "searching." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Results for applications contained in this list will be displayed in the " "specified order. Results for applications not specified in this list will be " "displayed last, sorted alphabetically." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "The number of seconds of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Sounds for events" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Whether to play sounds on user events." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Sound theme name" msgstr "Ääniteeman nimi" #: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Input feedback sounds" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Whether to play sounds on input events." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "" "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Disable all external thumbnailers" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " "whether they are independently disabled/enabled." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the " "list." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Vaihda työtilaan 1" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Vaihda työtilaan 2" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Vaihda työtilaan 3" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Vaihda työtilaan 4" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Vaihda työtilaan 5" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Vaihda työtilaan 5" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Vaihda työtilaan 7" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Vaihda työtilaan 8" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Vaihda työtilaan 9" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Vaihda työtilaan 10" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Vaihda työtilaan 11" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Vaihda työtilaan 12" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Switch to workspace left" msgstr "Vaihda vasemmalla olevaan työtilaan" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Switch to workspace right" msgstr "Vaihda oikealla olevaan työtilaan" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Switch to workspace above" msgstr "Vaihda yllä olevaan työtilaan" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Switch to workspace below" msgstr "Vaihda alla olevaan työtilaan" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:17 #, fuzzy #| msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to last workspace" msgstr "Vaihda työtilaan 1" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Switch windows of an application" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Reverse switch windows of an application" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Switch applications" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Reverse switch applications" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Switch windows" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23 #, fuzzy #| msgid "Resize window" msgid "Reverse switch windows" msgstr "Muuta ikkunan kokoa" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Switch system controls" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Reverse switch system controls" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Reverse switch windows of an app directly" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Switch windows directly" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Reverse switch windows directly" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Switch system controls directly" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Reverse switch system controls directly" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Hide all normal windows" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Show the activities overview" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Show the run command prompt" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Don't use" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Activate the window menu" msgstr "Aktivoi ikkunavalikko" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Koko näytön tila päälle/pois" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Toggle maximization state" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Toggle window always appearing on top" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Maximize window" msgstr "Suurenna ikkuna" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Restore window" msgstr "Palauta ikkuna" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Toggle shaded state" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Minimize window" msgstr "Pienennä ikkuna" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Close window" msgstr "Sulje ikkuna" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Move window" msgstr "Siirrä ikkunaa" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Resize window" msgstr "Muuta ikkunan kokoa" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 2" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 3" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 4" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 5" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 6" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 7" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 8" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 9" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 10" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 11" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 12" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60 #, fuzzy #| msgid "Move window to workspace 1" msgid "Move window to last workspace" msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Siirrä ikkuna vasemmalla olevaan työtilaan" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Siirrä ikkuna oikealla olevaan työtilaan" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Siirrä ikkuna yllä olevaan työtilaan" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Siirrä ikkuna alla olevaan työtilaan" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65 #, fuzzy #| msgid "Move window one workspace to the left" msgid "Move window to the next monitor on the left" msgstr "Siirrä ikkuna vasemmalla olevaan työtilaan" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66 #, fuzzy #| msgid "Move window one workspace to the right" msgid "Move window to the next monitor on the right" msgstr "Siirrä ikkuna oikealla olevaan työtilaan" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67 #, fuzzy #| msgid "Move window to top left corner" msgid "Move window to the next monitor above" msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläreunaan" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68 #, fuzzy #| msgid "Move window to top left corner" msgid "Move window to the next monitor below" msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläreunaan" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Raise window above other windows" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Lower window below other windows" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Move window to top left corner" msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläreunaan" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Move window to top right corner" msgstr "Siirrä ikkuna oikeaan yläreunaan" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:76 msgid "Move window to bottom left corner" msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan alareunaan" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:77 msgid "Move window to bottom right corner" msgstr "Siirrä ikkuna oikeaan alareunaan" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:78 msgid "Move window to top edge of screen" msgstr "Siirrä ikkuna näytön yläosaan" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:79 msgid "Move window to bottom edge of screen" msgstr "Siirrä ikkuna näytön alaosaan" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:80 msgid "Move window to right side of screen" msgstr "Siirrä ikkuna näytön oikeaan laitaan" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:81 msgid "Move window to left side of screen" msgstr "Siirrä ikkuna näytön vasempaan laitaan" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:82 msgid "Move window to center of screen" msgstr "Siirrä ikkuna näytön keskiosaan" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:83 #, fuzzy #| msgid "Current input source" msgid "Switch input source" msgstr "Nykyinen syötelähde" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:84 msgid "Binding to select the next input source" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:85 #, fuzzy #| msgid "Switch to workspace below" msgid "Switch input source backward" msgstr "Vaihda alla olevaan työtilaan" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:86 msgid "Binding to select the previous input source" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:87 msgid "Toggle window to be always on top" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:88 msgid "Set or unset window to appear always on top" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " "(right click). The middle and right click operations may be swapped using " "the \"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as \"]]> or \"]]> for example." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Whether to resize with the right button" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " "middle button while holding down the key given in \"mouse-button-modifier\"; " "set it to false to make it work the opposite way around." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Painikkeiden järjestys ikkunapalkissa" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " "corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" "separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " "silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Window focus mode" msgstr "Ikkunan kohdistustila" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " "them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Control how new windows get focus" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " "mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " "given focus." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " "(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " "raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " "strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " "ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." "org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " "still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " "on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " "activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " "in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " "raise-on-click is false does not include programmatic requests from " "applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " "the reason for the request. If you are an application developer and have a " "user complaining that your application does not work with this setting " "disabled, tell them it is -their- fault for breaking their window manager " "and that they need to change this option back to true or live with the " "\"bug\" they requested." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Toiminto ikkunapalkkia kaksoisnapsauttaessa" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-" "maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/" "unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize " "the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display " "the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, " "and 'none' which will not do anything." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Action on title bar middle-click" msgstr "Toiminto ikkunapalkkia keskimmäisellä painikkeella napsauttaessa" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-" "maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/" "unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize " "the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display " "the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, " "and 'none' which will not do anything." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Action on title bar right-click" msgstr "Toiminto ikkunapalkkia oikealla painikkeella napsauttaessa" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-" "maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/" "unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize " "the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display " "the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, " "and 'none' which will not do anything." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " "the auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Current theme" msgstr "Nykyinen teema" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Window title font" msgstr "Ikkunapalkin fontti" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar-font-size option is " "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font " "option is set to true." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Number of workspaces" msgstr "Työtilojen määrä" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "System Bell is Audible" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Visual Bell Type" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or " "another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two " "valid values, \"fullscreen-flash\", which causes a fullscreen white-black " "flash, and \"frame-flash\" which causes the titlebar of the application " "which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, " "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "The names of the workspaces" msgstr "Työtilojen nimet" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" "Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too " "long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. " "If the list is too short, or includes empty names, missing values will be " "replaced with the default (\"Workspace N\")." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The locale to use for dates / numbers formats" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers " "formats." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", " "\"manual\", \"auto\". If this is \"none\", then proxies are not used. If it " "is \"auto\", the autoconfiguration URL described by the \"autoconfig-url\" " "key is used. If it is \"manual\", then the proxies described by \"/system/" "proxy/http\", \"/system/proxy/https\", \"/system/proxy/ftp\" and \"/system/" "proxy/socks\" will be used. Each of the 4 proxy types is enabled if its " "\"host\" key is non-empty and its \"port\" key is non-0. If an http proxy is " "configured, but an https proxy is not, then the http proxy is also used for " "https. If a SOCKS proxy is configured, it is used for all protocols, except " "that the http, https, and ftp proxy settings override it for those protocols " "only." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Automatic proxy configuration URL" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "URL that provides proxy configuration values. When mode is \"auto\", this " "URL is used to look up proxy information for all protocols." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Non-proxy hosts" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " "(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Unused; ignore" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This key is not used, and should not be read or modified." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" "This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-" "empty and the port is non-0." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "HTTP proxy host name" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP-välityspalvelimen portti" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "The port on the machine defined by \"/system/proxy/http/host\" that you " "proxy through." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Authenticate proxy server connections" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " "username/password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-" "user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\". This applies only " "to the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no " "way to specify that it should use authentication." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "HTTP proxy username" msgstr "HTTP-välityspalvelimen käyttäjätunnus" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP-välityspalvelimen salasana" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Secure HTTP proxy host name" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "The port on the machine defined by \"/system/proxy/https/host\" that you " "proxy through." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "FTP proxy host name" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "The machine name to proxy FTP through." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "FTP proxy port" msgstr "FTP-välityspalvelimen portti" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy " "through." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "SOCKS proxy host name" msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy." msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "SOCKS proxy port" msgstr "SOCKS-välityspalvelimen portti" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "" "The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks/host\" that you " "proxy through." msgstr ""